]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/zh_CN.po
scripty
[evince.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 06:39+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 18:19+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
19 #, fuzzy
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "工具栏(_T)"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "分隔符"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "最适合"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "适合页宽"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "文档查看器"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince 文档查看器"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "查看多页文档"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "_Password:"
90 msgstr "密码(_P):"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr ""
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr ""
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr ""
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr ""
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr ""
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr ""
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr ""
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr ""
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "默认侧边栏大小"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "默认显示侧边栏"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "默认显示状态栏"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "默认显示工具栏"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 msgid ""
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr ""
165
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
167 msgid ""
168 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
169 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
170 "sidebar not visible by default"
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
174 msgid ""
175 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
176 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
177 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
181 msgid ""
182 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
183 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
184 "toolbar not visible by default."
185 msgstr ""
186
187 #: ../dvi/dvi-document.c:91
188 msgid "File not available"
189 msgstr ""
190
191 #: ../dvi/dvi-document.c:104
192 msgid "DVI document has incorrect format"
193 msgstr ""
194
195 #. translators: this is the document security state
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
197 msgid "Yes"
198 msgstr ""
199
200 #. translators: this is the document security state
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
202 msgid "No"
203 msgstr ""
204
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
206 msgid "No name"
207 msgstr ""
208
209 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
210 #, fuzzy
211 msgid "Document"
212 msgstr "DVI 文档"
213
214 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
215 msgid "None"
216 msgstr ""
217
218 #: ../ps/gsdefaults.c:30
219 msgid "BBox"
220 msgstr ""
221
222 #: ../ps/gsdefaults.c:31
223 msgid "Letter"
224 msgstr ""
225
226 #: ../ps/gsdefaults.c:32
227 msgid "Tabloid"
228 msgstr ""
229
230 #: ../ps/gsdefaults.c:33
231 msgid "Ledger"
232 msgstr ""
233
234 #: ../ps/gsdefaults.c:34
235 msgid "Legal"
236 msgstr ""
237
238 #: ../ps/gsdefaults.c:35
239 msgid "Statement"
240 msgstr ""
241
242 #: ../ps/gsdefaults.c:36
243 msgid "Executive"
244 msgstr ""
245
246 #: ../ps/gsdefaults.c:37
247 msgid "A0"
248 msgstr ""
249
250 #: ../ps/gsdefaults.c:38
251 msgid "A1"
252 msgstr ""
253
254 #: ../ps/gsdefaults.c:39
255 msgid "A2"
256 msgstr ""
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:40
259 msgid "A3"
260 msgstr ""
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:41
263 msgid "A4"
264 msgstr ""
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:42
267 msgid "A5"
268 msgstr ""
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:43
271 msgid "B4"
272 msgstr ""
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:44
275 msgid "B5"
276 msgstr ""
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:45
279 msgid "Folio"
280 msgstr ""
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:46
283 msgid "Quarto"
284 msgstr ""
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:47
287 msgid "10x14"
288 msgstr ""
289
290 #: ../ps/ps-document.c:136
291 msgid "No document loaded."
292 msgstr ""
293
294 #: ../ps/ps-document.c:602
295 msgid "Broken pipe."
296 msgstr ""
297
298 #: ../ps/ps-document.c:784
299 msgid "Interpreter failed."
300 msgstr ""
301
302 #. report error
303 #: ../ps/ps-document.c:906
304 #, c-format
305 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
306 msgstr ""
307
308 #: ../ps/ps-document.c:962
309 #, c-format
310 msgid "Cannot open file %s.\n"
311 msgstr ""
312
313 #: ../ps/ps-document.c:964
314 msgid "File is not readable."
315 msgstr ""
316
317 #: ../ps/ps-document.c:984
318 msgid "Document loaded."
319 msgstr "文档已装入。"
320
321 #: ../ps/ps-document.c:1235
322 msgid "Encapsulated PostScript"
323 msgstr ""
324
325 #: ../ps/ps-document.c:1236
326 #, fuzzy
327 msgid "PostScript"
328 msgstr "PostScript 文档"
329
330 #: ../shell/eggfindbar.c:148
331 msgid "Search string"
332 msgstr ""
333
334 #: ../shell/eggfindbar.c:149
335 msgid "The name of the string to be found"
336 msgstr ""
337
338 #: ../shell/eggfindbar.c:162
339 msgid "Case sensitive"
340 msgstr ""
341
342 #: ../shell/eggfindbar.c:163
343 msgid "TRUE for a case sensitive search"
344 msgstr ""
345
346 #: ../shell/eggfindbar.c:170
347 msgid "Highlight color"
348 msgstr ""
349
350 #: ../shell/eggfindbar.c:171
351 msgid "Color of highlight for all matches"
352 msgstr ""
353
354 #: ../shell/eggfindbar.c:177
355 msgid "Current color"
356 msgstr "当前颜色"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:178
359 msgid "Color of highlight for the current match"
360 msgstr ""
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:300
363 msgid "F_ind:"
364 msgstr "查找(_I):"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:306
367 msgid "_Previous"
368 msgstr "上一个(_P)"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:308
371 msgid "_Next"
372 msgstr "下一个(_N)"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:321
375 msgid "C_ase Sensitive"
376 msgstr "区分大小写(_A)"
377
378 #: ../shell/ev-document-types.c:60
379 msgid "Unknown MIME Type"
380 msgstr ""
381
382 #: ../shell/ev-document-types.c:71
383 #, c-format
384 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
385 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
386
387 #: ../shell/ev-document-types.c:133
388 msgid "All Documents"
389 msgstr "全部文档"
390
391 #: ../shell/ev-document-types.c:141
392 msgid "PostScript Documents"
393 msgstr "PostScript 文档"
394
395 #: ../shell/ev-document-types.c:149
396 msgid "PDF Documents"
397 msgstr "PDF 文档"
398
399 #: ../shell/ev-document-types.c:158
400 msgid "Images"
401 msgstr "图像"
402
403 #: ../shell/ev-document-types.c:167
404 msgid "DVI Documents"
405 msgstr "DVI 文档"
406
407 #: ../shell/ev-document-types.c:177
408 msgid "Djvu Documents"
409 msgstr "Djvu 文档"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:185
412 msgid "All Files"
413 msgstr "全部文件"
414
415 #: ../shell/ev-page-action.c:168
416 #, c-format
417 msgid "(%d of %d)"
418 msgstr ""
419
420 #: ../shell/ev-page-action.c:170
421 #, c-format
422 msgid "of %d"
423 msgstr ""
424
425 #: ../shell/ev-password.c:88
426 msgid "Unable to find glade file"
427 msgstr "找不到 glade 文件"
428
429 #: ../shell/ev-password.c:90
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
433 "complete."
434 msgstr ""
435
436 #: ../shell/ev-password.c:104
437 msgid "Password required"
438 msgstr "需要密码"
439
440 #: ../shell/ev-password.c:105
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
444 "opened."
445 msgstr ""
446
447 #: ../shell/ev-password.c:142
448 msgid "Incorrect password"
449 msgstr "密码不正确"
450
451 #: ../shell/ev-password-view.c:111
452 msgid ""
453 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
454 "password."
455 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
456
457 #: ../shell/ev-password-view.c:120
458 msgid "_Unlock Document"
459 msgstr "取消文档锁定(_U)"
460
461 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
462 msgid "Properties"
463 msgstr ""
464
465 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
466 msgid "General"
467 msgstr ""
468
469 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
470 msgid "Fonts"
471 msgstr ""
472
473 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
474 msgid "Name"
475 msgstr ""
476
477 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
478 #, c-format
479 msgid "Gathering font information... %3d%%"
480 msgstr ""
481
482 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
483 msgid "Loading..."
484 msgstr "正在装入..."
485
486 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
487 msgid "Print..."
488 msgstr "打印..."
489
490 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
491 msgid "Index"
492 msgstr "索引"
493
494 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
495 msgid "Thumbnails"
496 msgstr "缩略图"
497
498 #: ../shell/ev-view.c:1037
499 #, c-format
500 msgid "Go to page %s"
501 msgstr "转到第%s页"
502
503 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
504 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
505 #. contains plural cases.
506 #: ../shell/ev-view.c:2588
507 #, c-format
508 msgid "%d found on this page"
509 msgid_plural "%d found on this page"
510 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
511
512 #: ../shell/ev-view.c:2598
513 msgid "Not found"
514 msgstr "未找到"
515
516 #: ../shell/ev-view.c:2600
517 #, c-format
518 msgid "%3d%% remaining to search"
519 msgstr ""
520
521 #: ../shell/ev-window.c:539
522 msgid "Unable to open document"
523 msgstr "无法打开文档"
524
525 #: ../shell/ev-window.c:586
526 msgid "Document Viewer - Password Required"
527 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
528
529 #: ../shell/ev-window.c:588
530 #, c-format
531 msgid "%s - Password Required"
532 msgstr "%s - 需要密码"
533
534 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
535 msgid "Loading document. Please wait"
536 msgstr ""
537
538 #: ../shell/ev-window.c:1042
539 msgid "Open document"
540 msgstr "打开文档"
541
542 #: ../shell/ev-window.c:1182
543 #, c-format
544 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
545 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
546
547 #: ../shell/ev-window.c:1206
548 msgid "Save a Copy"
549 msgstr "保存副本"
550
551 #: ../shell/ev-window.c:1320
552 msgid "Print"
553 msgstr "打印"
554
555 #: ../shell/ev-window.c:1324
556 msgid "Pages"
557 msgstr "页面"
558
559 #: ../shell/ev-window.c:1352
560 msgid "Printing is not supported on this printer."
561 msgstr "此打印机不支持打印。"
562
563 #: ../shell/ev-window.c:1355
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
567 "requires a PostScript printer driver."
568 msgstr ""
569 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
570 "序。"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:1423
573 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
574 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:1425
577 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
578 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
579
580 #. Toolbar-only
581 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
582 msgid "Leave Fullscreen"
583 msgstr "离开全屏"
584
585 #: ../shell/ev-window.c:1961
586 msgid "Toolbar editor"
587 msgstr "工具栏编辑器"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:2313
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
593 "Using poppler %s (%s)"
594 msgstr ""
595 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
596 "使用 poppler %s(%s)"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:2336
599 msgid ""
600 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
601 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
602 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version.\n"
604 msgstr ""
605
606 #: ../shell/ev-window.c:2340
607 msgid ""
608 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
611 "GNU General Public License for more details.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../shell/ev-window.c:2344
615 msgid ""
616 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
617 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
619 msgstr ""
620
621 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
622 msgid "Evince"
623 msgstr "Evince"
624
625 #: ../shell/ev-window.c:2371
626 #, fuzzy
627 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
628 msgstr "(C) 1996-2004 Evince 作者"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2377
631 msgid "translator-credits"
632 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2720
635 msgid "_File"
636 msgstr "文件(_F)"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2721
639 msgid "_Edit"
640 msgstr "编辑(_E)"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2722
643 msgid "_View"
644 msgstr "查看(_V)"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2723
647 msgid "_Go"
648 msgstr "转到(_G)"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2724
651 msgid "_Help"
652 msgstr "帮助(_H)"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:2728
655 msgid "Open an existing document"
656 msgstr "打开已有文档"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2730
659 msgid "_Save a Copy..."
660 msgstr "保存副本(_S)..."
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2731
663 msgid "Save the current document with a new filename"
664 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
665
666 #: ../shell/ev-window.c:2734
667 msgid "Print this document"
668 msgstr "打印此文档"
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2737
671 #, fuzzy
672 msgid "View the properties of this document"
673 msgstr "显示整篇文档"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2740
676 msgid "Close this window"
677 msgstr "关闭窗口"
678
679 #: ../shell/ev-window.c:2745
680 msgid "Copy text from the document"
681 msgstr "从文档中复制文本"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2747
684 msgid "Select _All"
685 msgstr "全选(_A)"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:2748
688 msgid "Select the entire page"
689 msgstr "选择整页"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
692 msgid "Find a word or phrase in the document"
693 msgstr "在文档中查找单词或短语"
694
695 #: ../shell/ev-window.c:2753
696 msgid "Find Ne_xt"
697 msgstr "查找下一个(_X)"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2754
700 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
701 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2756
704 msgid "T_oolbar"
705 msgstr "工具栏(_O)"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2757
708 msgid "Customize the toolbar"
709 msgstr "自定义工具栏"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2759
712 msgid "Rotate _Left"
713 msgstr ""
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2760
716 #, fuzzy
717 msgid "Rotate the document to the left"
718 msgstr "重新装入文档"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2762
721 msgid "Rotate _Right"
722 msgstr ""
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2763
725 #, fuzzy
726 msgid "Rotate the document to the right"
727 msgstr "重新装入文档"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
730 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
731 msgid "Enlarge the document"
732 msgstr "放大文档"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
735 #: ../shell/ev-window.c:2851
736 msgid "Shrink the document"
737 msgstr "缩小文档"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2773
740 msgid "_Reload"
741 msgstr "重新装入(_R)"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2774
744 msgid "Reload the document"
745 msgstr "重新装入文档"
746
747 #. Go menu
748 #: ../shell/ev-window.c:2778
749 msgid "_Previous Page"
750 msgstr "上一页(_P)"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2779
753 msgid "Go to the previous page"
754 msgstr "转到上一页"
755
756 #: ../shell/ev-window.c:2781
757 msgid "_Next Page"
758 msgstr "下一页(_N)"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2782
761 msgid "Go to the next page"
762 msgstr "转到下一页"
763
764 #: ../shell/ev-window.c:2784
765 msgid "_First Page"
766 msgstr "第一页(_F)"
767
768 #: ../shell/ev-window.c:2785
769 msgid "Go to the first page"
770 msgstr "转到第一页"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2787
773 msgid "_Last Page"
774 msgstr "最后一页(_L)"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2788
777 msgid "Go to the last page"
778 msgstr "转到最后一页"
779
780 #. Help menu
781 #: ../shell/ev-window.c:2792
782 msgid "_Contents"
783 msgstr "目录(_C)"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2793
786 msgid "Display help for the viewer application"
787 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2796
790 msgid "_About"
791 msgstr "关于(_A)"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2797
794 msgid "Display credits for the document viewer creators"
795 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2802
798 msgid "Leave fullscreen mode"
799 msgstr "离开全屏模式"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
802 #: ../shell/ev-window.c:2827
803 msgid "Scroll one page forward"
804 msgstr "向前滚动一页"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
807 #: ../shell/ev-window.c:2824
808 msgid "Scroll one page backward"
809 msgstr "向后滚动一页"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2839
812 msgid "Focus the page selector"
813 msgstr "聚焦页面选择器"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2842
816 #, fuzzy
817 msgid "Go ten pages backward"
818 msgstr "向后滚动一页"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2845
821 #, fuzzy
822 msgid "Go ten pages forward"
823 msgstr "向前滚动一页"
824
825 #. View Menu
826 #: ../shell/ev-window.c:2858
827 msgid "_Toolbar"
828 msgstr "工具栏(_T)"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2859
831 msgid "Show or hide the toolbar"
832 msgstr "显示或隐藏工具栏"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2861
835 msgid "_Statusbar"
836 msgstr "状态栏(_S)"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2862
839 msgid "Show or hide the statusbar"
840 msgstr "显示或隐藏状态栏"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:2864
843 msgid "Side _pane"
844 msgstr "侧边栏(_P)"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:2865
847 msgid "Show or hide the side pane"
848 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:2867
851 msgid "_Continuous"
852 msgstr "连续(_C)"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2868
855 msgid "Show the entire document"
856 msgstr "显示整篇文档"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2870
859 msgid "_Dual"
860 msgstr "双页(_D)"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2871
863 msgid "Show two pages at once"
864 msgstr "一次显示两页"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2873
867 msgid "_Fullscreen"
868 msgstr "全屏(_F)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2874
871 msgid "Expand the window to fill the screen"
872 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2876
875 msgid "_Presentation"
876 msgstr "放映(_P)"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2877
879 msgid "Run document as a presentation"
880 msgstr "将文档以演示文稿放映"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2879
883 msgid "_Best Fit"
884 msgstr "最适合(_B)"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2880
887 msgid "Make the current document fill the window"
888 msgstr ""
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2882
891 msgid "Fit Page _Width"
892 msgstr "适合页宽(_W)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2883
895 msgid "Make the current document fill the window width"
896 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2942
899 msgid "Page"
900 msgstr "页面"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2943
903 msgid "Select Page"
904 msgstr "选择页面"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2955
907 msgid "Zoom"
908 msgstr "缩放"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2957
911 msgid "Adjust the zoom level"
912 msgstr "调整缩放级别"
913
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:2973
916 msgid "Previous"
917 msgstr "上一页"
918
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:2979
921 msgid "Next"
922 msgstr "下一页"
923
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:2983
926 msgid "Zoom In"
927 msgstr "放大"
928
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:2988
931 msgid "Zoom Out"
932 msgstr "缩小"
933
934 #. translators: this is the label for toolbar button
935 #: ../shell/ev-window.c:2998
936 msgid "Fit Width"
937 msgstr "适合宽度"
938
939 #: ../shell/main.c:47
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "要显示的文档的页面。"
942
943 #: ../shell/main.c:47
944 msgid "PAGE"
945 msgstr "页面"
946
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
948 msgid ""
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
951 msgstr ""
952
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
954 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
955 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
956
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
958 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
959 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
960
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
962 msgid ""
963 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
964 "thumbnailer documentation for more information."
965 msgstr ""
966
967 #~ msgid "The file %s does not exist."
968 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"