1 # Traditional Chinese Messages for evince
2 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
6 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
10 "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n"
14 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
21 #: ../comics/comics-document.c:116
22 msgid "File corrupted."
25 #: ../comics/comics-document.c:152
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
31 msgid "_Remove Toolbar"
34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
38 #. translators: this is the label for toolbar button
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
44 msgid "Fit Page Width"
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
84 msgid "Document Viewer"
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
88 msgid "View multipage documents"
91 #: ../data/evince-password.glade.h:1
95 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 msgid "Remember password for this session"
99 #: ../data/evince-password.glade.h:3
100 msgid "Save password in keyring"
101 msgstr "儲存密碼於密碼匙圈程式中"
103 #: ../data/evince-password.glade.h:4
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
108 msgid "<b>Author:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
112 msgid "<b>Created:</b>"
113 msgstr "<b>製作時間:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
116 msgid "<b>Creator:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
120 msgid "<b>Format:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
124 msgid "<b>Keywords:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
128 msgid "<b>Modified:</b>"
129 msgstr "<b>修改時間:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
132 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
136 msgid "<b>Optimized:</b>"
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
140 msgid "<b>Producer:</b>"
141 msgstr "<b>產生程式:</b>"
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
144 msgid "<b>Security:</b>"
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
148 msgid "<b>Subject:</b>"
151 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
152 msgid "<b>Title:</b>"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
156 msgid "Override document restrictions"
159 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
160 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
161 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
163 #: ../dvi/dvi-document.c:95
164 msgid "File not available"
167 #: ../dvi/dvi-document.c:108
168 msgid "DVI document has incorrect format"
169 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
171 #. translators: this is the document security state
172 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
176 #. translators: this is the document security state
177 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
181 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
185 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
189 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
193 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
197 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
199 msgstr "Type 1 (CID)"
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
202 msgid "Type 1C (CID)"
203 msgstr "Type 1C (CID)"
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
206 msgid "TrueType (CID)"
207 msgstr "TrueType (CID)"
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
210 msgid "Unknown font type"
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
218 msgid "Embedded subset"
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
229 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
233 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
237 #: ../ps/gsdefaults.c:30
241 #: ../ps/gsdefaults.c:31
245 #: ../ps/gsdefaults.c:32
249 #: ../ps/gsdefaults.c:33
253 #: ../ps/gsdefaults.c:34
257 #: ../ps/gsdefaults.c:35
261 #: ../ps/gsdefaults.c:36
265 #: ../ps/gsdefaults.c:37
269 #: ../ps/gsdefaults.c:38
273 #: ../ps/gsdefaults.c:39
277 #: ../ps/gsdefaults.c:40
281 #: ../ps/gsdefaults.c:41
285 #: ../ps/gsdefaults.c:42
289 #: ../ps/gsdefaults.c:43
293 #: ../ps/gsdefaults.c:44
297 #: ../ps/gsdefaults.c:45
301 #: ../ps/gsdefaults.c:46
305 #: ../ps/gsdefaults.c:47
309 #: ../ps/ps-document.c:136
310 msgid "No document loaded."
313 #: ../ps/ps-document.c:584
317 #: ../ps/ps-document.c:766
318 msgid "Interpreter failed."
321 #: ../ps/ps-document.c:892
323 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
324 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
326 #: ../ps/ps-document.c:952
328 msgid "Cannot open file %s.\n"
329 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
331 #: ../ps/ps-document.c:957
332 msgid "File is not readable."
335 #: ../ps/ps-document.c:977
336 msgid "Document loaded."
339 #: ../ps/ps-document.c:1074
341 msgid "Failed to load document '%s'"
344 #: ../ps/ps-document.c:1247
345 msgid "Encapsulated PostScript"
346 msgstr "Encapsulated PostScript"
348 #: ../ps/ps-document.c:1248
352 #: ../shell/eggfindbar.c:148
353 msgid "Search string"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:149
357 msgid "The name of the string to be found"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:162
361 msgid "Case sensitive"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:163
365 msgid "TRUE for a case sensitive search"
366 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
368 #: ../shell/eggfindbar.c:170
369 msgid "Highlight color"
372 #: ../shell/eggfindbar.c:171
373 msgid "Color of highlight for all matches"
374 msgstr "用來標示所有符合字串的顏色"
376 #: ../shell/eggfindbar.c:177
377 msgid "Current color"
380 #: ../shell/eggfindbar.c:178
381 msgid "Color of highlight for the current match"
382 msgstr "用來標示目前符合字串的顏色"
384 #: ../shell/eggfindbar.c:301
388 #: ../shell/eggfindbar.c:307
392 #: ../shell/eggfindbar.c:311
396 #: ../shell/eggfindbar.c:325
397 msgid "C_ase Sensitive"
400 #: ../shell/ev-document-types.c:60
401 msgid "Unknown MIME Type"
404 #: ../shell/ev-document-types.c:71
406 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
407 msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
409 #: ../shell/ev-document-types.c:133
410 msgid "All Documents"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:142
414 msgid "PostScript Documents"
415 msgstr "PostScript 文件"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:151
418 msgid "PDF Documents"
421 #: ../shell/ev-document-types.c:160
425 #: ../shell/ev-document-types.c:169
426 msgid "DVI Documents"
429 #: ../shell/ev-document-types.c:179
430 msgid "Djvu Documents"
433 #: ../shell/ev-document-types.c:189
437 #: ../shell/ev-document-types.c:197
441 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
442 #: ../shell/ev-page-action.c:168
447 # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
457 #: ../shell/ev-password.c:84
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
462 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
464 #: ../shell/ev-password.c:149
465 msgid "Enter password"
468 #: ../shell/ev-password.c:252
470 msgid "Password for document %s"
473 #: ../shell/ev-password.c:334
474 msgid "Incorrect password"
477 #: ../shell/ev-password-view.c:111
479 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
481 msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
483 #: ../shell/ev-password-view.c:120
484 msgid "_Unlock Document"
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
491 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
495 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
499 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
503 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
505 msgid "Gathering font information... %3d%%"
506 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
512 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
516 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
520 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
524 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
528 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
532 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
533 msgid "Scroll View Up"
536 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
537 msgid "Scroll View Down"
540 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
541 msgid "Document View"
544 #: ../shell/ev-view.c:1250
546 msgid "Go to page %s"
549 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
550 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
551 #. contains plural cases.
552 #: ../shell/ev-view.c:3251
554 msgid "%d found on this page"
555 msgid_plural "%d found on this page"
556 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
558 #: ../shell/ev-view.c:3261
562 #: ../shell/ev-view.c:3263
564 msgid "%3d%% remaining to search"
565 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
567 #: ../shell/ev-window.c:577
568 msgid "Unable to open document"
571 #: ../shell/ev-window.c:1124
572 msgid "Open Document"
575 #: ../shell/ev-window.c:1200
577 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
578 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
580 #: ../shell/ev-window.c:1244
584 #: ../shell/ev-window.c:1303
585 msgid "Generating PDF is not supported"
586 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
588 #: ../shell/ev-window.c:1312
589 msgid "Printing is not supported on this printer."
592 #: ../shell/ev-window.c:1315
595 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
596 "requires a PostScript printer driver."
598 "你剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
601 #: ../shell/ev-window.c:1360
605 #: ../shell/ev-window.c:1366
609 #: ../shell/ev-window.c:1426
610 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
611 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
613 #: ../shell/ev-window.c:1428
614 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
615 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
618 #: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852
619 msgid "Leave Fullscreen"
622 #: ../shell/ev-window.c:1983
623 msgid "Toolbar Editor"
626 #: ../shell/ev-window.c:2353
629 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
630 "Using poppler %s (%s)"
632 "PostScript 和 PDF 文件檢視器。\n"
635 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
636 #: ../shell/ev-window.c:2376
638 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
639 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
640 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
641 "(at your option) any later version.\n"
643 "Evince 為自由軟件;你可依據Free Software Foundation所發表的 GNU 通用公共授權\n"
644 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
645 "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
647 #: ../shell/ev-window.c:2380
649 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
652 "GNU General Public License for more details.\n"
654 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
655 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
657 #: ../shell/ev-window.c:2384
659 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
660 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
661 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
663 "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
664 "Free Software Foundation:\n"
665 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
667 #: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
671 #: ../shell/ev-window.c:2411
672 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
673 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
675 #: ../shell/ev-window.c:2417
676 msgid "translator-credits"
679 "http://i18n.linux.org.tw/\n"
681 "趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
682 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
683 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
685 #: ../shell/ev-window.c:2781
689 #: ../shell/ev-window.c:2782
693 #: ../shell/ev-window.c:2783
697 #: ../shell/ev-window.c:2784
701 #: ../shell/ev-window.c:2785
706 #: ../shell/ev-window.c:2788
710 #: ../shell/ev-window.c:2789
711 msgid "Open an existing document"
714 #: ../shell/ev-window.c:2791
715 msgid "_Save a Copy..."
718 #: ../shell/ev-window.c:2792
719 msgid "Save a copy of the current document"
722 #: ../shell/ev-window.c:2794
726 #: ../shell/ev-window.c:2795
727 msgid "Print this document"
730 #: ../shell/ev-window.c:2797
734 #: ../shell/ev-window.c:2805
738 #: ../shell/ev-window.c:2808
739 msgid "Find a word or phrase in the document"
742 #: ../shell/ev-window.c:2810
746 #: ../shell/ev-window.c:2812
750 #: ../shell/ev-window.c:2814
754 #: ../shell/ev-window.c:2816
755 msgid "Rotate _Right"
758 #: ../shell/ev-window.c:2821
759 msgid "Enlarge the document"
762 #: ../shell/ev-window.c:2824
763 msgid "Shrink the document"
766 #: ../shell/ev-window.c:2826
770 #: ../shell/ev-window.c:2827
771 msgid "Reload the document"
775 #: ../shell/ev-window.c:2831
776 msgid "_Previous Page"
779 #: ../shell/ev-window.c:2832
780 msgid "Go to the previous page"
783 #: ../shell/ev-window.c:2834
787 #: ../shell/ev-window.c:2835
788 msgid "Go to the next page"
791 #: ../shell/ev-window.c:2837
795 #: ../shell/ev-window.c:2838
796 msgid "Go to the first page"
799 #: ../shell/ev-window.c:2840
803 #: ../shell/ev-window.c:2841
804 msgid "Go to the last page"
808 #: ../shell/ev-window.c:2845
812 #: ../shell/ev-window.c:2848
816 #: ../shell/ev-window.c:2853
817 msgid "Leave fullscreen mode"
821 #: ../shell/ev-window.c:2904
825 #: ../shell/ev-window.c:2905
826 msgid "Show or hide the toolbar"
829 #: ../shell/ev-window.c:2907
833 #: ../shell/ev-window.c:2908
834 msgid "Show or hide the side pane"
837 #: ../shell/ev-window.c:2910
841 #: ../shell/ev-window.c:2911
842 msgid "Show the entire document"
845 #: ../shell/ev-window.c:2913
849 #: ../shell/ev-window.c:2914
850 msgid "Show two pages at once"
853 #: ../shell/ev-window.c:2916
857 #: ../shell/ev-window.c:2917
858 msgid "Expand the window to fill the screen"
861 #: ../shell/ev-window.c:2919
862 msgid "_Presentation"
865 #: ../shell/ev-window.c:2920
866 msgid "Run document as a presentation"
869 #: ../shell/ev-window.c:2922
873 #: ../shell/ev-window.c:2923
874 msgid "Make the current document fill the window"
877 #: ../shell/ev-window.c:2925
878 msgid "Fit Page _Width"
881 #: ../shell/ev-window.c:2926
882 msgid "Make the current document fill the window width"
886 #: ../shell/ev-window.c:2933
890 #: ../shell/ev-window.c:2935
894 #: ../shell/ev-window.c:2937
895 msgid "_Copy Link Address"
898 #: ../shell/ev-window.c:2997
902 #: ../shell/ev-window.c:2998
906 #: ../shell/ev-window.c:3010
910 #: ../shell/ev-window.c:3012
911 msgid "Adjust the zoom level"
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3028
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3034
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3038
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3043
934 #. translators: this is the label for toolbar button
935 #: ../shell/ev-window.c:3053
939 #: ../shell/ev-window-title.c:140
941 msgid "%s - Password Required"
944 #: ../shell/main.c:50
945 msgid "The page of the document to display."
948 #: ../shell/main.c:50
952 #: ../shell/main.c:286
953 msgid "Evince Document Viewer"
954 msgstr "Evince 文件檢視器"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
958 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
959 "creation of new thumbnails"
960 msgstr "可用的布林選項中,“true”開啟縮圖功能,而“false”停止建立新的縮圖"
962 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
963 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
964 msgstr "啟動 PDF 文件的縮圖功能"
966 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
967 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
972 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
973 "thumbnailer documentation for more information."
975 "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"