]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
index 48817b61c1e5881b7ce38a4d5f95be0a03072979..c723987169bf0f2461f068959b061e5ea9150027 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
 # traducción al español del manual de evince
 # spanish transtation for evince
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
 "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
 "had selected."
 msgstr ""
+"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había "
+"seleccionado."
 
 #: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
 #: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
@@ -92,6 +94,10 @@ msgid ""
 "also contain different characters than the original selection. This often "
 "happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
 msgstr ""
+"Si resalta y copia texto de un documento usando <app>Evince</app> y lo pega "
+"en otra aplicación, el formato se puede alterar. Puede contener caracteres "
+"diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo cuando se copia "
+"texto desde un documento PDF con varias columnas."
 
 #: C/textselection.page:29(p)
 msgid ""
@@ -99,6 +105,9 @@ msgid ""
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
 "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
+"Este problema ocurre debido a cómo algunos documentos manejan formatos de "
+"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
+"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
 
 #: C/textselection.page:35(p)
 msgid ""
@@ -107,6 +116,11 @@ msgid ""
 "problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
 "gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Por desgracia, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar menos "
+"texto cada vez o copiar el texto en un editor de texto puede minimizar el "
+"problema. Puede encontrar un editor de texto pulsando en "
+"<guiseq><gui>Aplicaciones</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/synctex-support.page:7(desc)
 msgid "How to add support for SyncTex."
@@ -171,6 +185,7 @@ msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTex:"
 msgstr ""
+"Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
 
 #: C/synctex-support.page:26(p)
 msgid "texlive-extra-utils"
@@ -182,7 +197,7 @@ msgstr "gedit-plugins"
 
 #: C/synctex-support.page:37(p)
 msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "En <app>Gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
 #: C/synctex-support.page:42(p)
 msgid ""
@@ -198,7 +213,7 @@ msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
 #: C/synctex-search.page:7(desc)
 msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre <app>Evince</app> y <app>Gedit</app>."
 
 #: C/synctex-search.page:20(title)
 msgid "Search with SyncTex"
@@ -225,7 +240,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-search.page:32(p)
-#| msgid "Double click on your printer in the list."
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Pulse sobre una línea en el archivo TeX."
 
@@ -298,6 +312,8 @@ msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
 msgstr ""
+"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de "
+"origen y el PDF de salida resultante."
 
 #: C/synctex-editors.page:7(desc)
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
@@ -329,16 +345,21 @@ msgid ""
 "can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
 "together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
 msgstr ""
+"El complemento de <app>Gedit</app> contiene un script en python (evince_dbus."
+"py) que se puede usar para que Synctex funcione con Vim. Para usar vim-latex "
+"junto con <app>Evince</app> debe seguir los siguientes pasos:"
 
 #: C/synctex-editors.page:35(p)
 msgid ""
 "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
 "permissions."
 msgstr ""
+"Copie el archivo evince_dbus.py a alguna carpeta de su ruta y otórguele "
+"permisos +x."
 
 #: C/synctex-editors.page:41(p)
 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr ""
+msgstr "Modifique su archivo ~/.vimrc y añada las siguientes líneas."
 
 #: C/synctex-editors.page:44(code)
 #, no-wrap
@@ -361,17 +382,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-compile.page:7(desc)
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
 
 #: C/synctex-compile.page:19(title)
 msgid "Compile TeX with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
 
 #: C/synctex-compile.page:20(p)
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
+"Añadir la línea <em>\\synctex=1</em> en el preámbulo de su archivo TeX "
+"disparará la sincronización con SyncTeX."
 
 #: C/synctex-compile.page:23(code)
 #, no-wrap
@@ -397,6 +420,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
 "option:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción <em>-"
+"synctex=1</em>:"
 
 #: C/synctex-compile.page:34(screen)
 #, no-wrap
@@ -405,23 +430,23 @@ msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
 
 #: C/synctex-beamer.page:7(desc)
 msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
-msgstr ""
+msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
 
 #: C/synctex-beamer.page:19(title)
 msgid "Beamer with SyncTex"
-msgstr ""
+msgstr "Beamer con SyncTex"
 
 #: C/synctex-beamer.page:20(p)
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr ""
+msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
-"link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
-"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
-"associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
@@ -458,11 +483,11 @@ msgstr "\\end{frame}"
 
 #: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
 msgid "n-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de n páginas"
 
 #: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
@@ -474,6 +499,9 @@ msgid ""
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
+"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de "
+"4. Para hacerlo, puede:"
 
 #: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
@@ -482,6 +510,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-15pages.page:29(p)
 msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
+"Crear un PDF vacío usando el <app>Procesador de textos de Open Office</app>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
@@ -490,6 +519,8 @@ msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, situando las páginas en blanco al final."
 
 #: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
@@ -515,7 +546,7 @@ msgstr "Imprimir:"
 #: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
 #: C/duplex-10pages.page:67(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
@@ -541,24 +572,26 @@ msgstr "Elija la solapa <gui>General</gui>."
 #: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
 #: C/duplex-11pages.page:34(p)
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr ""
+msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas."
 
 #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
 
 #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
@@ -577,7 +610,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
 #: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Elija la solapa <gui>Configuración de página</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
@@ -586,12 +619,14 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
+"En <em>Diseño</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, elija<gui>Una cara</"
+"gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En el menú <gui>Páginas por cara</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
@@ -603,6 +638,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
+"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija<gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
@@ -650,39 +687,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 09 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número "
+"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -693,18 +735,19 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 o 4 páginas."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 3 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -718,18 +761,20 @@ msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
+"Combine la página en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando la página en blanco al final."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 o 20 páginas."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -748,11 +793,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 o 16 páginas."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -951,6 +996,9 @@ msgid ""
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
 "start as soon as you type some text."
 msgstr ""
+"Muestra la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
+"documento. La cada de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y "
+"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto."
 
 #: C/shortcuts.page:113(key)
 msgid "F"
@@ -1014,13 +1062,18 @@ msgstr "Crear sus propios atajos personalizados"
 
 #: C/shortcuts.page:153(p)
 msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr ""
+msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
 #: C/shortcuts.page:158(p)
+#| msgid ""
+#| "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+#| "dialogue opens."
 msgid ""
-"Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
 msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirá el diálogo "
+"«Ejecutar aplicación»."
 
 #: C/shortcuts.page:163(p)
 msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
@@ -1051,12 +1104,16 @@ msgid ""
 "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
 "for."
 msgstr ""
+"Sitúe el puntero encima del elemento del menú para el que quiere cambiar/"
+"crear el atajo."
 
 #: C/shortcuts.page:193(p)
 msgid ""
 "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Introduzca el atajo de teclado que quiere, ej. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #: C/shortcuts.page:198(p)
 msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
@@ -1075,6 +1132,7 @@ msgstr ""
 #: C/shortcuts.page:214(p)
 msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
 msgstr ""
+"La siguiente vez que inicie Evince se mantendrán sus atajos personalizados."
 
 #: C/shortcuts.page:224(p)
 msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
@@ -1085,10 +1143,12 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
 "changes it while you're viewing it."
 msgstr ""
+"<app>Evince</app> recarga automáticamente su documento si otro programa lo "
+"modifica mientras lo está viendo."
 
 #: C/reload.page:24(title)
 msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el documento se queda recargándose?"
 
 #: C/reload.page:26(p)
 msgid ""
@@ -1119,7 +1179,7 @@ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
 
 #: C/print-select.page:22(p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
 
 #: C/print-select.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
@@ -1155,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-order.page:20(title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
@@ -1182,7 +1242,7 @@ msgstr "Imprimir"
 
 #: C/print-order.page:34(p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 
@@ -1202,9 +1262,9 @@ msgstr ""
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Cotejar:"
 
-#: C/print-order.page:51(p)
-msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1214,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing.page:9(desc)
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
 
 #: C/printing.page:22(title)
 msgid "Printing A Document"
@@ -1224,10 +1284,6 @@ msgstr "Imprimir un documento"
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
 #: C/printing.page:28(p)
 msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
@@ -1239,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
@@ -1258,7 +1314,7 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
@@ -1266,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:19(title)
 msgid "Changing The Paper Size When Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
 
 #: C/print-differentsize.page:21(p)
 msgid ""
@@ -1277,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -1291,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1333,14 +1389,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr ""
 
 #: C/print-2sided.page:21(title)
@@ -1467,7 +1523,6 @@ msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr "Estas contraseñas las establece la persona que creó el documento."
 
 #: C/opening.page:7(desc)
-#| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
 msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
 msgstr "Cómo abrir un documento usando <app>Evince</app>."
 
@@ -1519,18 +1574,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
-msgstr ""
+msgstr "Error al abrir un archivo."
 
 #: C/openerror.page:22(title)
 msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a document of a format that <app>Evince Document "
-#| "Viewer</app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document"
-#| "\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
-#| "window."
 msgid ""
 "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
 "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
@@ -1737,9 +1787,6 @@ msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a una página específica:"
 
 #: C/movingaround.page:92(p)
-#| msgid ""
-#| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
-#| "key>."
 msgid ""
 "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
@@ -1757,9 +1804,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:96(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-#| "<key>F5</key>)."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2037,7 +2081,6 @@ msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
 msgstr ""
 
 #: C/forms.page:7(desc)
-#| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
 msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
 msgstr "Trabajar con formularios rellenables en <app>Evince</app>."
 
@@ -2054,8 +2097,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
-"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
-"and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
 
 #: C/forms.page:29(p)
@@ -2227,7 +2270,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
 "General tab."
@@ -2250,7 +2292,6 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
 #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
 #: C/duplex-11pages.page:62(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> otra vez."
 
@@ -2368,10 +2409,10 @@ msgid ""
 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p)
+#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end.."
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
@@ -2445,7 +2486,6 @@ msgid "Choose the General tab."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-5pages.page:87(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -2567,7 +2607,6 @@ msgid "13-Page Booklet"
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:81(p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
 "again."
@@ -2583,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"orient it correctlypages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
@@ -2636,12 +2675,6 @@ msgid ""
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
-msgstr ""
-
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr ""
@@ -2909,7 +2942,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/bookmarks.page:7(desc)
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
 msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
 
@@ -2959,7 +2991,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
 #: C/annotations.page:7(desc)
-#| msgid "How can I remove an annotation?"
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones."
 
@@ -3003,17 +3034,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la solapa <gui>Añadir</gui>."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto."
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
+"Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la "
+"anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
 
 #: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
@@ -3047,7 +3080,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 
 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-#| msgid "You can navigate to annotations."
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones."
 
@@ -3072,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr ""
+msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
 
 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
 msgid "Can't Add Annotations?"
@@ -3083,6 +3115,9 @@ msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
+"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en "
+"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
+"gris (desactivada)."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 msgid "You can not remove annotations."
@@ -3093,15 +3128,10 @@ msgid "Removing Annotations"
 msgstr "Quitar anotaciones"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
-#| "time.</app>"
 msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
 msgstr "Ahora mismo no puede quitar una anotación en el <app>Evince</app>."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
-#| msgid ""
-#| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
 "Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación."
@@ -3118,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotation-properties.page:29(p)
 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación...</gui>"
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3133,10 +3163,14 @@ msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que "
+"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
+"diferentes."
 
 #: C/annotation-properties.page:47(title)
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
+"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
 
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
@@ -3147,6 +3181,13 @@ msgid ""
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
+"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. "
+"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
+"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberá cambiar el valor "
+"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
+"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
+"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -3155,6 +3196,9 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
+#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
 
@@ -3490,10 +3534,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
-#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
 #~ msgstr ""
 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "