]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / de.po
index 4f5821e4de7903aab43ceceadb79a0f7da86090d..49af154c182d6dded0fc3b3cf0a68860fd717175 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-29 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-02 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-02 09:24+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-Dokumente"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
@@ -265,6 +265,69 @@ msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -272,36 +335,36 @@ msgstr "Für immer e_rinnern"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
@@ -310,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4674
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -358,8 +421,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -456,19 +519,16 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:204
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:248
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:252
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
@@ -476,26 +536,18 @@ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:276
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:283
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Suchausdruck"
@@ -528,31 +580,31 @@ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
@@ -562,7 +614,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
@@ -603,7 +655,8 @@ msgstr "Falsches Passwort"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
@@ -633,11 +686,11 @@ msgstr "Schrift"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3606
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden …"
 
@@ -649,7 +702,7 @@ msgstr "Drucken …"
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
@@ -673,116 +726,120 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1433
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1435
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-view.c:1471
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1477
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
+#: ../shell/ev-view.c:2415
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3343
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:813
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Seite %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1448 ../shell/ev-window.c:1522
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 # y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:1779
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:1808
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2046 ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3414
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2412
+#: ../shell/ev-window.c:2401
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:2523 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3316
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3702
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -791,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter.\n"
 "Verwendet poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -803,36 +860,37 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348
+#: ../shell/ev-window.c:3762
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:3771
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
@@ -843,373 +901,377 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:3987
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:3995
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4385 ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4386 ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4391 ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
 # CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4398 ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4446
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4612
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:4622
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:4624
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4662
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4666
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4670
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:4678
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4845 ../shell/ev-window.c:4863
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5130
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5287
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s – Passwort erforderlich"
@@ -1218,46 +1280,42 @@ msgstr "%s – Passwort erforderlich"
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../shell/main.c:387
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1283,6 +1341,12 @@ msgstr ""
 "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
 "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
@@ -1341,7 +1405,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
 #~ msgstr ""
 #~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
 #~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
@@ -1375,7 +1440,8 @@ msgstr ""
 #~ "requires a PostScript printer driver."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
+#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
+#~ "Druckertreiber."
 
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Seiten"
@@ -1433,11 +1499,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. "
-#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display "
-#~ "area as possible relative to the window's size."
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
 #~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
@@ -1473,8 +1539,8 @@ msgstr ""
 #~ "toolbar not visible by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
-#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird "
-#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
+#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
+#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
 #~ "standardmäßig verborgen."
 
 #~ msgid "Unable to find glade file"