]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Updated Hungarian translation
[evince.git] / po / hu.po
index c15f707a9b4da7ffcb2419dcc402b6aa13935384..1997f5e236f634598bea3220862a707d506ee014 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-11 00:42+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg."
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregények"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hiba: %s"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Hiba: A dvipdfm nem nulla állapottal lépett ki."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Tiltva"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
-msgid "No error"
-msgstr "Nincs hiba"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:55
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nem található a zip aláírás"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Érvénytelen zip fájl"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:67
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:70
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
-"található az elérési úton."
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Érvénytelen dokumentum"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Érvénytelen dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress fóliák"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" megnyitása"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -330,51 +292,47 @@ msgstr "Üres"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Bemutató mód"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+msgstr "Teljes oldal"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+msgstr "Teljes szélesség"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -416,98 +374,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Teljes _oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
-"felülbírálása."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -517,138 +560,340 @@ msgstr "Nincs"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Keresendő karakterlánc"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Befejezés…"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Jelenlegi szín"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Oldal méretezése:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
+"alábbiak közül:\n"
+"\n"
+"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
+"\n"
+"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
+"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
+"\n"
+"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
+"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
+"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
+"igazítva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
+"nyomtatva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Oldalkezelés"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Jegyzet"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Új bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kereszt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Jegyzettulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stílus:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Nyitott"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Zárt"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -656,11 +901,41 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Megjegyzés örökre"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
@@ -672,219 +947,285 @@ msgstr "Általános"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentum licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Felhasználási feltételek"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Szöveg licence"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Jegyzetek"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Szöveges jegyzet hozzáadása"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. oldal"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Nyomtatás…"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Oldal: %s – %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2538
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4180
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Oldal: %s / %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Oldal: %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nem nyitható meg másolat."
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2684
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Kép mentése ide: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d feladat a sorban"
+msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
+"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy "
+"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Másolat mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
-"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő.\n"
-"poppler %s (%s) használatával"
+"Dokumentummegjelenítő\n"
+"%s (%s) használatával"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -896,431 +1237,429 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
 msgstr ""
 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Könyvjelzők"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Másolat megn_yitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Más_olat mentése"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Oldalbeállítás..."
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print"
+msgstr "_Nyomtatás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Min_dent kijelöl"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4322
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4343
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4344
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Bemutató indítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Oldal_sáv"
+msgstr "Oldalsá_v"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Két os_zlop"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "S_zínek invertálása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4443
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4459
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4752
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4754
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
 
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
-
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
-#: ../shell/main.c:373
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
-"pedig nem."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
-"dokumentációját."
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
 
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FÁJL…]"