]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/bg.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / bg.po
index 8f1b875f1a51aaf5cf4b0d1bc89897afcf2e0f0f..5dcb441d83f081a1f62ba4fa9d718d6857318a44 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Bulgarian translation of evince po-file.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011.
 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince trunk\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файлът е развален."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файлът е повреден"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архива няма файлове"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Комикси"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документи Djvu"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Файлът липсва"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
 
@@ -58,61 +105,65 @@ msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документи DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Тази творба е обществено достояние"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестен вид шрифт"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Без име"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградени подмножества"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградени"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Не е вграден"
 
@@ -120,65 +171,12 @@ msgstr "Не е вграден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Документи PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Невалиден документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Кадри от Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатъчно памет"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Лош формат за ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
@@ -187,141 +185,111 @@ msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Документи PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Всички документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Свързване"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Анонимно свързване"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Свързване като _потребител:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Име на потребител:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домейн:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Запомняне завинаги"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непозната версия на файл .desktop „%s“"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Стартиране на %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° стартиране: %d"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80и стартиране: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Адресът на документа не може да бъде предаден като запис на работния плот "
-"„Type=Link“"
+msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Не е обект, който може да се стартира"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесии"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указване на файл съдържащ запазените настройки"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
-msgstr "ИД."
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81ии"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð½Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81ии:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86ииÑ\82е Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81ии"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81еÑ\81ииÑ\82е"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -330,45 +298,41 @@ msgstr "Показване на опциите за управление на с
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показване на “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Работа в режим на презентация"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Напасване по екрана"
 
@@ -416,95 +380,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Преглед на документи"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Преглед на документи с много страници"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Парола"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олаÑ\82а Ð² ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87одÑ\8aÑ\80жаÑ\82елÑ\8f"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл с настройки за печат"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Създаден:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Преглед на документи"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предишна страница"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променян:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Брой страници:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следваща страница"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличаване на документа"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Производител:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Смаляване на документа"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Сигурност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Печатане на този документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заглавие:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Напасване по _екрана"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
-"печат."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Напасване по _широчина"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Избор на страница"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Производител:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаден:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променян:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Брой страници:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизиран:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Сигурност:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер на хартията:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
@@ -514,148 +566,338 @@ msgstr "Без"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f инча"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, вертикално (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f инча"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d от %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "от %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка за печат…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завършване…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неправилен избор на страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Мащабиране на страница:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Свиване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Напасване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
+"следните възможности:\n"
+"\n"
+"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+"\n"
+"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
+"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
+"\n"
+"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
+"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Низ за търсене"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
+"принтера. Страниците се центрират върху листите."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Управление на страниците"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Придвижване нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Придвижване надолу"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð°, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика Ð¼/Ñ\83 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸/малки Ð±Ñ\83кви"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82ина Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð½Ð° Ñ\83важаване Ð½Ð° Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзване"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·ÐµÑ\82е."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aвпадениÑ\8f"
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82белÑ\8fзване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение"
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Последна страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Отиване на страница %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Отиване при файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предишна поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следваща поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\91ележка"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d от %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "от %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нов абзац"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въведете парола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Кръст"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства на анотацията"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачен"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Начално състояние на прозореца:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Парола за документа %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на Ð¿Ð°Ñ\80ола"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -663,189 +905,320 @@ msgstr ""
 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
 "парола."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отключване на документа"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Основни"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифтове"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценз на документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия за ползване"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст на лиценза"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Анотации:"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавяне на текстова анотация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документът не съдържа анотации"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прикачени файлове"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане…"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отваряне"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
 msgstr "Печат…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мини изображения"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прелистване нагоре"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прелистване надолу"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азни Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ен"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Първа страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Предишна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Последна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Презареждане на документа от %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80езаÑ\80еден."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð¿Ñ\80и %s Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð¿Ñ\80и Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½ ÐºÐ°Ñ\82о â\80\9e%sâ\80\9c."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Качване на документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3368
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Отиване на страница:"
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страница %s — %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Запазване на копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задача в опашката"
+msgstr[1] "%d задачи в опашката"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Документът не съдържа страници"
+#: ../shell/ev-window.c:3322
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Документът не може да бъде отворен"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отваряне на документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Без запазване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ð\9aопиеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82воÑ\80ено"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° _копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Запазване на копие"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
+"спирането на програмата?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ан"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ð\90ко Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ани."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне _Ñ\81лед Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка при показването на помощ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Програма за преглед на документи.\n"
-"Използва се poppler %s (%s)"
+"Използва се %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -857,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
 "ваше решение) по-късна версия.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -868,30 +1241,32 @@ msgstr ""
 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
-"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
@@ -900,434 +1275,405 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d открит на тази страница"
 msgstr[1] "%d открити на тази страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Търсеният текст не е намерен"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_Изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580
-#: ../shell/ev-window.c:4652
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
 msgstr "_Отваряне…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отваряне на _копие"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "_Запазване на копие…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Настройки на печата…"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\82ози Ñ\84айл, Ð² Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print"
 msgstr "_Печат…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483
-msgid "Print this document"
-msgstr "Печатане на този документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на _всичко"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Следваща поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Предишна поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Завъртане на_дясно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\82ези Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ _подÑ\80азбиÑ\80ане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Смаляване на документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "П_резареждане"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Презареждане на документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Автоматично прелистване"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4455
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Предишна страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4456
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Отиване на предишната страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следваща страница"
+msgstr "_Автоматично придвижване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Отиване на следващата страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "Пър_ва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Отиване на първата страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Пос_ледна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Отиване на последната страница"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ръководство"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напускане на режима за цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Започване на презентация с документа"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Лента с _инструменти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Страничен _панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Без прекъсване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показване на целия документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двойно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4546
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показване на две страници едновременно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цял екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отваряне на документа като презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Напасване по _екрана"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Обратни цветове"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Напасване по _широчина"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4558
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Отиване"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "_Запазване на изображението като…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копиране на _изображението"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства на анотацията…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4615
-msgid "Select Page"
-msgstr "Избор на страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4626
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Настройване на мащаба"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Придвижване през посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4673
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличаване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4686
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намаляване"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Напасване по широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr ""
 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "Запазване на изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Запазване на прикрепения файл"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s — изисква се парола"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "По разширение"
 
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Коя страница от документа да се показва."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Текст за страница."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Текст за номер на страница."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Пускане на Evince за преглед"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "НИЗ"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
-
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
-"„false“ го изключва"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
-"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
-"nautilus за мини изображенията."