]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/be@latin.po
[dualscreen] fix crash on ctrl+w and fix control window closing
[evince.git] / po / be@latin.po
index 77ec8ea608d4b1283fe632b7318fd14ad964bde7..afd2129705a5eba67ce1cf9f0969044ccb665b74 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-09 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 02:04+0200\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,301 +17,309 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Hety fajł nia maje typu MIME, aznačanaha dla komiksaŭ: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fajł sapsavany."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "U archivie niama fajłaŭ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
-#, c-format
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Knihi komiksaŭ"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dakument DJVU maje niapravilny farmat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny."
+"Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Prynamsi adzin ź ich niedastupny."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Fajł niedastupny"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dakumenty Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dakumenty DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "Biaz nazvy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ubudavana"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nie ŭbudavana"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dakumenty PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niapravilny dakument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Słajdy Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Biez pamyłak"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nie staje pamiaci"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Niapravilny zip-fajł"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "List"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Rehistracyjny žurnał"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Lehalny"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Zajava"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administracyjny"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dakumenty PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Usie dakumenty"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Usie fajły"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Spałučy"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Spałučy _ananimna"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Spałučy _karystalnika:"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Karystalnik:"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
-"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Damen:"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Unutrany PostScript"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Pamyłka interpretatara."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Niapravilny dakument"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uklučeńnie %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieviadomy typ MIME"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Usie dakumenty"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Niemahčyma ŭklučać"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dakumenty PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dakumenty PDF"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931
-msgid "Images"
-msgstr "Vyjavy"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dakumenty DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dakumenty Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Knihi komiksaŭ"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Słajdy Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Usie fajły"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -320,45 +328,45 @@ msgstr "Usie fajły"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pakažy “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Vydal z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Vydal panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatar"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najlepiej dapasuj"
 
@@ -406,8 +414,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
@@ -416,89 +424,77 @@ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Čytaje šmatstaronkavyja dakumenty"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Uvod parolu"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
+"kapijavańnia albo druku."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dakument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Aŭtar:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazva:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Stvorany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Miesca:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Stvaralnik:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Farmat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtar:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Klučavyja słovy:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Klučavyja słovy:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Źmienieny:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Vytvorca:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Kolkaść staronak:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Stvaralnik:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Aptymizavany:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Stvorany:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pamier arkušu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Źmienieny:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Vytvorca:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Kolkaść staronak:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biaśpieka:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Aptymizavany:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Farmat:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Nazva:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Biaśpieka:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pamier arkušu:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
-"kapijavańnia albo druku."
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Dakument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
@@ -508,111 +504,182 @@ msgstr "Niama"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, vertykalny (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, haryzantalny (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Prakruci vyšej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Prakruci nižej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Ahlad dakumentu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Idzi da staronki"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Idzi da staronki %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Startuj %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoč da staronki:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Zahruzka..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Radok pošuku"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Nazva šukanaha radka"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Z ulikam rehistru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Koler padśviatleńnia"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Dziejny koler"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Šukaj:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Znajdzi raniej"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Šukaj _raniej"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Znajdzi paźniej"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Šukaj _dalej"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Z ulikam rehistru"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parol dla dakumentu %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
 
@@ -626,240 +693,248 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Adčyni dakument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Uviadzi parol"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Patrebny parol"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Uviadzi parol"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parol dla dakumentu %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Niapravilny parol"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Padrychtoŭka da druku..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Adčyni dakument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zakančeńnie..."
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šryfty"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Šryft"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Dałučeńni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Zahruzka..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Płasty"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Druk..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Minijatury"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Prakruci vyšej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Prakruci nižej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Ahlad dakumentu"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Idzi da staronki"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Šukaj"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Idzi da staronki %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1467
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Staronka %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Startuj %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Staronka %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "U dakumencie niama staronak"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoč da staronki:"
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:1610
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
-msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
-msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Čytańnie dakumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Staronka %s - %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Staronka %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "Adčyni dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapišy kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie"
+msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie"
+msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528
-#: ../shell/ev-window.c:4318
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama "
-"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki."
+"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad "
+"začynieńniem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, nia "
+"buduć vykananyja."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anuluj _druk i začyni akno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
-msgid "Pages"
-msgstr "Staronki"
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Začyni _paśla druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -868,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
 "Užyvaje poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -880,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
 "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -892,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
 "padrabiaznaściaŭ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -902,404 +977,424 @@ msgstr ""
 "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
+msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4562
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Fajł"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redahuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_Vyhlad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Dapamoha"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Adčyni..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Adčyni isny dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_dčyni kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapišy kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "_Nałady druku..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nadrukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "Nadrukuj hety dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ułaścivaści"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_biary ŭsio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "Š_ukaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Šukaj _dalej"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4270
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Šukaj _raniej"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Paviarni ŭ_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Paviarni ŭ_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pavialič dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Pamienš dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Pieračytaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pieračytaj dakument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Papiaredniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nastupnaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pieršaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Apošniaja staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Źmieściva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "_Ab prahramie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pakiń poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pačni prezentacyju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bakavaja panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Bieśpierapynny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zdvojeny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Poŭny ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepiej dapasuj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Adčyni spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idzi da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skapijuj _vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Staronka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Abiary staronku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "Pavieličeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navihacyja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "Napierad"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pavialič"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pamienš"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Da šyryni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4702
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Niapravilny URI: “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4705
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapišy vyjavu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapišy dałučeńnie"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Patrebny parol"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Pavodle pašyreńnia"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "STARONKA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FAJŁ...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
 
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "RADOK"
 
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAJŁ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1326,8 +1421,8 @@ msgstr ""
 "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
 "padrabiaznaściaŭ."
 
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Adčyni “%s”"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Fajł niedastupny"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Pusty"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"