1 # Chinese(Taiwan) Translation for evince.
2 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
11 "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n"
15 "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
22 #: ../comics/comics-document.c:115
23 msgid "File corrupted."
26 #: ../comics/comics-document.c:151
28 msgid "No images found in archive %s"
29 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
32 msgid "_Remove Toolbar"
35 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
39 #. translators: this is the label for toolbar button
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
45 msgid "Fit Page Width"
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
76 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
80 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
84 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
85 msgid "Document Viewer"
88 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
89 msgid "View multipage documents"
92 #: ../data/evince-password.glade.h:1
96 #: ../data/evince-password.glade.h:2
97 msgid "Remember password for this session"
100 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 msgid "Save password in keyring"
104 #: ../data/evince-password.glade.h:4
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
109 msgid "<b>Author:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
113 msgid "<b>Created:</b>"
114 msgstr "<b>製作時間:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
117 msgid "<b>Creator:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
121 msgid "<b>Format:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
125 msgid "<b>Keywords:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
129 msgid "<b>Modified:</b>"
130 msgstr "<b>修改時間:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
133 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
137 msgid "<b>Optimized:</b>"
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
141 msgid "<b>Producer:</b>"
142 msgstr "<b>產生程式:</b>"
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
145 msgid "<b>Security:</b>"
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
149 msgid "<b>Subject:</b>"
152 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
153 msgid "<b>Title:</b>"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
157 msgid "Override document restrictions"
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
161 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
162 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
164 #: ../dvi/dvi-document.c:91
165 msgid "File not available"
168 #: ../dvi/dvi-document.c:104
169 msgid "DVI document has incorrect format"
170 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
172 #. translators: this is the document security state
173 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
177 #. translators: this is the document security state
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
200 msgstr "Type 1 (CID)"
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
203 msgid "Type 1C (CID)"
204 msgstr "Type 1C (CID)"
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
207 msgid "TrueType (CID)"
208 msgstr "TrueType (CID)"
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
211 msgid "Unknown font type"
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
219 msgid "Embedded subset"
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
230 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
234 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
238 #: ../ps/gsdefaults.c:30
242 #: ../ps/gsdefaults.c:31
246 #: ../ps/gsdefaults.c:32
250 #: ../ps/gsdefaults.c:33
254 #: ../ps/gsdefaults.c:34
258 #: ../ps/gsdefaults.c:35
262 #: ../ps/gsdefaults.c:36
266 #: ../ps/gsdefaults.c:37
270 #: ../ps/gsdefaults.c:38
274 #: ../ps/gsdefaults.c:39
278 #: ../ps/gsdefaults.c:40
282 #: ../ps/gsdefaults.c:41
286 #: ../ps/gsdefaults.c:42
290 #: ../ps/gsdefaults.c:43
294 #: ../ps/gsdefaults.c:44
298 #: ../ps/gsdefaults.c:45
302 #: ../ps/gsdefaults.c:46
306 #: ../ps/gsdefaults.c:47
310 #: ../ps/ps-document.c:136
311 msgid "No document loaded."
314 #: ../ps/ps-document.c:584
318 #: ../ps/ps-document.c:766
319 msgid "Interpreter failed."
322 #: ../ps/ps-document.c:892
324 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
325 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
327 #: ../ps/ps-document.c:952
329 msgid "Cannot open file %s.\n"
330 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
332 #: ../ps/ps-document.c:957
333 msgid "File is not readable."
336 #: ../ps/ps-document.c:977
337 msgid "Document loaded."
340 #: ../ps/ps-document.c:1074
342 msgid "Failed to load document '%s'"
345 #: ../ps/ps-document.c:1247
346 msgid "Encapsulated PostScript"
347 msgstr "Encapsulated PostScript"
349 #: ../ps/ps-document.c:1248
353 #: ../shell/eggfindbar.c:148
354 msgid "Search string"
357 #: ../shell/eggfindbar.c:149
358 msgid "The name of the string to be found"
361 #: ../shell/eggfindbar.c:162
362 msgid "Case sensitive"
365 #: ../shell/eggfindbar.c:163
366 msgid "TRUE for a case sensitive search"
367 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
369 #: ../shell/eggfindbar.c:170
370 msgid "Highlight color"
373 #: ../shell/eggfindbar.c:171
374 msgid "Color of highlight for all matches"
375 msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
377 #: ../shell/eggfindbar.c:177
378 msgid "Current color"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:178
382 msgid "Color of highlight for the current match"
383 msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:301
389 #: ../shell/eggfindbar.c:307
393 #: ../shell/eggfindbar.c:311
397 #: ../shell/eggfindbar.c:325
398 msgid "C_ase Sensitive"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:60
402 msgid "Unknown MIME Type"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:71
407 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
408 msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
410 #: ../shell/ev-document-types.c:133
411 msgid "All Documents"
414 #: ../shell/ev-document-types.c:141
415 msgid "PostScript Documents"
416 msgstr "PostScript 文件"
418 #: ../shell/ev-document-types.c:150
419 msgid "PDF Documents"
422 #: ../shell/ev-document-types.c:159
426 #: ../shell/ev-document-types.c:169
427 msgid "DVI Documents"
430 #: ../shell/ev-document-types.c:179
431 msgid "Djvu Documents"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:189
438 #: ../shell/ev-document-types.c:197
442 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
448 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
449 #: ../shell/ev-page-action.c:170
454 #: ../shell/ev-password.c:83
455 msgid "Password required"
458 #: ../shell/ev-password.c:84
461 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
463 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
465 #: ../shell/ev-password.c:149
466 msgid "Enter password"
469 #: ../shell/ev-password.c:252
471 msgid "Password for document %s"
474 #: ../shell/ev-password.c:334
475 msgid "Incorrect password"
478 #: ../shell/ev-password-view.c:111
480 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
482 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
484 #: ../shell/ev-password-view.c:120
485 msgid "_Unlock Document"
488 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
492 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
496 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
500 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
504 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
506 msgid "Gathering font information... %3d%%"
507 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
509 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
513 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
517 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
521 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
525 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
529 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
533 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
534 msgid "Scroll View Up"
537 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
538 msgid "Scroll View Down"
541 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
542 msgid "Document View"
545 #: ../shell/ev-view.c:1260
547 msgid "Go to page %s"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:3261
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
559 #: ../shell/ev-view.c:3271
563 #: ../shell/ev-view.c:3273
565 msgid "%3d%% remaining to search"
566 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
568 #: ../shell/ev-window.c:575
569 msgid "Unable to open document"
572 #: ../shell/ev-window.c:1107
573 msgid "Open Document"
576 #: ../shell/ev-window.c:1186
578 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
579 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
581 #: ../shell/ev-window.c:1230
585 #: ../shell/ev-window.c:1289
586 msgid "Generating PDF is not supported"
587 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
589 #: ../shell/ev-window.c:1298
590 msgid "Printing is not supported on this printer."
593 #: ../shell/ev-window.c:1301
596 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
597 "requires a PostScript printer driver."
599 "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
602 #: ../shell/ev-window.c:1346
606 #: ../shell/ev-window.c:1352
610 #: ../shell/ev-window.c:1412
611 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
612 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
614 #: ../shell/ev-window.c:1414
615 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
616 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
619 #: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
620 msgid "Leave Fullscreen"
623 #: ../shell/ev-window.c:1974
624 msgid "Toolbar Editor"
627 #: ../shell/ev-window.c:2350
630 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
631 "Using poppler %s (%s)"
633 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
636 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
637 #: ../shell/ev-window.c:2373
639 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
640 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
641 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
642 "(at your option) any later version.\n"
644 "Evince 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
645 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
646 "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
648 #: ../shell/ev-window.c:2377
650 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
651 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
652 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
653 "GNU General Public License for more details.\n"
655 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
656 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
658 #: ../shell/ev-window.c:2381
660 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
661 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
666 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
668 #: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
672 #: ../shell/ev-window.c:2408
673 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
674 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
676 #: ../shell/ev-window.c:2414
677 msgid "translator-credits"
680 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
682 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
683 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
684 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
686 #: ../shell/ev-window.c:2774
690 #: ../shell/ev-window.c:2775
694 #: ../shell/ev-window.c:2776
698 #: ../shell/ev-window.c:2777
702 #: ../shell/ev-window.c:2778
707 #: ../shell/ev-window.c:2781
711 #: ../shell/ev-window.c:2782
712 msgid "Open an existing document"
715 #: ../shell/ev-window.c:2784
716 msgid "_Save a Copy..."
719 #: ../shell/ev-window.c:2785
720 msgid "Save a copy of the current document"
723 #: ../shell/ev-window.c:2787
727 #: ../shell/ev-window.c:2788
728 msgid "Print this document"
731 #: ../shell/ev-window.c:2790
735 #: ../shell/ev-window.c:2798
739 #: ../shell/ev-window.c:2801
740 msgid "Find a word or phrase in the document"
743 #: ../shell/ev-window.c:2803
747 #: ../shell/ev-window.c:2805
751 #: ../shell/ev-window.c:2807
755 #: ../shell/ev-window.c:2809
756 msgid "Rotate _Right"
759 #: ../shell/ev-window.c:2814
760 msgid "Enlarge the document"
763 #: ../shell/ev-window.c:2817
764 msgid "Shrink the document"
767 #: ../shell/ev-window.c:2819
771 #: ../shell/ev-window.c:2820
772 msgid "Reload the document"
776 #: ../shell/ev-window.c:2824
777 msgid "_Previous Page"
780 #: ../shell/ev-window.c:2825
781 msgid "Go to the previous page"
784 #: ../shell/ev-window.c:2827
788 #: ../shell/ev-window.c:2828
789 msgid "Go to the next page"
792 #: ../shell/ev-window.c:2830
796 #: ../shell/ev-window.c:2831
797 msgid "Go to the first page"
800 #: ../shell/ev-window.c:2833
804 #: ../shell/ev-window.c:2834
805 msgid "Go to the last page"
809 #: ../shell/ev-window.c:2838
813 #: ../shell/ev-window.c:2841
817 #: ../shell/ev-window.c:2846
818 msgid "Leave fullscreen mode"
822 #: ../shell/ev-window.c:2897
826 #: ../shell/ev-window.c:2898
827 msgid "Show or hide the toolbar"
830 #: ../shell/ev-window.c:2900
834 #: ../shell/ev-window.c:2901
835 msgid "Show or hide the side pane"
838 #: ../shell/ev-window.c:2903
842 #: ../shell/ev-window.c:2904
843 msgid "Show the entire document"
846 #: ../shell/ev-window.c:2906
850 #: ../shell/ev-window.c:2907
851 msgid "Show two pages at once"
854 #: ../shell/ev-window.c:2909
858 #: ../shell/ev-window.c:2910
859 msgid "Expand the window to fill the screen"
862 #: ../shell/ev-window.c:2912
863 msgid "_Presentation"
866 #: ../shell/ev-window.c:2913
867 msgid "Run document as a presentation"
870 #: ../shell/ev-window.c:2915
874 #: ../shell/ev-window.c:2916
875 msgid "Make the current document fill the window"
878 #: ../shell/ev-window.c:2918
879 msgid "Fit Page _Width"
882 #: ../shell/ev-window.c:2919
883 msgid "Make the current document fill the window width"
887 #: ../shell/ev-window.c:2926
891 #: ../shell/ev-window.c:2928
895 #: ../shell/ev-window.c:2930
896 msgid "_Copy Link Address"
899 #: ../shell/ev-window.c:2990
903 #: ../shell/ev-window.c:2991
907 #: ../shell/ev-window.c:3003
911 #: ../shell/ev-window.c:3005
912 msgid "Adjust the zoom level"
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3021
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3027
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3031
930 #. translators: this is the label for toolbar button
931 #: ../shell/ev-window.c:3036
935 #. translators: this is the label for toolbar button
936 #: ../shell/ev-window.c:3046
940 #: ../shell/ev-window-title.c:140
942 msgid "%s - Password Required"
945 #: ../shell/main.c:50
946 msgid "The page of the document to display."
949 #: ../shell/main.c:50
953 #: ../shell/main.c:286
954 msgid "Evince Document Viewer"
955 msgstr "Evince 文件檢視器"
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
959 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
960 "creation of new thumbnails"
961 msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
964 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
965 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
967 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
968 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
971 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
973 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
974 "thumbnailer documentation for more information."
976 "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"