]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
index 4fa896b3cad6d7226a991176fc025d03b92c1093..c723987169bf0f2461f068959b061e5ea9150027 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
 # traducción al español del manual de evince
 # spanish transtation for evince
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:30+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
 msgstr ""
+"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había "
+"seleccionado."
 
 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #: C/textselection.page:20(title)
 msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
 
 #: C/textselection.page:23(p)
 msgid ""
@@ -92,6 +94,10 @@ msgid ""
 "also contain different characters than the original selection. This often "
 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
 msgstr ""
+"Si resalta y copia texto de un documento usando <app>Evince</app> y lo pega "
+"en otra aplicación, el formato se puede alterar. Puede contener caracteres "
+"diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo cuando se copia "
+"texto desde un documento PDF con varias columnas."
 
 #: C/textselection.page:29(p)
 msgid ""
@@ -99,6 +105,9 @@ msgid ""
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
+"Este problema ocurre debido a cómo algunos documentos manejan formatos de "
+"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
+"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
 
 #: C/textselection.page:35(p)
 msgid ""
@@ -107,10 +116,15 @@ msgid ""
 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Por desgracia, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar menos "
+"texto cada vez o copiar el texto en un editor de texto puede minimizar el "
+"problema. Puede encontrar un editor de texto pulsando en "
+"<guiseq><gui>Aplicaciones</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/synctex-support.page:7(desc)
 msgid "How to add support for SyncTex."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
 
 #: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
 #: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
@@ -164,17 +178,18 @@ msgstr "tiffany@antopolski.com"
 
 #: C/synctex-support.page:20(title)
 msgid "Set-up SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar SyncTex"
 
 #: C/synctex-support.page:21(p)
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTex:"
 msgstr ""
+"Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
 
 #: C/synctex-support.page:26(p)
 msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr ""
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
 #: C/synctex-support.page:31(p)
 msgid "gedit-plugins"
@@ -182,29 +197,27 @@ msgstr "gedit-plugins"
 
 #: C/synctex-support.page:37(p)
 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "En <app>Gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
 #: C/synctex-support.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
 
 #: C/synctex-support.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
+msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
 #: C/synctex-search.page:7(desc)
 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre <app>Evince</app> y <app>Gedit</app>."
 
 #: C/synctex-search.page:20(title)
 msgid "Search with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar con SyncTex"
 
 #: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
@@ -212,6 +225,9 @@ msgid ""
 "link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
 "backward search from an included file."
 msgstr ""
+"Después de <link xref=\"synctex-compile\">compilar su archivo TeX con "
+"SyncTex</link> podrá buscar. SyncTex soporta búsquedas hacia adelante y "
+"hacia atrás en un archivo incluido."
 
 #: C/synctex-search.page:26(title)
 msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
@@ -224,10 +240,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-search.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Double click on your printer in the list."
 msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
+msgstr "Pulse sobre una línea en el archivo TeX."
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
@@ -241,6 +255,9 @@ msgid ""
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
 "PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, o <key>Ctrl</key>+pulsación izquierda. La línea "
+"correspondiente del PDF se subrayará en rojo."
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
@@ -250,12 +267,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-search.page:50(p)
 msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr ""
+msgstr "Si añade un proyecto complejo con varios archivos TeX puede poner"
 
 #: C/synctex-search.page:53(code)
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr ""
+msgstr "% mainfile: archivo_principal.tex"
 
 #: C/synctex-search.page:54(p)
 msgid ""
@@ -284,25 +301,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex.page:7(desc)
 msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte de SyncTeX está disponible en <app>Evince</app>."
 
 #: C/synctex.page:19(title)
 msgid "What is SyncTex?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es SyncTex?"
 
 #: C/synctex.page:20(p)
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
 msgstr ""
+"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de "
+"origen y el PDF de salida resultante."
 
 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?"
 
 #: C/synctex-editors.page:20(title)
 msgid "Supported Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Editores soportados"
 
 #: C/synctex-editors.page:22(app)
 msgid "Gedit"
@@ -326,16 +345,21 @@ msgid ""
 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
 msgstr ""
+"El complemento de <app>Gedit</app> contiene un script en python (evince_dbus."
+"py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
+"junto con <app>Evince</app> debe seguir los siguientes pasos:"
 
 #: C/synctex-editors.page:35(p)
 msgid ""
 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
 "permissions."
 msgstr ""
+"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otórguele "
+"permisos +x."
 
 #: C/synctex-editors.page:41(p)
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr ""
+msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y añada las siguientes líneas."
 
 #: C/synctex-editors.page:44(code)
 #, no-wrap
@@ -345,6 +369,10 @@ msgid ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
 #: C/synctex-editors.page:52(p)
 msgid ""
@@ -354,17 +382,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
 
 #: C/synctex-compile.page:19(title)
 msgid "Compile TeX with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
 #: C/synctex-compile.page:20(p)
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
+"Añadir la línea <em>\\synctex=1</em> en el preámbulo de su archivo TeX "
+"disparará la sincronización con SyncTeX."
 
 #: C/synctex-compile.page:23(code)
 #, no-wrap
@@ -377,12 +407,21 @@ msgid ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
 #: C/synctex-compile.page:31(p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción <em>-"
+"synctex=1</em>:"
 
 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
 #, no-wrap
@@ -391,23 +430,23 @@ msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
 
 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
-msgstr ""
+msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
 
 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
 msgid "Beamer with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Beamer con SyncTex"
 
 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr ""
+msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
-"link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
-"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
-"associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
@@ -440,15 +479,15 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
-msgstr ""
+msgstr "\\end{frame}"
 
 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
 msgid "n-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de n páginas"
 
 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
@@ -460,6 +499,9 @@ msgid ""
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
+"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de "
+"4. Para hacerlo, puede:"
 
 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
@@ -468,6 +510,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
+"Crear un PDF vacío usando el <app>Procesador de textos de Open Office</app>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
@@ -476,11 +519,12 @@ msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, situando las páginas en blanco al final."
 
 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-#| msgid "To print a document:"
 msgid "To print:"
 msgstr "Imprimir:"
 
@@ -502,7 +546,7 @@ msgstr "Imprimir:"
 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
@@ -517,10 +561,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
 #: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
 #: C/duplex-10pages.page:72(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
+msgstr "Elija la solapa <gui>General</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
@@ -530,24 +572,26 @@ msgstr "Seleccione la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr ""
+msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
 
 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
@@ -566,7 +610,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
@@ -575,12 +619,14 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
+"En <em>Diseño</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, elija<gui>Una cara</"
+"gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En el menú <gui>Páginas por cara</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
@@ -592,6 +638,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
+"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija<gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
@@ -639,39 +687,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 09 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número "
+"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -682,18 +735,19 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 o 4 páginas."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 3 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -707,18 +761,20 @@ msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
+"Combine la página en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando la página en blanco al final."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 o 20 páginas."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -728,7 +784,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr ""
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
@@ -737,11 +793,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 o 16 páginas."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -940,6 +996,9 @@ msgid ""
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
 "start as soon as you type some text."
 msgstr ""
+"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
+"documento. La cada de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y "
+"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto."
 
 #: C/shortcuts.page:113(key)
 msgid "F"
@@ -1003,13 +1062,18 @@ msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
 #: C/shortcuts.page:153(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr ""
+msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
 #: C/shortcuts.page:158(p)
+#| msgid ""
+#| "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+#| "dialogue opens."
 msgid ""
-"Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
 msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirá el diálogo "
+"«Ejecutar aplicación»."
 
 #: C/shortcuts.page:163(p)
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
@@ -1040,12 +1104,16 @@ msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
 msgstr ""
+"Sitúe el puntero encima del elemento del menú para el que quiere cambiar/"
+"crear el atajo."
 
 #: C/shortcuts.page:193(p)
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #: C/shortcuts.page:198(p)
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
@@ -1064,6 +1132,7 @@ msgstr ""
 #: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr ""
+"La siguiente vez que inicie Evince se mantendrán sus atajos personalizados."
 
 #: C/shortcuts.page:224(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
@@ -1074,10 +1143,12 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
 "changes it while you're viewing it."
 msgstr ""
+"<app>Evince</app> recarga automáticamente su documento si otro programa lo "
+"modifica mientras lo está viendo."
 
 #: C/reload.page:24(title)
 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el documento se queda recargándose?"
 
 #: C/reload.page:26(p)
 msgid ""
@@ -1108,7 +1179,7 @@ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
 
 #: C/print-select.page:22(p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
 
 #: C/print-select.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
@@ -1144,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-order.page:20(title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
@@ -1166,13 +1237,12 @@ msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: C/print-order.page:33(gui)
-#| msgid "Print..."
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: C/print-order.page:34(p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 
@@ -1192,11 +1262,9 @@ msgstr ""
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Cotejar:"
 
-#: C/print-order.page:51(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1206,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing.page:9(desc)
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
 
 #: C/printing.page:22(title)
 msgid "Printing A Document"
@@ -1216,10 +1284,6 @@ msgstr "Imprimir un documento"
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
 #: C/printing.page:28(p)
 msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
@@ -1231,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
@@ -1250,7 +1314,7 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
@@ -1258,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:19(title)
 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
 
 #: C/print-differentsize.page:21(p)
 msgid ""
@@ -1269,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -1283,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1308,16 +1372,12 @@ msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaisado invertido"
 
 #: C/print-booklet.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "To print a document:"
 msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Para imprimir un documento:"
+msgstr "Cómo imprimir un folleto."
 
 #: C/print-booklet.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Printing A Document"
 msgid "Printing a Booklet"
-msgstr "Imprimir un documento"
+msgstr "Imprimir un folleto"
 
 #: C/print-booklet.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1329,14 +1389,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr ""
 
 #: C/print-2sided.page:21(title)
@@ -1360,23 +1420,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/presentations.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
-msgstr ""
-"No puede quitar una anotación del <app>Visor de documentos Evince</app>."
+msgstr "Puede reproducir presentaciones con <app>Evince</app>."
 
 #: C/presentations.page:20(title)
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentaciones"
 
 #: C/presentations.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
 msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
-msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
+msgstr "<app>Evince</app> se puede usar para mostrar presentaciones."
 
 #: C/presentations.page:25(p)
 msgid "To start a presentation:"
@@ -1470,24 +1523,18 @@ msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
 
 #: C/opening.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
-msgstr "Cómo abrir un documento usando el visor de documentos Evince."
+msgstr "Cómo abrir un documento usando <app>Evince</app>."
 
 #: C/opening.page:22(title)
 msgid "Opening A Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 #: C/opening.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
-#| "following ways:"
 msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
 msgstr ""
-"Puede abrir un documento en el <application>Visor de documentos Evince</"
-"application>de las siguientes maneras:"
+"Puede abrir un documento en<application>Evince</application>de las "
+"siguientes maneras:"
 
 #: C/opening.page:27(p)
 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
@@ -1527,35 +1574,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
-msgstr ""
+msgstr "Error al abrir un archivo."
 
 #: C/openerror.page:22(title)
 msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
-#| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
-#| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
-#| "window."
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
 "<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgstr ""
-"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de documentos "
-"Evince</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el "
-"documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del visor de "
-"documentos."
+"Si intenta abrir un documento con un formato que <app>Evince</app> no "
+"reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo abrir el documento». "
+"Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del Visor de documentos."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr ""
 
 #: C/noprint.page:19(title)
-#| msgid "Why Can't I Print A Document?"
 msgid "I Can't Print A Document"
 msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
@@ -1649,10 +1688,8 @@ msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
 msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
 
 #: C/movingaround.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotating and zooming"
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Rotar y ampliar"
+msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 
 #: C/movingaround.page:20(title)
 msgid "Moving Around A Document"
@@ -1747,17 +1784,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:90(p)
 msgid "To go to a specific page:"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a una página específica:"
 
 #: C/movingaround.page:92(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
-#| "key>."
 msgid ""
 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
+"Escriba un número de página en el cuadro de texto de la barra de "
 "herramientas y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/movingaround.page:93(p)
@@ -1771,16 +1804,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:96(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-#| "<key>F5</key>)."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (o pulse "
-"<key>F5</key>)."
+"Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Última página</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
 
 #: C/movingaround.page:99(p)
 msgid ""
@@ -1824,7 +1853,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:136(title)
-#| msgid "Zooming In And Out"
 msgid "Zooming In and Out"
 msgstr "Ampliar y reducir"
 
@@ -1949,6 +1977,8 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
 "Document Viewer"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Logo de Evince</media> Visor de "
+"documentos Evince"
 
 #: C/index.page:23(title)
 msgid "Reading Documents"
@@ -1963,7 +1993,6 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: C/index.page:35(title)
-#| msgid "Rotating and zooming"
 msgid "Annotations and Bookmarks"
 msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
@@ -1980,13 +2009,12 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #: C/index.page:51(title)
-#| msgid "Tips And Tricks"
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Sugerencias y trucos"
 
 #: C/index.page:55(title)
 msgid "SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTex"
 
 #: C/index.page:59(title)
 msgid "Get Involved"
@@ -2053,12 +2081,8 @@ msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
 msgstr ""
 
 #: C/forms.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
-msgstr ""
-"Trabajar con formularios rellenables en el <application>visor de documentos "
-"Evince</application>."
+msgstr "Trabajar con formularios rellenables en <app>Evince</app>."
 
 #: C/forms.page:20(title)
 msgid "Forms"
@@ -2073,8 +2097,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
-"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
-"and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
 
 #: C/forms.page:29(p)
@@ -2096,7 +2120,6 @@ msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
 #: C/formats.page:25(p)
-#| msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
 msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
 msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
 
@@ -2122,16 +2145,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/finding.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a copy of the current document."
 msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Abrir una copia del documento actual."
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento."
 
 #: C/finding.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding Things In A Document"
 msgid "Finding Text In A Document"
-msgstr "Encontrar cosas en un documento"
+msgstr "Encontrar texto en un documento"
 
 #: C/finding.page:23(p)
 msgid ""
@@ -2251,12 +2270,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez y "
+"elija la solapa «General»."
 
 #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
 #: C/duplex-13pages.page:68(p)
@@ -2273,10 +2292,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
 msgid ""
@@ -2392,10 +2409,10 @@ msgid ""
 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p)
+#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end.."
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
@@ -2469,12 +2486,12 @@ msgid "Choose the General tab."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Para imprimir la página 3, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> otra vez."
 
 #: C/duplex-5pages.page:90(p)
 msgid ""
@@ -2590,12 +2607,12 @@ msgid "13-Page Booklet"
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Para imprimir la página 3, pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> otra vez."
 
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
 msgid ""
@@ -2605,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"orient it correctlypages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
@@ -2658,12 +2675,6 @@ msgid ""
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
-msgstr ""
-
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr ""
@@ -2837,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 #: C/commandline.page:44(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3"
-msgstr ""
+msgstr "evince --page-label=3"
 
 #: C/commandline.page:45(p)
 msgid ""
@@ -2852,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 #: C/commandline.page:52(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
 
 #: C/commandline.page:55(title)
 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
@@ -2861,7 +2872,7 @@ msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
 #: C/commandline.page:56(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
 
 #: C/commandline.page:59(title)
 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
@@ -2870,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 #: C/commandline.page:60(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince --preview archivo.pdf"
 
 #: C/bug-filing.page:7(desc)
 msgid "How and where to report problems."
@@ -2931,14 +2942,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/bookmarks.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
+msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
 
 #: C/bookmarks.page:20(title)
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
@@ -2947,10 +2956,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/annotations-save.page:6(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
+msgstr "Cómo guardar sus anotaciones."
 
 #: C/annotations-save.page:17(title)
 msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
@@ -2984,16 +2991,12 @@ msgstr ""
 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
 #: C/annotations.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "How can I remove an annotation?"
 msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "¿Cómo se puede quitar una anotación?"
+msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones."
 
 #: C/annotations.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Annotations"
 msgid "Adding Annotations"
-msgstr "Anotaciones"
+msgstr "Añadir anotaciones"
 
 #: C/annotations.page:21(p)
 msgid ""
@@ -3031,17 +3034,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la solapa <gui>Añadir</gui>."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto."
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
+"Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la "
+"anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
 
 #: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
@@ -3075,10 +3080,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 
 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Puede navegar hasta las anotaciones."
+msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones."
 
 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
 msgid "Annotation Navigation"
@@ -3101,49 +3104,39 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr ""
+msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
 
 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Annotations"
 msgid "Can't Add Annotations?"
-msgstr "Anotaciones"
+msgstr "¿No puede añadir anotaciones?"
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
+"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en "
+"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
+"gris (desactivada)."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "You can not remove annotations."
 msgstr "No puede quitar anotaciones."
 
 #: C/annotations-delete.page:20(title)
-#| msgid "Annotations"
 msgid "Removing Annotations"
 msgstr "Quitar anotaciones"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
-#| "time.</app>"
 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
-msgstr ""
-"Ahora mismo no puede quitar una anotación en el  <app>Visor de documentos "
-"Evinte</app>."
+msgstr "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el <app>Evince</app>."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Puede personalizar el autor, color estilo o icono de una anotación."
+msgstr ""
+"Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
-#| msgid "Customise an Annotation"
 msgid "Customize Annotations"
 msgstr "Personalizar anotaciones"
 
@@ -3154,9 +3147,8 @@ msgstr ""
 "documento."
 
 #: C/annotation-properties.page:29(p)
-#| msgid "Select <gui>Annotation Properties...</gui>"
 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación...</gui>"
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3171,10 +3163,14 @@ msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que "
+"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
+"diferentes."
 
 #: C/annotation-properties.page:47(title)
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
+"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
 
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
@@ -3185,6 +3181,13 @@ msgid ""
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
+"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. "
+"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
+"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberá cambiar el valor "
+"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
+"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
+"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -3193,6 +3196,9 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
+#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
 
@@ -3528,10 +3534,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
-#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 #~ msgstr ""
 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "