# translation of evince.HEAD.ta.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Felix , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 05:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-30 12:27+0530\n" "Last-Translator: Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை '%s': %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s" #: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s'" msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை '%s'" #: ../backend/ev-document-factory.c:258 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "தெரியாத MIME வகை" #: ../backend/ev-document-factory.c:269 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: '%s'" #: ../backend/ev-document-factory.c:335 msgid "All Documents" msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:343 msgid "PostScript Documents" msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:352 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:361 msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:371 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:381 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:391 msgid "Comic Books" msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:399 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "கோப்பு அழிக்கப்பட்டது" #: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "திற '%s'" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "வெறுமை" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை நீக்கு(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "சரியாக பொருந்துதல்" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "ஆவண காட்டி" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) " #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "ஆசிரியர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "உருவாக்கியவர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "முக்கிய சொற்கள்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "மாற்றப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "தயாரிப்பாளர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "பாதுகாப்பு:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "பொருள்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "கோப்பு இல்லை" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "வகை 1" #: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "வகை 1C" #: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "வகை 3" #: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "மெய்வகை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "வகை 1 (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "வகை 1C (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "மெய்வகை (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்" #: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை" #: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "இல்லை" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "லெட்டர்" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "டேப்லோய்ட்" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "லெட்ஜர்" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "லீகல்" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "ஸ்டேட்மெண்ட்" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "எக்ஸிக்யூட்டிவ்" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "ஃபோலியோ" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "ஆவணம் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை" #: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Broken pipe." #: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "கோப்பினை குறுக்கும் போது பிழை %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "கோப்பினை படிக்க இயலாது" #: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "பொதிவு பின்குறிப்பு" #: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "பின்னுரை" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "சரத்தை தேடு" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்துணர்வு" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "நடப்பு நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "தேடு: (_i)" #: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "முந்தைய(_P)" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து(_N)" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)" #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 msgid "Hide attachments bar" msgstr "இணைப்புகள் பட்டையை மறை" #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 msgid "Show attachments bar" msgstr "இணைப்புகள் பட்டையை காட்டு" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d of %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "of %d" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" "ஆவணம் %s பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் " "தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க " "முடியும்." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுகிறது..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "அச்சிடு..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "அகரவரிசை" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "சிறுபடங்கள்" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "ஆவணப்பார்வை" #: ../shell/ev-view.c:1350 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s" #: ../shell/ev-view.c:1355 #, c-format msgid "Go to %s on file %s" msgstr "%sக்கு கோப்பில் %sக்கு செல்" #: ../shell/ev-view.c:1358 #, c-format msgid "Go to file %s" msgstr "%s கோப்பிற்கு செல்" #: ../shell/ev-view.c:1367 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%sஐ செயல்படுத்து" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:3403 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" #: ../shell/ev-view.c:3412 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை" #: ../shell/ev-window.c:986 msgid "Unable to open document" msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:1076 msgid "Open Document" msgstr "ஆவணத்தை திற" #: ../shell/ev-window.c:1164 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr " \"%s\"ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 msgid "Save a Copy" msgstr "நகலாக சேமி" #: ../shell/ev-window.c:1248 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை" #: ../shell/ev-window.c:1257 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:1259 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "நீங்கள் இந்த \"%s\" இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த நிரலுக்கு" "ஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-window.c:1304 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" #: ../shell/ev-window.c:1310 msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்" #: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி" #: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "PostScript மற்றும் PDF கோப்பு காட்டி.\n" "popplerஐ பயன்படுத்தி %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்\n" "மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்\n" "விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது\n" "(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n" #: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது\n" "ஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிக\n" "உத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் விவரங்களுக்கு\n" "GNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n" #: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்\n" "அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n" #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "இவின்ஸ்" #: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்" #: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு" #: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" #: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Go" msgstr "செல் (_G)" #: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 msgid "_Open..." msgstr "திற... (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Open an existing document" msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)" #: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு... (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Print this document" msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்" #: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "P_roperties" msgstr "பண்புகள் (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Find..." msgstr "தேடு... (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது" #: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Find Ne_xt" msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)" #: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" #: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" #: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Rotate _Left" msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Rotate _Right" msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) " #: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Enlarge the document" msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Shrink the document" msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Reload" msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Reload the document" msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Previous Page" msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Go to the previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_Next Page" msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)" #: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Go to the next page" msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_First Page" msgstr "முதல் பக்கம் (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Go to the first page" msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "_Last Page" msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Go to the last page" msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "_About" msgstr "இதனை பற்றி (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" #: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" #: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Side _Pane" msgstr "பக்க பலகம் (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை" #: ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Continuous" msgstr "தொடர்ச்சி (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Show the entire document" msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்" #: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Dual" msgstr "இரட்டை (_D)" #: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Show two pages at once" msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்" #: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்" #: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Presentation" msgstr "காட்சி (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "_Best Fit" msgstr "சரியான பொருந்து (_B)" #: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்" #: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Fit Page _Width" msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)" #: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்" #. Links #: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" #: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "_Go To" msgstr "செல் (_G)" #: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" #: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு" #: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "சிறிதாக்கு" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "பெரிதாக்கு" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "அகலத்தை பொருத்து" #: ../shell/ev-window.c:3382 msgid "Unable to open attachment" msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை" #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்" #: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "பக்கம்" #: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய சிறுபடங்கள்" "உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு nautilus " "சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."