1 # Chinese(Taiwan) Translation for evince.
2 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
11 "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-22 21:45+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:06+0800\n"
15 "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../comics/comics-document.c:148
23 msgid "File corrupted."
26 #: ../comics/comics-document.c:184
28 msgid "No images found in archive %s"
29 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
32 msgid "_Remove Toolbar"
35 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
39 #. translators: this is the label for toolbar button
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
45 msgid "Fit Page Width"
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
76 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
80 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
84 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
85 msgid "Document Viewer"
88 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
89 msgid "View multipage documents"
92 #: ../data/evince-password.glade.h:1
93 msgid "Remember password for this session"
96 #: ../data/evince-password.glade.h:2
97 msgid "Save password in keyring"
100 #: ../data/evince-password.glade.h:3
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
105 msgid "<b>Author:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
109 msgid "<b>Created:</b>"
110 msgstr "<b>製作時間:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
113 msgid "<b>Creator:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
117 msgid "<b>Format:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
121 msgid "<b>Keywords:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
125 msgid "<b>Modified:</b>"
126 msgstr "<b>修改時間:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
129 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
133 msgid "<b>Optimized:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
137 msgid "<b>Producer:</b>"
138 msgstr "<b>產生程式:</b>"
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
141 msgid "<b>Security:</b>"
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
145 msgid "<b>Subject:</b>"
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
149 msgid "<b>Title:</b>"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
153 msgid "Override document restrictions"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
157 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
158 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
160 #: ../dvi/dvi-document.c:91
161 msgid "File not available"
164 #: ../dvi/dvi-document.c:104
165 msgid "DVI document has incorrect format"
166 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
168 #. translators: this is the document security state
169 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
173 #. translators: this is the document security state
174 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
196 msgstr "Type 1 (CID)"
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
199 msgid "Type 1C (CID)"
200 msgstr "Type 1C (CID)"
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
203 msgid "TrueType (CID)"
204 msgstr "TrueType (CID)"
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
207 msgid "Unknown font type"
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
215 msgid "Embedded subset"
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
226 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
230 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
234 #: ../ps/gsdefaults.c:30
238 #: ../ps/gsdefaults.c:31
242 #: ../ps/gsdefaults.c:32
246 #: ../ps/gsdefaults.c:33
250 #: ../ps/gsdefaults.c:34
254 #: ../ps/gsdefaults.c:35
258 #: ../ps/gsdefaults.c:36
262 #: ../ps/gsdefaults.c:37
266 #: ../ps/gsdefaults.c:38
270 #: ../ps/gsdefaults.c:39
274 #: ../ps/gsdefaults.c:40
278 #: ../ps/gsdefaults.c:41
282 #: ../ps/gsdefaults.c:42
286 #: ../ps/gsdefaults.c:43
290 #: ../ps/gsdefaults.c:44
294 #: ../ps/gsdefaults.c:45
298 #: ../ps/gsdefaults.c:46
302 #: ../ps/gsdefaults.c:47
306 #: ../ps/ps-document.c:136
307 msgid "No document loaded."
310 #: ../ps/ps-document.c:590
314 #: ../ps/ps-document.c:774
315 msgid "Interpreter failed."
318 #: ../ps/ps-document.c:900
320 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
321 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
323 #: ../ps/ps-document.c:960
325 msgid "Cannot open file %s.\n"
326 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
328 #: ../ps/ps-document.c:965
329 msgid "File is not readable."
332 #: ../ps/ps-document.c:985
333 msgid "Document loaded."
336 #: ../ps/ps-document.c:1082
339 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
340 msgstr "無法載入檔案‘%s’。在路徑中找不到 Ghostscript 解譯器"
342 #: ../ps/ps-document.c:1094
344 msgid "Failed to load document '%s'"
347 #: ../ps/ps-document.c:1267
348 msgid "Encapsulated PostScript"
349 msgstr "Encapsulated PostScript"
351 #: ../ps/ps-document.c:1268
355 #: ../shell/eggfindbar.c:158
356 msgid "Search string"
359 #: ../shell/eggfindbar.c:159
360 msgid "The name of the string to be found"
363 #: ../shell/eggfindbar.c:172
364 msgid "Case sensitive"
367 #: ../shell/eggfindbar.c:173
368 msgid "TRUE for a case sensitive search"
369 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
371 #: ../shell/eggfindbar.c:180
372 msgid "Highlight color"
375 #: ../shell/eggfindbar.c:181
376 msgid "Color of highlight for all matches"
377 msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
379 #: ../shell/eggfindbar.c:187
380 msgid "Current color"
383 #: ../shell/eggfindbar.c:188
384 msgid "Color of highlight for the current match"
385 msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
387 #: ../shell/eggfindbar.c:319
391 #: ../shell/eggfindbar.c:325
395 #: ../shell/eggfindbar.c:329
399 #: ../shell/eggfindbar.c:343
400 msgid "C_ase Sensitive"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:60
404 msgid "Unknown MIME Type"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:71
409 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
410 msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
412 #: ../shell/ev-document-types.c:133
413 msgid "All Documents"
416 #: ../shell/ev-document-types.c:141
417 msgid "PostScript Documents"
418 msgstr "PostScript 文件"
420 #: ../shell/ev-document-types.c:150
421 msgid "PDF Documents"
424 #: ../shell/ev-document-types.c:159
428 #: ../shell/ev-document-types.c:169
429 msgid "DVI Documents"
432 #: ../shell/ev-document-types.c:179
433 msgid "Djvu Documents"
436 #: ../shell/ev-document-types.c:189
440 #: ../shell/ev-document-types.c:197
444 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
445 #: ../shell/ev-page-action.c:168
450 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
451 #: ../shell/ev-page-action.c:170
456 #: ../shell/ev-password.c:83
457 msgid "Password required"
460 #: ../shell/ev-password.c:84
463 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
465 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
467 #: ../shell/ev-password.c:149
468 msgid "Enter password"
471 #: ../shell/ev-password.c:252
473 msgid "Password for document %s"
476 #: ../shell/ev-password.c:334
477 msgid "Incorrect password"
480 #: ../shell/ev-password-view.c:111
482 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
484 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
486 #: ../shell/ev-password-view.c:120
487 msgid "_Unlock Document"
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
498 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
506 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
508 msgid "Gathering font information... %3d%%"
509 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
519 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
523 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
536 msgid "Scroll View Up"
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
540 msgid "Scroll View Down"
543 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
544 msgid "Document View"
547 #: ../shell/ev-view.c:1247
549 msgid "Go to page %s"
552 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
553 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
554 #. contains plural cases.
555 #: ../shell/ev-view.c:3271
557 msgid "%d found on this page"
558 msgid_plural "%d found on this page"
559 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
561 #: ../shell/ev-view.c:3280
563 msgid "%3d%% remaining to search"
564 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
566 #: ../shell/ev-window.c:585
567 msgid "Unable to open document"
570 #: ../shell/ev-window.c:1123
571 msgid "Open Document"
574 #: ../shell/ev-window.c:1202
576 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
577 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
579 #: ../shell/ev-window.c:1246
583 #: ../shell/ev-window.c:1311
584 msgid "Generating PDF is not supported"
585 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
587 #: ../shell/ev-window.c:1320
588 msgid "Printing is not supported on this printer."
591 #: ../shell/ev-window.c:1323
594 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
595 "requires a PostScript printer driver."
597 "你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
600 #: ../shell/ev-window.c:1368
604 #: ../shell/ev-window.c:1374
608 #: ../shell/ev-window.c:1435
609 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
610 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
612 #: ../shell/ev-window.c:1437
613 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
614 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
617 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
618 msgid "Leave Fullscreen"
621 #: ../shell/ev-window.c:1997
622 msgid "Toolbar Editor"
625 #: ../shell/ev-window.c:2373
628 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
629 "Using poppler %s (%s)"
631 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
634 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
635 #: ../shell/ev-window.c:2396
637 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
638 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
639 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
640 "(at your option) any later version.\n"
642 "Evince 為自由軟件;你可依據Free Software Foundation所發表的 GNU 通用公共授權\n"
643 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
644 "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
646 #: ../shell/ev-window.c:2400
648 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
649 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
650 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
651 "GNU General Public License for more details.\n"
653 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
654 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
656 #: ../shell/ev-window.c:2404
658 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
659 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
660 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
662 "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
663 "Free Software Foundation:\n"
664 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
666 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
670 #: ../shell/ev-window.c:2431
671 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
672 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
674 #: ../shell/ev-window.c:2437
675 msgid "translator-credits"
677 "如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
678 "以下地址,GNOME·翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
679 "community@linuxhall.org\n"
681 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
682 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
683 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
685 #: ../shell/ev-window.c:2798
689 #: ../shell/ev-window.c:2799
693 #: ../shell/ev-window.c:2800
697 #: ../shell/ev-window.c:2801
701 #: ../shell/ev-window.c:2802
706 #: ../shell/ev-window.c:2805
710 #: ../shell/ev-window.c:2806
711 msgid "Open an existing document"
714 #: ../shell/ev-window.c:2808
715 msgid "_Save a Copy..."
718 #: ../shell/ev-window.c:2809
719 msgid "Save a copy of the current document"
722 #: ../shell/ev-window.c:2811
726 #: ../shell/ev-window.c:2812
727 msgid "Print this document"
730 #: ../shell/ev-window.c:2814
734 #: ../shell/ev-window.c:2822
738 #: ../shell/ev-window.c:2825
739 msgid "Find a word or phrase in the document"
742 #: ../shell/ev-window.c:2827
746 #: ../shell/ev-window.c:2829
750 #: ../shell/ev-window.c:2831
754 #: ../shell/ev-window.c:2833
755 msgid "Rotate _Right"
758 #: ../shell/ev-window.c:2838
759 msgid "Enlarge the document"
762 #: ../shell/ev-window.c:2841
763 msgid "Shrink the document"
766 #: ../shell/ev-window.c:2843
770 #: ../shell/ev-window.c:2844
771 msgid "Reload the document"
775 #: ../shell/ev-window.c:2848
776 msgid "_Previous Page"
779 #: ../shell/ev-window.c:2849
780 msgid "Go to the previous page"
783 #: ../shell/ev-window.c:2851
787 #: ../shell/ev-window.c:2852
788 msgid "Go to the next page"
791 #: ../shell/ev-window.c:2854
795 #: ../shell/ev-window.c:2855
796 msgid "Go to the first page"
799 #: ../shell/ev-window.c:2857
803 #: ../shell/ev-window.c:2858
804 msgid "Go to the last page"
808 #: ../shell/ev-window.c:2862
812 #: ../shell/ev-window.c:2865
816 #: ../shell/ev-window.c:2870
817 msgid "Leave fullscreen mode"
821 #: ../shell/ev-window.c:2921
825 #: ../shell/ev-window.c:2922
826 msgid "Show or hide the toolbar"
829 #: ../shell/ev-window.c:2924
833 #: ../shell/ev-window.c:2925
834 msgid "Show or hide the side pane"
837 #: ../shell/ev-window.c:2927
841 #: ../shell/ev-window.c:2928
842 msgid "Show the entire document"
845 #: ../shell/ev-window.c:2930
849 #: ../shell/ev-window.c:2931
850 msgid "Show two pages at once"
853 #: ../shell/ev-window.c:2933
857 #: ../shell/ev-window.c:2934
858 msgid "Expand the window to fill the screen"
861 #: ../shell/ev-window.c:2936
862 msgid "_Presentation"
865 #: ../shell/ev-window.c:2937
866 msgid "Run document as a presentation"
869 #: ../shell/ev-window.c:2939
873 #: ../shell/ev-window.c:2940
874 msgid "Make the current document fill the window"
877 #: ../shell/ev-window.c:2942
878 msgid "Fit Page _Width"
881 #: ../shell/ev-window.c:2943
882 msgid "Make the current document fill the window width"
886 #: ../shell/ev-window.c:2950
890 #: ../shell/ev-window.c:2952
894 #: ../shell/ev-window.c:2954
895 msgid "_Copy Link Address"
898 #: ../shell/ev-window.c:3014
902 #: ../shell/ev-window.c:3015
906 #: ../shell/ev-window.c:3027
910 #: ../shell/ev-window.c:3029
911 msgid "Adjust the zoom level"
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3045
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3051
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3055
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3060
934 #. translators: this is the label for toolbar button
935 #: ../shell/ev-window.c:3070
939 #: ../shell/ev-window-title.c:140
941 msgid "%s - Password Required"
944 #: ../shell/main.c:50
945 msgid "The page of the document to display."
948 #: ../shell/main.c:50
952 #: ../shell/main.c:286
953 msgid "Evince Document Viewer"
954 msgstr "Evince 文件檢視器"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
958 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
959 "creation of new thumbnails"
960 msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖"
962 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
963 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
964 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
967 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
972 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
973 "thumbnailer documentation for more information."
975 "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"