1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 21:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
73 msgid "Document Viewer"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
77 msgid "View multipage documents"
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>修改时间:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
161 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口一"
162 "侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索"
163 "引。较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。"
165 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
167 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
168 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
169 "sidebar not visible by default"
171 "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可"
172 "见,而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。"
174 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
176 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
177 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
178 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
180 "状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则"
181 "代表状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。"
183 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
185 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
186 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
187 "toolbar not visible by default."
189 "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认"
190 "可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
192 #: ../dvi/dvi-document.c:89
193 msgid "File not available"
196 #: ../dvi/dvi-document.c:102
197 msgid "DVI document has incorrect format"
200 #. translators: this is the document security state
201 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
205 #. translators: this is the document security state
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
226 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
228 msgstr "Type 1 (CID)"
230 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
231 msgid "Type 1C (CID)"
232 msgstr "Type 1C (CID)"
234 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
235 msgid "TrueType (CID)"
236 msgstr "TrueType (CID)"
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
239 msgid "Unknown font type"
242 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
246 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
247 msgid "Embedded subset"
250 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
254 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
258 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
262 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
266 #: ../ps/gsdefaults.c:30
270 #: ../ps/gsdefaults.c:31
274 #: ../ps/gsdefaults.c:32
278 #: ../ps/gsdefaults.c:33
282 #: ../ps/gsdefaults.c:34
286 #: ../ps/gsdefaults.c:35
290 #: ../ps/gsdefaults.c:36
294 #: ../ps/gsdefaults.c:37
298 #: ../ps/gsdefaults.c:38
302 #: ../ps/gsdefaults.c:39
306 #: ../ps/gsdefaults.c:40
310 #: ../ps/gsdefaults.c:41
314 #: ../ps/gsdefaults.c:42
318 #: ../ps/gsdefaults.c:43
322 #: ../ps/gsdefaults.c:44
326 #: ../ps/gsdefaults.c:45
330 #: ../ps/gsdefaults.c:46
334 #: ../ps/gsdefaults.c:47
338 #: ../ps/ps-document.c:136
339 msgid "No document loaded."
342 #: ../ps/ps-document.c:602
346 #: ../ps/ps-document.c:784
347 msgid "Interpreter failed."
351 #: ../ps/ps-document.c:906
353 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
354 msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
356 #: ../ps/ps-document.c:962
358 msgid "Cannot open file %s.\n"
359 msgstr "无法打开文件 %s。\n"
361 #: ../ps/ps-document.c:964
362 msgid "File is not readable."
365 #: ../ps/ps-document.c:984
366 msgid "Document loaded."
369 #: ../ps/ps-document.c:1236
370 msgid "Encapsulated PostScript"
371 msgstr "封装的 PostScript"
373 #: ../ps/ps-document.c:1237
377 #: ../shell/eggfindbar.c:148
378 msgid "Search string"
381 #: ../shell/eggfindbar.c:149
382 msgid "The name of the string to be found"
385 #: ../shell/eggfindbar.c:162
386 msgid "Case sensitive"
389 #: ../shell/eggfindbar.c:163
390 msgid "TRUE for a case sensitive search"
391 msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
393 #: ../shell/eggfindbar.c:170
394 msgid "Highlight color"
397 #: ../shell/eggfindbar.c:171
398 msgid "Color of highlight for all matches"
401 #: ../shell/eggfindbar.c:177
402 msgid "Current color"
405 #: ../shell/eggfindbar.c:178
406 msgid "Color of highlight for the current match"
409 #: ../shell/eggfindbar.c:300
413 #: ../shell/eggfindbar.c:306
417 #: ../shell/eggfindbar.c:308
421 #: ../shell/eggfindbar.c:321
422 msgid "C_ase Sensitive"
425 #: ../shell/ev-document-types.c:60
426 msgid "Unknown MIME Type"
429 #: ../shell/ev-document-types.c:71
431 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
432 msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
434 #: ../shell/ev-document-types.c:133
435 msgid "All Documents"
438 #: ../shell/ev-document-types.c:141
439 msgid "PostScript Documents"
440 msgstr "PostScript 文档"
442 #: ../shell/ev-document-types.c:149
443 msgid "PDF Documents"
446 #: ../shell/ev-document-types.c:158
450 #: ../shell/ev-document-types.c:167
451 msgid "DVI Documents"
454 #: ../shell/ev-document-types.c:177
455 msgid "Djvu Documents"
458 #: ../shell/ev-document-types.c:185
462 #: ../shell/ev-page-action.c:168
467 #: ../shell/ev-page-action.c:170
472 #: ../shell/ev-password.c:88
473 msgid "Unable to find glade file"
474 msgstr "找不到 glade 文件"
476 #: ../shell/ev-password.c:90
479 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
481 msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。"
483 #: ../shell/ev-password.c:104
484 msgid "Password required"
487 #: ../shell/ev-password.c:105
490 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
492 msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
494 #: ../shell/ev-password.c:142
495 msgid "Incorrect password"
498 #: ../shell/ev-password-view.c:111
500 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
502 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
504 #: ../shell/ev-password-view.c:120
505 msgid "_Unlock Document"
508 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
512 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
516 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
520 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
524 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
526 msgid "Gathering font information... %3d%%"
527 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
529 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
533 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
537 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
541 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
545 #: ../shell/ev-view.c:1103
547 msgid "Go to page %s"
550 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
551 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
552 #. contains plural cases.
553 #: ../shell/ev-view.c:2731
555 msgid "%d found on this page"
556 msgid_plural "%d found on this page"
557 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
559 #: ../shell/ev-view.c:2741
563 #: ../shell/ev-view.c:2743
565 msgid "%3d%% remaining to search"
568 #: ../shell/ev-window.c:554
569 msgid "Unable to open document"
572 #: ../shell/ev-window.c:601
573 msgid "Document Viewer - Password Required"
574 msgstr "文档查看器 - 需要密码"
576 #: ../shell/ev-window.c:603
578 msgid "%s - Password Required"
581 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
582 msgid "Loading document. Please wait"
585 #: ../shell/ev-window.c:1077
586 msgid "Open Document"
589 #: ../shell/ev-window.c:1217
591 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
592 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
594 #: ../shell/ev-window.c:1241
598 #: ../shell/ev-window.c:1420
602 #: ../shell/ev-window.c:1424
606 #: ../shell/ev-window.c:1452
607 msgid "Generating PDF is not supported"
610 #: ../shell/ev-window.c:1463
611 msgid "Printing is not supported on this printer."
614 #: ../shell/ev-window.c:1466
617 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
618 "requires a PostScript printer driver."
620 "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
623 #: ../shell/ev-window.c:1538
624 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
625 msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
627 #: ../shell/ev-window.c:1540
628 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
629 msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
632 #: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
633 msgid "Leave Fullscreen"
636 #: ../shell/ev-window.c:2096
637 msgid "Toolbar editor"
640 #: ../shell/ev-window.c:2448
643 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
644 "Using poppler %s (%s)"
646 "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
649 #: ../shell/ev-window.c:2471
651 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
653 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
654 "(at your option) any later version.\n"
656 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
657 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
659 #: ../shell/ev-window.c:2475
661 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
662 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
663 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
664 "GNU General Public License for more details.\n"
666 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
667 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
668 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
670 #: ../shell/ev-window.c:2479
672 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
673 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
674 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
676 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
677 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
678 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
680 #: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
684 #: ../shell/ev-window.c:2506
685 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
686 msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
688 #: ../shell/ev-window.c:2512
689 msgid "translator-credits"
690 msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
692 #: ../shell/ev-window.c:2855
696 #: ../shell/ev-window.c:2856
700 #: ../shell/ev-window.c:2857
704 #: ../shell/ev-window.c:2858
708 #: ../shell/ev-window.c:2859
713 #: ../shell/ev-window.c:2862
717 #: ../shell/ev-window.c:2863
718 msgid "Open an existing document"
721 #: ../shell/ev-window.c:2865
722 msgid "_Save a Copy..."
725 #: ../shell/ev-window.c:2866
726 msgid "Save the current document with a new filename"
727 msgstr "将当前文档以新文件名保存"
729 #: ../shell/ev-window.c:2868
733 #: ../shell/ev-window.c:2869
734 msgid "Print this document"
737 #: ../shell/ev-window.c:2871
741 #: ../shell/ev-window.c:2872
742 msgid "View the properties of this document"
745 #: ../shell/ev-window.c:2875
746 msgid "Close this window"
749 #: ../shell/ev-window.c:2880
750 msgid "Copy text from the document"
753 #: ../shell/ev-window.c:2882
757 #: ../shell/ev-window.c:2883
758 msgid "Select the entire page"
761 #: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
762 msgid "Find a word or phrase in the document"
765 #: ../shell/ev-window.c:2888
769 #: ../shell/ev-window.c:2889
770 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
771 msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
773 #: ../shell/ev-window.c:2891
777 #: ../shell/ev-window.c:2892
778 msgid "Customize the toolbar"
781 #: ../shell/ev-window.c:2894
785 #: ../shell/ev-window.c:2895
786 msgid "Rotate the document to the left"
789 #: ../shell/ev-window.c:2897
790 msgid "Rotate _Right"
793 #: ../shell/ev-window.c:2898
794 msgid "Rotate the document to the right"
797 #: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
798 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
799 msgid "Enlarge the document"
802 #: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
803 #: ../shell/ev-window.c:2986
804 msgid "Shrink the document"
807 #: ../shell/ev-window.c:2908
811 #: ../shell/ev-window.c:2909
812 msgid "Reload the document"
816 #: ../shell/ev-window.c:2913
817 msgid "_Previous Page"
820 #: ../shell/ev-window.c:2914
821 msgid "Go to the previous page"
824 #: ../shell/ev-window.c:2916
828 #: ../shell/ev-window.c:2917
829 msgid "Go to the next page"
832 #: ../shell/ev-window.c:2919
836 #: ../shell/ev-window.c:2920
837 msgid "Go to the first page"
840 #: ../shell/ev-window.c:2922
844 #: ../shell/ev-window.c:2923
845 msgid "Go to the last page"
849 #: ../shell/ev-window.c:2927
853 #: ../shell/ev-window.c:2928
854 msgid "Display help for the viewer application"
855 msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
857 #: ../shell/ev-window.c:2931
861 #: ../shell/ev-window.c:2932
862 msgid "Display credits for the document viewer creators"
863 msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
865 #: ../shell/ev-window.c:2937
866 msgid "Leave fullscreen mode"
869 #: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
870 #: ../shell/ev-window.c:2962
871 msgid "Scroll one page forward"
874 #: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
875 #: ../shell/ev-window.c:2959
876 msgid "Scroll one page backward"
879 #: ../shell/ev-window.c:2974
880 msgid "Focus the page selector"
883 #: ../shell/ev-window.c:2977
884 msgid "Go ten pages backward"
887 #: ../shell/ev-window.c:2980
888 msgid "Go ten pages forward"
892 #: ../shell/ev-window.c:2993
896 #: ../shell/ev-window.c:2994
897 msgid "Show or hide the toolbar"
900 #: ../shell/ev-window.c:2996
904 #: ../shell/ev-window.c:2997
905 msgid "Show or hide the statusbar"
908 #: ../shell/ev-window.c:2999
912 #: ../shell/ev-window.c:3000
913 msgid "Show or hide the side pane"
916 #: ../shell/ev-window.c:3002
920 #: ../shell/ev-window.c:3003
921 msgid "Show the entire document"
924 #: ../shell/ev-window.c:3005
928 #: ../shell/ev-window.c:3006
929 msgid "Show two pages at once"
932 #: ../shell/ev-window.c:3008
936 #: ../shell/ev-window.c:3009
937 msgid "Expand the window to fill the screen"
940 #: ../shell/ev-window.c:3011
941 msgid "_Presentation"
944 #: ../shell/ev-window.c:3012
945 msgid "Run document as a presentation"
948 #: ../shell/ev-window.c:3014
952 #: ../shell/ev-window.c:3015
953 msgid "Make the current document fill the window"
956 #: ../shell/ev-window.c:3017
957 msgid "Fit Page _Width"
960 #: ../shell/ev-window.c:3018
961 msgid "Make the current document fill the window width"
964 #: ../shell/ev-window.c:3077
968 #: ../shell/ev-window.c:3078
972 #: ../shell/ev-window.c:3090
976 #: ../shell/ev-window.c:3092
977 msgid "Adjust the zoom level"
980 #. translators: this is the label for toolbar button
981 #: ../shell/ev-window.c:3108
985 #. translators: this is the label for toolbar button
986 #: ../shell/ev-window.c:3114
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:3118
995 #. translators: this is the label for toolbar button
996 #: ../shell/ev-window.c:3123
1000 #. translators: this is the label for toolbar button
1001 #: ../shell/ev-window.c:3133
1005 #: ../shell/main.c:47
1006 msgid "The page of the document to display."
1009 #: ../shell/main.c:47
1013 #: ../shell/main.c:218
1014 msgid "Evince Document Viewer"
1015 msgstr "Evince 文档查看器"
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1019 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1020 "creation of new thumbnails"
1021 msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
1023 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1024 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1025 msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
1027 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1028 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1029 msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
1031 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1033 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1034 "thumbnailer documentation for more information."
1036 "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"