1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-15 06:39+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 18:19+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
168 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
169 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
170 "sidebar not visible by default"
173 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
175 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
176 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
177 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
180 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
182 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
183 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
184 "toolbar not visible by default."
187 #: ../dvi/dvi-document.c:91
188 msgid "File not available"
191 #: ../dvi/dvi-document.c:104
192 msgid "DVI document has incorrect format"
195 #. translators: this is the document security state
196 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
200 #. translators: this is the document security state
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
209 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
214 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
218 #: ../ps/gsdefaults.c:30
222 #: ../ps/gsdefaults.c:31
226 #: ../ps/gsdefaults.c:32
230 #: ../ps/gsdefaults.c:33
234 #: ../ps/gsdefaults.c:34
238 #: ../ps/gsdefaults.c:35
242 #: ../ps/gsdefaults.c:36
246 #: ../ps/gsdefaults.c:37
250 #: ../ps/gsdefaults.c:38
254 #: ../ps/gsdefaults.c:39
258 #: ../ps/gsdefaults.c:40
262 #: ../ps/gsdefaults.c:41
266 #: ../ps/gsdefaults.c:42
270 #: ../ps/gsdefaults.c:43
274 #: ../ps/gsdefaults.c:44
278 #: ../ps/gsdefaults.c:45
282 #: ../ps/gsdefaults.c:46
286 #: ../ps/gsdefaults.c:47
290 #: ../ps/ps-document.c:136
291 msgid "No document loaded."
294 #: ../ps/ps-document.c:602
298 #: ../ps/ps-document.c:784
299 msgid "Interpreter failed."
303 #: ../ps/ps-document.c:906
305 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
308 #: ../ps/ps-document.c:962
310 msgid "Cannot open file %s.\n"
313 #: ../ps/ps-document.c:964
314 msgid "File is not readable."
317 #: ../ps/ps-document.c:984
318 msgid "Document loaded."
321 #: ../ps/ps-document.c:1235
322 msgid "Encapsulated PostScript"
325 #: ../ps/ps-document.c:1236
328 msgstr "PostScript 文档"
330 #: ../shell/eggfindbar.c:148
331 msgid "Search string"
334 #: ../shell/eggfindbar.c:149
335 msgid "The name of the string to be found"
338 #: ../shell/eggfindbar.c:162
339 msgid "Case sensitive"
342 #: ../shell/eggfindbar.c:163
343 msgid "TRUE for a case sensitive search"
346 #: ../shell/eggfindbar.c:170
347 msgid "Highlight color"
350 #: ../shell/eggfindbar.c:171
351 msgid "Color of highlight for all matches"
354 #: ../shell/eggfindbar.c:177
355 msgid "Current color"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:178
359 msgid "Color of highlight for the current match"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:300
366 #: ../shell/eggfindbar.c:306
370 #: ../shell/eggfindbar.c:308
374 #: ../shell/eggfindbar.c:321
375 msgid "C_ase Sensitive"
378 #: ../shell/ev-document-types.c:60
379 msgid "Unknown MIME Type"
382 #: ../shell/ev-document-types.c:71
384 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
385 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
387 #: ../shell/ev-document-types.c:133
388 msgid "All Documents"
391 #: ../shell/ev-document-types.c:141
392 msgid "PostScript Documents"
393 msgstr "PostScript 文档"
395 #: ../shell/ev-document-types.c:149
396 msgid "PDF Documents"
399 #: ../shell/ev-document-types.c:158
403 #: ../shell/ev-document-types.c:167
404 msgid "DVI Documents"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:177
408 msgid "Djvu Documents"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:185
415 #: ../shell/ev-page-action.c:168
420 #: ../shell/ev-page-action.c:170
425 #: ../shell/ev-password.c:88
426 msgid "Unable to find glade file"
427 msgstr "找不到 glade 文件"
429 #: ../shell/ev-password.c:90
432 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
436 #: ../shell/ev-password.c:104
437 msgid "Password required"
440 #: ../shell/ev-password.c:105
443 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
447 #: ../shell/ev-password.c:142
448 msgid "Incorrect password"
451 #: ../shell/ev-password-view.c:111
453 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
455 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
457 #: ../shell/ev-password-view.c:120
458 msgid "_Unlock Document"
461 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
465 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
469 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
473 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
477 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
479 msgid "Gathering font information... %3d%%"
482 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
486 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
490 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
494 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
498 #: ../shell/ev-view.c:1037
500 msgid "Go to page %s"
503 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
504 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
505 #. contains plural cases.
506 #: ../shell/ev-view.c:2588
508 msgid "%d found on this page"
509 msgid_plural "%d found on this page"
510 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
512 #: ../shell/ev-view.c:2598
516 #: ../shell/ev-view.c:2600
518 msgid "%3d%% remaining to search"
521 #: ../shell/ev-window.c:539
522 msgid "Unable to open document"
525 #: ../shell/ev-window.c:586
526 msgid "Document Viewer - Password Required"
527 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
529 #: ../shell/ev-window.c:588
531 msgid "%s - Password Required"
534 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
535 msgid "Loading document. Please wait"
538 #: ../shell/ev-window.c:1042
539 msgid "Open document"
542 #: ../shell/ev-window.c:1182
544 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
545 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
547 #: ../shell/ev-window.c:1206
551 #: ../shell/ev-window.c:1320
555 #: ../shell/ev-window.c:1324
559 #: ../shell/ev-window.c:1352
560 msgid "Printing is not supported on this printer."
563 #: ../shell/ev-window.c:1355
566 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
567 "requires a PostScript printer driver."
569 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
572 #: ../shell/ev-window.c:1423
573 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
574 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
576 #: ../shell/ev-window.c:1425
577 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
578 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
581 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
582 msgid "Leave Fullscreen"
585 #: ../shell/ev-window.c:1961
586 msgid "Toolbar editor"
589 #: ../shell/ev-window.c:2313
592 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
593 "Using poppler %s (%s)"
595 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
598 #: ../shell/ev-window.c:2336
600 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
601 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
602 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version.\n"
606 #: ../shell/ev-window.c:2340
608 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
611 "GNU General Public License for more details.\n"
614 #: ../shell/ev-window.c:2344
616 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
617 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
621 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
625 #: ../shell/ev-window.c:2371
627 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
628 msgstr "(C) 1996-2004 Evince 作者"
630 #: ../shell/ev-window.c:2377
631 msgid "translator-credits"
632 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
634 #: ../shell/ev-window.c:2720
638 #: ../shell/ev-window.c:2721
642 #: ../shell/ev-window.c:2722
646 #: ../shell/ev-window.c:2723
650 #: ../shell/ev-window.c:2724
654 #: ../shell/ev-window.c:2728
655 msgid "Open an existing document"
658 #: ../shell/ev-window.c:2730
659 msgid "_Save a Copy..."
662 #: ../shell/ev-window.c:2731
663 msgid "Save the current document with a new filename"
664 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
666 #: ../shell/ev-window.c:2734
667 msgid "Print this document"
670 #: ../shell/ev-window.c:2737
672 msgid "View the properties of this document"
675 #: ../shell/ev-window.c:2740
676 msgid "Close this window"
679 #: ../shell/ev-window.c:2745
680 msgid "Copy text from the document"
683 #: ../shell/ev-window.c:2747
687 #: ../shell/ev-window.c:2748
688 msgid "Select the entire page"
691 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
692 msgid "Find a word or phrase in the document"
695 #: ../shell/ev-window.c:2753
699 #: ../shell/ev-window.c:2754
700 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
701 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
703 #: ../shell/ev-window.c:2756
707 #: ../shell/ev-window.c:2757
708 msgid "Customize the toolbar"
711 #: ../shell/ev-window.c:2759
715 #: ../shell/ev-window.c:2760
717 msgid "Rotate the document to the left"
720 #: ../shell/ev-window.c:2762
721 msgid "Rotate _Right"
724 #: ../shell/ev-window.c:2763
726 msgid "Rotate the document to the right"
729 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
730 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
731 msgid "Enlarge the document"
734 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
735 #: ../shell/ev-window.c:2851
736 msgid "Shrink the document"
739 #: ../shell/ev-window.c:2773
743 #: ../shell/ev-window.c:2774
744 msgid "Reload the document"
748 #: ../shell/ev-window.c:2778
749 msgid "_Previous Page"
752 #: ../shell/ev-window.c:2779
753 msgid "Go to the previous page"
756 #: ../shell/ev-window.c:2781
760 #: ../shell/ev-window.c:2782
761 msgid "Go to the next page"
764 #: ../shell/ev-window.c:2784
768 #: ../shell/ev-window.c:2785
769 msgid "Go to the first page"
772 #: ../shell/ev-window.c:2787
776 #: ../shell/ev-window.c:2788
777 msgid "Go to the last page"
781 #: ../shell/ev-window.c:2792
785 #: ../shell/ev-window.c:2793
786 msgid "Display help for the viewer application"
787 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
789 #: ../shell/ev-window.c:2796
793 #: ../shell/ev-window.c:2797
794 msgid "Display credits for the document viewer creators"
795 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
797 #: ../shell/ev-window.c:2802
798 msgid "Leave fullscreen mode"
801 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
802 #: ../shell/ev-window.c:2827
803 msgid "Scroll one page forward"
806 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
807 #: ../shell/ev-window.c:2824
808 msgid "Scroll one page backward"
811 #: ../shell/ev-window.c:2839
812 msgid "Focus the page selector"
815 #: ../shell/ev-window.c:2842
817 msgid "Go ten pages backward"
820 #: ../shell/ev-window.c:2845
822 msgid "Go ten pages forward"
826 #: ../shell/ev-window.c:2858
830 #: ../shell/ev-window.c:2859
831 msgid "Show or hide the toolbar"
834 #: ../shell/ev-window.c:2861
838 #: ../shell/ev-window.c:2862
839 msgid "Show or hide the statusbar"
842 #: ../shell/ev-window.c:2864
846 #: ../shell/ev-window.c:2865
847 msgid "Show or hide the side pane"
850 #: ../shell/ev-window.c:2867
854 #: ../shell/ev-window.c:2868
855 msgid "Show the entire document"
858 #: ../shell/ev-window.c:2870
862 #: ../shell/ev-window.c:2871
863 msgid "Show two pages at once"
866 #: ../shell/ev-window.c:2873
870 #: ../shell/ev-window.c:2874
871 msgid "Expand the window to fill the screen"
874 #: ../shell/ev-window.c:2876
875 msgid "_Presentation"
878 #: ../shell/ev-window.c:2877
879 msgid "Run document as a presentation"
882 #: ../shell/ev-window.c:2879
886 #: ../shell/ev-window.c:2880
887 msgid "Make the current document fill the window"
890 #: ../shell/ev-window.c:2882
891 msgid "Fit Page _Width"
894 #: ../shell/ev-window.c:2883
895 msgid "Make the current document fill the window width"
898 #: ../shell/ev-window.c:2942
902 #: ../shell/ev-window.c:2943
906 #: ../shell/ev-window.c:2955
910 #: ../shell/ev-window.c:2957
911 msgid "Adjust the zoom level"
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:2973
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:2979
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:2983
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:2988
934 #. translators: this is the label for toolbar button
935 #: ../shell/ev-window.c:2998
939 #: ../shell/main.c:47
940 msgid "The page of the document to display."
943 #: ../shell/main.c:47
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
954 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
955 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
958 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
959 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
963 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
964 "thumbnailer documentation for more information."
967 #~ msgid "The file %s does not exist."
968 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"