1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 21:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:26+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
19 msgid "_Remove Toolbar"
22 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
26 #. translators: this is the label for toolbar button
27 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
31 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
32 msgid "Fit Page Width"
35 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
71 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
72 msgid "Document Viewer"
75 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
76 msgid "Evince Document Viewer"
79 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
80 msgid "View multipage documents"
83 #: ../data/evince-password.glade.h:1
87 #: ../data/evince-password.glade.h:2
91 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
92 msgid "<b>Author:</b>"
95 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
96 msgid "<b>Created:</b>"
99 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
100 msgid "<b>Creator:</b>"
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
104 msgid "<b>Format:</b>"
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
108 msgid "<b>Keywords:</b>"
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
112 msgid "<b>Modified:</b>"
113 msgstr "<b>修改时间:</b>"
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
116 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
120 msgid "<b>Optimized:</b>"
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
124 msgid "<b>Producer:</b>"
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
128 msgid "<b>Security:</b>"
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
132 msgid "<b>Subject:</b>"
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
136 msgid "<b>Title:</b>"
139 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
140 msgid "Default sidebar size"
143 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
144 msgid "Show sidebar by default"
147 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
148 msgid "Show statusbar by default"
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
152 msgid "Show toolbar by default"
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
158 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
159 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
160 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
161 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
162 "possible relative to the window's size."
164 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口"
165 "一侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索引。"
166 "较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。"
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
174 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可见,"
175 "而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。"
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 "状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则代表"
184 "状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。"
186 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
188 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
189 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
190 "toolbar not visible by default."
192 "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认可见,"
193 "而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
195 #: ../dvi/dvi-document.c:91
196 msgid "File not available"
199 #: ../dvi/dvi-document.c:104
200 msgid "DVI document has incorrect format"
203 #. translators: this is the document security state
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
208 #. translators: this is the document security state
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
217 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
221 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
225 #: ../ps/gsdefaults.c:30
229 #: ../ps/gsdefaults.c:31
233 #: ../ps/gsdefaults.c:32
237 #: ../ps/gsdefaults.c:33
241 #: ../ps/gsdefaults.c:34
245 #: ../ps/gsdefaults.c:35
249 #: ../ps/gsdefaults.c:36
253 #: ../ps/gsdefaults.c:37
257 #: ../ps/gsdefaults.c:38
261 #: ../ps/gsdefaults.c:39
265 #: ../ps/gsdefaults.c:40
269 #: ../ps/gsdefaults.c:41
273 #: ../ps/gsdefaults.c:42
277 #: ../ps/gsdefaults.c:43
281 #: ../ps/gsdefaults.c:44
285 #: ../ps/gsdefaults.c:45
289 #: ../ps/gsdefaults.c:46
293 #: ../ps/gsdefaults.c:47
297 #: ../ps/ps-document.c:136
298 msgid "No document loaded."
301 #: ../ps/ps-document.c:602
305 #: ../ps/ps-document.c:784
306 msgid "Interpreter failed."
310 #: ../ps/ps-document.c:906
312 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
313 msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
315 #: ../ps/ps-document.c:962
317 msgid "Cannot open file %s.\n"
318 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:964
321 msgid "File is not readable."
324 #: ../ps/ps-document.c:984
325 msgid "Document loaded."
328 #: ../ps/ps-document.c:1235
329 msgid "Encapsulated PostScript"
330 msgstr "封装的 PostScript"
332 #: ../ps/ps-document.c:1236
336 #: ../shell/eggfindbar.c:148
337 msgid "Search string"
340 #: ../shell/eggfindbar.c:149
341 msgid "The name of the string to be found"
344 #: ../shell/eggfindbar.c:162
345 msgid "Case sensitive"
348 #: ../shell/eggfindbar.c:163
349 msgid "TRUE for a case sensitive search"
350 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
352 #: ../shell/eggfindbar.c:170
353 msgid "Highlight color"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:171
357 msgid "Color of highlight for all matches"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:177
361 msgid "Current color"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:178
365 msgid "Color of highlight for the current match"
368 #: ../shell/eggfindbar.c:300
372 #: ../shell/eggfindbar.c:306
376 #: ../shell/eggfindbar.c:308
380 #: ../shell/eggfindbar.c:321
381 msgid "C_ase Sensitive"
384 #: ../shell/ev-document-types.c:60
385 msgid "Unknown MIME Type"
388 #: ../shell/ev-document-types.c:71
390 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
391 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
393 #: ../shell/ev-document-types.c:133
394 msgid "All Documents"
397 #: ../shell/ev-document-types.c:141
398 msgid "PostScript Documents"
399 msgstr "PostScript 文档"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:149
402 msgid "PDF Documents"
405 #: ../shell/ev-document-types.c:158
409 #: ../shell/ev-document-types.c:167
410 msgid "DVI Documents"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:177
414 msgid "Djvu Documents"
417 #: ../shell/ev-document-types.c:185
421 #: ../shell/ev-page-action.c:168
426 #: ../shell/ev-page-action.c:170
431 #: ../shell/ev-password.c:88
432 msgid "Unable to find glade file"
433 msgstr "找不到 glade 文件"
435 #: ../shell/ev-password.c:90
438 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
440 msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。"
442 #: ../shell/ev-password.c:104
443 msgid "Password required"
446 #: ../shell/ev-password.c:105
449 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
451 msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
453 #: ../shell/ev-password.c:142
454 msgid "Incorrect password"
457 #: ../shell/ev-password-view.c:111
459 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
461 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
463 #: ../shell/ev-password-view.c:120
464 msgid "_Unlock Document"
467 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
471 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
475 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
479 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
483 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
485 msgid "Gathering font information... %3d%%"
486 msgstr "正在搜集字体信息... %3%%"
488 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
492 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
496 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
500 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
504 #: ../shell/ev-view.c:1039
506 msgid "Go to page %s"
509 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
510 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
511 #. contains plural cases.
512 #: ../shell/ev-view.c:2598
514 msgid "%d found on this page"
515 msgid_plural "%d found on this page"
516 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
518 #: ../shell/ev-view.c:2608
522 #: ../shell/ev-view.c:2610
524 msgid "%3d%% remaining to search"
527 #: ../shell/ev-window.c:539
528 msgid "Unable to open document"
531 #: ../shell/ev-window.c:586
532 msgid "Document Viewer - Password Required"
533 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
535 #: ../shell/ev-window.c:588
537 msgid "%s - Password Required"
540 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
541 msgid "Loading document. Please wait"
544 #: ../shell/ev-window.c:1042
545 msgid "Open document"
548 #: ../shell/ev-window.c:1182
550 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
551 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
553 #: ../shell/ev-window.c:1206
557 #: ../shell/ev-window.c:1320
561 #: ../shell/ev-window.c:1324
565 #: ../shell/ev-window.c:1352
566 msgid "Printing is not supported on this printer."
569 #: ../shell/ev-window.c:1355
572 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
573 "requires a PostScript printer driver."
575 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
578 #: ../shell/ev-window.c:1423
579 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
580 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
582 #: ../shell/ev-window.c:1425
583 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
584 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
587 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
588 msgid "Leave Fullscreen"
591 #: ../shell/ev-window.c:1961
592 msgid "Toolbar editor"
595 #: ../shell/ev-window.c:2313
598 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
599 "Using poppler %s (%s)"
601 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
604 #: ../shell/ev-window.c:2336
606 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
607 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
608 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
609 "(at your option) any later version.\n"
611 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其"
612 "再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
614 #: ../shell/ev-window.c:2340
616 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
619 "GNU General Public License for more details.\n"
622 #: ../shell/ev-window.c:2344
624 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
625 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
626 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
629 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
633 #: ../shell/ev-window.c:2371
634 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
635 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
637 #: ../shell/ev-window.c:2377
638 msgid "translator-credits"
639 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
641 #: ../shell/ev-window.c:2720
645 #: ../shell/ev-window.c:2721
649 #: ../shell/ev-window.c:2722
653 #: ../shell/ev-window.c:2723
657 #: ../shell/ev-window.c:2724
661 #: ../shell/ev-window.c:2728
662 msgid "Open an existing document"
665 #: ../shell/ev-window.c:2730
666 msgid "_Save a Copy..."
669 #: ../shell/ev-window.c:2731
670 msgid "Save the current document with a new filename"
671 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
673 #: ../shell/ev-window.c:2734
674 msgid "Print this document"
677 #: ../shell/ev-window.c:2737
678 msgid "View the properties of this document"
681 #: ../shell/ev-window.c:2740
682 msgid "Close this window"
685 #: ../shell/ev-window.c:2745
686 msgid "Copy text from the document"
689 #: ../shell/ev-window.c:2747
693 #: ../shell/ev-window.c:2748
694 msgid "Select the entire page"
697 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
698 msgid "Find a word or phrase in the document"
701 #: ../shell/ev-window.c:2753
705 #: ../shell/ev-window.c:2754
706 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
707 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
709 #: ../shell/ev-window.c:2756
713 #: ../shell/ev-window.c:2757
714 msgid "Customize the toolbar"
717 #: ../shell/ev-window.c:2759
721 #: ../shell/ev-window.c:2760
722 msgid "Rotate the document to the left"
725 #: ../shell/ev-window.c:2762
726 msgid "Rotate _Right"
729 #: ../shell/ev-window.c:2763
730 msgid "Rotate the document to the right"
733 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
734 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
735 msgid "Enlarge the document"
738 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
739 #: ../shell/ev-window.c:2851
740 msgid "Shrink the document"
743 #: ../shell/ev-window.c:2773
747 #: ../shell/ev-window.c:2774
748 msgid "Reload the document"
752 #: ../shell/ev-window.c:2778
753 msgid "_Previous Page"
756 #: ../shell/ev-window.c:2779
757 msgid "Go to the previous page"
760 #: ../shell/ev-window.c:2781
764 #: ../shell/ev-window.c:2782
765 msgid "Go to the next page"
768 #: ../shell/ev-window.c:2784
772 #: ../shell/ev-window.c:2785
773 msgid "Go to the first page"
776 #: ../shell/ev-window.c:2787
780 #: ../shell/ev-window.c:2788
781 msgid "Go to the last page"
785 #: ../shell/ev-window.c:2792
789 #: ../shell/ev-window.c:2793
790 msgid "Display help for the viewer application"
791 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
793 #: ../shell/ev-window.c:2796
797 #: ../shell/ev-window.c:2797
798 msgid "Display credits for the document viewer creators"
799 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
801 #: ../shell/ev-window.c:2802
802 msgid "Leave fullscreen mode"
805 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
806 #: ../shell/ev-window.c:2827
807 msgid "Scroll one page forward"
810 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
811 #: ../shell/ev-window.c:2824
812 msgid "Scroll one page backward"
815 #: ../shell/ev-window.c:2839
816 msgid "Focus the page selector"
819 #: ../shell/ev-window.c:2842
820 msgid "Go ten pages backward"
823 #: ../shell/ev-window.c:2845
824 msgid "Go ten pages forward"
828 #: ../shell/ev-window.c:2858
832 #: ../shell/ev-window.c:2859
833 msgid "Show or hide the toolbar"
836 #: ../shell/ev-window.c:2861
840 #: ../shell/ev-window.c:2862
841 msgid "Show or hide the statusbar"
844 #: ../shell/ev-window.c:2864
848 #: ../shell/ev-window.c:2865
849 msgid "Show or hide the side pane"
852 #: ../shell/ev-window.c:2867
856 #: ../shell/ev-window.c:2868
857 msgid "Show the entire document"
860 #: ../shell/ev-window.c:2870
864 #: ../shell/ev-window.c:2871
865 msgid "Show two pages at once"
868 #: ../shell/ev-window.c:2873
872 #: ../shell/ev-window.c:2874
873 msgid "Expand the window to fill the screen"
876 #: ../shell/ev-window.c:2876
877 msgid "_Presentation"
880 #: ../shell/ev-window.c:2877
881 msgid "Run document as a presentation"
884 #: ../shell/ev-window.c:2879
888 #: ../shell/ev-window.c:2880
889 msgid "Make the current document fill the window"
892 #: ../shell/ev-window.c:2882
893 msgid "Fit Page _Width"
896 #: ../shell/ev-window.c:2883
897 msgid "Make the current document fill the window width"
900 #: ../shell/ev-window.c:2942
904 #: ../shell/ev-window.c:2943
908 #: ../shell/ev-window.c:2955
912 #: ../shell/ev-window.c:2957
913 msgid "Adjust the zoom level"
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:2973
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:2979
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:2983
931 #. translators: this is the label for toolbar button
932 #: ../shell/ev-window.c:2988
936 #. translators: this is the label for toolbar button
937 #: ../shell/ev-window.c:2998
941 #: ../shell/main.c:47
942 msgid "The page of the document to display."
945 #: ../shell/main.c:47
949 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
951 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
952 "creation of new thumbnails"
954 "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
969 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。"