]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
[evince.git] / po / de.po
index 5e8ad75355e48cfe065ce227ce66feddbfd2e58c..ac03a437821c8ac937685d49b2e84cb75b28e893 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,89 +1,92 @@
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
-# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
-# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
 #
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 #
 #
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 #
+# printer page  -  Druckseite
+# printable area - Druckbereich
+#
+# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 10:22+0100\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
 "nicht gefunden werden"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
 "nicht gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei ist beschädigt"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei ist beschädigt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Keine Dateien im Archiv"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Keine Dateien im Archiv"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:843
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fehler %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fehler %s"
@@ -92,23 +95,23 @@ msgstr "Fehler %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-Dokumente"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
@@ -116,61 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -178,60 +185,12 @@ msgstr "Nicht eingebettet"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ungültiges Dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
@@ -240,95 +199,111 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+msgstr ""
+"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben "
+"werden"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
@@ -339,45 +314,41 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -425,104 +396,120 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4050
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:564
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "übergehen."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "übergehen."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
@@ -530,63 +517,64 @@ msgstr "Seite auswählen"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Verfasser:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Verfasser:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlüsselwörter:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlüsselwörter:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Hersteller:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "Hersteller:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Ersteller:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "Ersteller:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Bearbeitet:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "Bearbeitet:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Seitenanzahl:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Seitenanzahl:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimiert:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimiert:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -596,31 +584,31 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
@@ -635,206 +623,296 @@ msgstr "(%d von %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:960
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Seitenskalierung:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite "
+"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"\n"
+"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich "
+"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
+"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
+"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
+"gedruckt werden soll."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Seitenverarbeitung"
 
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1437
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hoch scrollen"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hoch scrollen"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Runter scrollen"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Runter scrollen"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3068
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4007
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Suchausdruck"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: ../shell/ev-application.c:269
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:272
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie "
-"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:276
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:279
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:282
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Neuer Absatz"
 
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s wird umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
 
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
 
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
-"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
-"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -842,24 +920,25 @@ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -867,196 +946,266 @@ msgstr ""
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
 msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Abschließen …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:319
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1207
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1210
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Lizenz des Dokuments"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Lizenztext"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Textanmerkung hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _entfernen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
 msgstr "Drucken …"
 
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:809
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Seite %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:811
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Seite %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1214
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1411 ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1543
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1949
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2554
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Eine Kopie _speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1064,38 +1213,38 @@ msgstr ""
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentenbetrachter.\n"
-"Verwendet poppler %s (%s)"
+"Dokumentenbetrachter\n"
+"Verwendet %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1107,420 +1256,583 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4831
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4838 ../shell/ev-window.c:5016
-#: ../shell/ev-window.c:5097
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4844 ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4847
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Seite einric_hten …"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
 
 
-# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4848
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4850
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken …"
 
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4861
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen …"
 
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4864
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4884
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4885
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertierte Farben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Anlage ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Anlage _speichern als …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5300 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5520
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\93 Passwort erforderlich"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Passwort erforderlich"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:81 ../shell/main.c:512
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
 
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:90
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:91
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:92
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:93
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:93
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:97
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr "
-"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert."
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+#~ "deaktiviert."
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
-"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
-"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s wird umgewandelt"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
+#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
+#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Seite einric_hten …"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Drucken …"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drucken …"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Suchausdruck"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
+#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"