1 # Vietnamese translation for Evince.
2 # Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
8 msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-16 21:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:17+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
20 #:../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
23 msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm « %s »: %s"
25 #:../backend/ev-attachment.c:348
27 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
28 msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »: %s"
30 #:../backend/ev-attachment.c:377
32 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
33 msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »"
35 #:../backend/ev-document-factory.c:258
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Không biết kiểu MIME"
39 #:../backend/ev-document-factory.c:269
41 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
42 msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
44 #:../backend/ev-document-factory.c:335
48 #:../backend/ev-document-factory.c:343
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "Tài liệu Postscript"
52 #:../backend/ev-document-factory.c:352
56 #:../backend/ev-document-factory.c:361
60 #:../backend/ev-document-factory.c:371
64 #:../backend/ev-document-factory.c:381
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Tài liệu Djvu"
68 #:../backend/ev-document-factory.c:391
70 msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
72 #:../backend/ev-document-factory.c:399
76 #:../comics/comics-document.c:148
77 msgid "File corrupted."
78 msgstr "Tập tin bị hỏng."
80 #:../comics/comics-document.c:184
82 msgid "No images found in archive %s"
83 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
85 #:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
94 #:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
95 msgid "_Remove Toolbar"
96 msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ"
98 #:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
100 msgstr "Bộ phân cách"
102 #.translators: this is the label for toolbar button
103 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
107 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
108 msgid "Fit Page Width"
109 msgstr "Vừa độ rộng trang"
111 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
115 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
119 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
123 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
127 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
131 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
135 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
139 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
143 #:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
147 #:../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
148 msgid "Document Viewer"
149 msgstr "Bộ xem tài liệu"
151 #:../data/evince.desktop.in.in.h:2
152 msgid "View multipage documents"
153 msgstr "Xem tài liệu đa trang"
155 #:../data/evince-password.glade.h:1
156 msgid "Remember password for this session"
157 msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
159 #:../data/evince-password.glade.h:2
160 msgid "Save password in keyring"
161 msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
163 #:../data/evince-password.glade.h:3
167 #:../data/evince-properties.glade.h:1
168 msgid "<b>Author:</b>"
169 msgstr "<b>Tác giả:</b>"
171 #:../data/evince-properties.glade.h:2
172 msgid "<b>Created:</b>"
175 #:../data/evince-properties.glade.h:3
176 msgid "<b>Creator:</b>"
177 msgstr "<b>Người tạo:</b>"
179 #:../data/evince-properties.glade.h:4
180 msgid "<b>Format:</b>"
181 msgstr "<b>Khuôn dạng:</b>"
183 #:../data/evince-properties.glade.h:5
184 msgid "<b>Keywords:</b>"
185 msgstr "<b>Từ khóa:</b>"
187 #:../data/evince-properties.glade.h:6
188 msgid "<b>Modified:</b>"
189 msgstr "<b>Sửa đổi:</b>"
191 #:../data/evince-properties.glade.h:7
192 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
193 msgstr "<b>Số trang:</b>"
195 #:../data/evince-properties.glade.h:8
196 msgid "<b>Optimized:</b>"
197 msgstr "<b>Tối ưu:</b>"
199 #:../data/evince-properties.glade.h:9
200 msgid "<b>Producer:</b>"
201 msgstr "<b>Nhà sản xuất:</b>"
203 #:../data/evince-properties.glade.h:10
204 msgid "<b>Security:</b>"
205 msgstr "<b>Bảo mật:</b>"
207 #:../data/evince-properties.glade.h:11
208 msgid "<b>Subject:</b>"
209 msgstr "<b>Chủ đề:</b>"
211 #:../data/evince-properties.glade.h:12
212 msgid "<b>Title:</b>"
213 msgstr "<b>Tiêu đề:</b>"
215 #:../data/evince.schemas.in.h:1
216 msgid "Override document restrictions"
217 msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
219 #:../data/evince.schemas.in.h:2
220 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
221 msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
223 #:../dvi/dvi-document.c:91
224 msgid "File not available"
225 msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
227 #:../dvi/dvi-document.c:104
228 msgid "DVI document has incorrect format"
229 msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng."
231 #.translators: this is the document security state
232 #:../pdf/ev-poppler.cc:627
236 #.translators: this is the document security state
237 #:../pdf/ev-poppler.cc:630
241 #:../pdf/ev-poppler.cc:732
245 #:../pdf/ev-poppler.cc:734
249 #:../pdf/ev-poppler.cc:736
253 #:../pdf/ev-poppler.cc:738
257 #:../pdf/ev-poppler.cc:740
259 msgstr "Type 1 (CID)"
261 #:../pdf/ev-poppler.cc:742
262 msgid "Type 1C (CID)"
263 msgstr "Type 1C (CID)"
265 #:../pdf/ev-poppler.cc:744
266 msgid "TrueType (CID)"
267 msgstr "TrueType (CID)"
269 #:../pdf/ev-poppler.cc:746
270 msgid "Unknown font type"
271 msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
273 #:../pdf/ev-poppler.cc:772
277 #:../pdf/ev-poppler.cc:780
278 msgid "Embedded subset"
279 msgstr "Tập con nhúng"
281 #:../pdf/ev-poppler.cc:782
285 #:../pdf/ev-poppler.cc:784
289 #:../properties/ev-properties-main.c:112
293 #:../properties/ev-properties-view.c:173
297 #:../ps/gsdefaults.c:30
301 #:../ps/gsdefaults.c:31
305 #:../ps/gsdefaults.c:32
309 #:../ps/gsdefaults.c:33
313 #:../ps/gsdefaults.c:34
317 #:../ps/gsdefaults.c:35
319 msgstr "Lời tuyên bố"
321 #:../ps/gsdefaults.c:36
325 #:../ps/gsdefaults.c:37
329 #:../ps/gsdefaults.c:38
333 #:../ps/gsdefaults.c:39
337 #:../ps/gsdefaults.c:40
341 #:../ps/gsdefaults.c:41
345 #:../ps/gsdefaults.c:42
349 #:../ps/gsdefaults.c:43
353 #:../ps/gsdefaults.c:44
357 #:../ps/gsdefaults.c:45
361 #:../ps/gsdefaults.c:46
365 #:../ps/gsdefaults.c:47
369 #:../ps/ps-document.c:136
370 msgid "No document loaded."
371 msgstr "Chưa tải tài liệu."
373 #:../ps/ps-document.c:590
375 msgstr "Ống dẫn bị gãy."
377 #:../ps/ps-document.c:774
378 msgid "Interpreter failed."
379 msgstr "Bộ giải thích thất bại."
381 #:../ps/ps-document.c:900
383 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
384 msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n"
386 #:../ps/ps-document.c:960
388 msgid "Cannot open file %s.\n"
389 msgstr "Không mở được tập tin %s.\n"
391 #:../ps/ps-document.c:965
392 msgid "File is not readable."
393 msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
395 #:../ps/ps-document.c:985
396 msgid "Document loaded."
397 msgstr "Tài liệu đã tải."
399 #:../ps/ps-document.c:1082
402 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
403 msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong "
406 #:../ps/ps-document.c:1094
408 msgid "Failed to load document '%s'"
409 msgstr "Không tải được tài liệu « %s »."
411 #:../ps/ps-document.c:1267
412 msgid "Encapsulated PostScript"
413 msgstr "PostScript đã bao bọc"
415 #:../ps/ps-document.c:1268
419 #:../shell/eggfindbar.c:158
420 msgid "Search string"
421 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
423 #:../shell/eggfindbar.c:159
424 msgid "The name of the string to be found"
425 msgstr "Tên của chuỗi cần tìm."
427 #:../shell/eggfindbar.c:172
428 msgid "Case sensitive"
429 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
431 #:../shell/eggfindbar.c:173
432 msgid "TRUE for a case sensitive search"
433 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
435 #:../shell/eggfindbar.c:180
436 msgid "Highlight color"
439 #:../shell/eggfindbar.c:181
440 msgid "Color of highlight for all matches"
441 msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
443 #:../shell/eggfindbar.c:187
444 msgid "Current color"
447 #:../shell/eggfindbar.c:188
448 msgid "Color of highlight for the current match"
449 msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
451 #:../shell/eggfindbar.c:319
455 #:../shell/eggfindbar.c:325
459 #:../shell/eggfindbar.c:329
463 #:../shell/eggfindbar.c:343
464 msgid "C_ase Sensitive"
465 msgstr "Phân biệt hoa/thường"
467 #:../shell/ev-attachment-bar.c:167
468 msgid "Hide attachments bar"
469 msgstr "Ẩn thanh đồ đính kèm"
471 #:../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
472 msgid "Show attachments bar"
473 msgstr "Hiện thanh đồ đính kèm"
475 #:../shell/ev-page-action.c:168
478 msgstr "(%d trên %d)"
480 #:../shell/ev-page-action.c:170
485 #:../shell/ev-password.c:83
486 msgid "Password required"
487 msgstr "Cần thiết mật khẩu"
489 #:../shell/ev-password.c:84
492 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
494 msgstr "Tài liệu <i>%s</i> bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó."
496 #:../shell/ev-password.c:149
497 msgid "Enter password"
500 #:../shell/ev-password.c:252
502 msgid "Password for document %s"
503 msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
505 #:../shell/ev-password.c:334
506 msgid "Incorrect password"
507 msgstr "Mật khẩu không đúng."
509 #:../shell/ev-password-view.c:111
511 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
513 msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó."
515 #:../shell/ev-password-view.c:120
516 msgid "_Unlock Document"
517 msgstr "_Mở khóa tài liệu"
519 #:../shell/ev-properties-dialog.c:61
523 #:../shell/ev-properties-dialog.c:94
527 #:../shell/ev-properties-dialog.c:104
531 #:../shell/ev-properties-fonts.c:123
535 #:../shell/ev-properties-fonts.c:134
537 msgid "Gathering font information... %3d%%"
538 msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
540 #:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
544 #:../shell/ev-sidebar-links.c:318
548 #:../shell/ev-sidebar-links.c:686
552 #:../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
554 msgstr "Hình thu nhỏ"
556 #:../shell/ev-view-accessible.c:42
560 #:../shell/ev-view-accessible.c:43
564 #:../shell/ev-view-accessible.c:49
565 msgid "Scroll View Up"
566 msgstr "Cuộn khung xem lên"
568 #:../shell/ev-view-accessible.c:50
569 msgid "Scroll View Down"
570 msgstr "Cuộn khung xem xuống"
572 #:../shell/ev-view-accessible.c:536
573 msgid "Document View"
574 msgstr "Khung xem tài liệu"
576 #:../shell/ev-view.c:1252
578 msgid "Go to page %s"
579 msgstr "Đi tới trang %s"
581 #.TRANS: Sometimes this could be better translated as
582 #."%d hit(s) on this page". Therefore this string
583 #.contains plural cases.
584 #:../shell/ev-view.c:3291
586 msgid "%d found on this page"
587 msgid_plural "%d found on this page"
588 msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
590 #:../shell/ev-view.c:3300
592 msgid "%3d%% remaining to search"
593 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
595 #:../shell/ev-window.c:981
596 msgid "Unable to open document"
597 msgstr "Không mở được tài liệu."
599 #:../shell/ev-window.c:1061
600 msgid "Open Document"
603 #:../shell/ev-window.c:1149
605 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
606 msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »."
608 #:../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
610 msgstr "Lưu một bản sao"
612 #:../shell/ev-window.c:1231
613 msgid "Generating PDF is not supported"
614 msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF."
616 #:../shell/ev-window.c:1240
617 msgid "Printing is not supported on this printer."
618 msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
620 #:../shell/ev-window.c:1242
623 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
624 "requires a PostScript printer driver."
625 msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần "
626 "thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript."
628 #:../shell/ev-window.c:1287
632 #:../shell/ev-window.c:1293
637 #:../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
638 msgid "Leave Fullscreen"
639 msgstr "Rời toàn màn hình"
641 #:../shell/ev-window.c:1977
642 msgid "Toolbar Editor"
643 msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
645 #:../shell/ev-window.c:2353
648 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
649 "Using poppler %s (%s)"
650 msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n"
651 "Đang dùng poppler %s (%s)"
653 #:../shell/ev-window.c:2377
655 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
657 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
658 "(at your option) any later version.\n"
659 msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\n"
660 "và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL)\n"
661 "như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n"
662 "của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n"
664 #:../shell/ev-window.c:2381
666 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
669 "GNU General Public License for more details.\n"
670 msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n"
671 "nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có\n"
672 "TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n"
673 "Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n"
675 #:../shell/ev-window.c:2385
677 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
678 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
679 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
680 msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n"
681 "cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n"
682 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
683 "59 Temple Place, Suite 330,\n"
684 "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n"
686 #:../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
690 #:../shell/ev-window.c:2412
691 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
692 msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince"
694 #:../shell/ev-window.c:2418
695 msgid "translator-credits"
696 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
698 #:../shell/ev-window.c:2820
702 #:../shell/ev-window.c:2821
706 #:../shell/ev-window.c:2822
710 #:../shell/ev-window.c:2823
714 #:../shell/ev-window.c:2824
719 #:../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
723 #:../shell/ev-window.c:2828
724 msgid "Open an existing document"
725 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
727 #:../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
728 msgid "_Save a Copy..."
729 msgstr "Lưu một bản _sao..."
731 #:../shell/ev-window.c:2831
732 msgid "Save a copy of the current document"
733 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
735 #:../shell/ev-window.c:2833
739 #:../shell/ev-window.c:2834
740 msgid "Print this document"
741 msgstr "In tài liệu này"
743 #:../shell/ev-window.c:2836
747 #:../shell/ev-window.c:2844
749 msgstr "Chọn tất _cả"
751 #:../shell/ev-window.c:2847
752 msgid "Find a word or phrase in the document"
753 msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
755 #:../shell/ev-window.c:2849
759 #:../shell/ev-window.c:2851
761 msgstr "Thanh _công cụ"
763 #:../shell/ev-window.c:2853
765 msgstr "Xoay bên _trái"
767 #:../shell/ev-window.c:2855
768 msgid "Rotate _Right"
771 #:../shell/ev-window.c:2860
772 msgid "Enlarge the document"
773 msgstr "Phóng to tài liệu"
775 #:../shell/ev-window.c:2863
776 msgid "Shrink the document"
777 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
779 #:../shell/ev-window.c:2865
783 #:../shell/ev-window.c:2866
784 msgid "Reload the document"
785 msgstr "Tải lại tài liệu"
788 #:../shell/ev-window.c:2870
789 msgid "_Previous Page"
790 msgstr "Trang _trước"
792 #:../shell/ev-window.c:2871
793 msgid "Go to the previous page"
794 msgstr "Trở về trang trước"
796 #:../shell/ev-window.c:2873
800 #:../shell/ev-window.c:2874
801 msgid "Go to the next page"
802 msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
804 #:../shell/ev-window.c:2876
808 #:../shell/ev-window.c:2877
809 msgid "Go to the first page"
810 msgstr "Trở về trang thứ nhất."
812 #:../shell/ev-window.c:2879
814 msgstr "Trang _cuối cùng"
816 #:../shell/ev-window.c:2880
817 msgid "Go to the last page"
818 msgstr "Đi tới trang cuối cùng."
821 #:../shell/ev-window.c:2884
825 #:../shell/ev-window.c:2887
829 #:../shell/ev-window.c:2892
830 msgid "Leave fullscreen mode"
831 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
834 #:../shell/ev-window.c:2943
836 msgstr "Thanh _công cụ"
838 #:../shell/ev-window.c:2944
839 msgid "Show or hide the toolbar"
840 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
842 #:../shell/ev-window.c:2946
846 #:../shell/ev-window.c:2947
847 msgid "Show or hide the side pane"
848 msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
850 #:../shell/ev-window.c:2949
852 msgstr "Tiếp tục _suốt"
854 #:../shell/ev-window.c:2950
855 msgid "Show the entire document"
856 msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
858 #:../shell/ev-window.c:2952
862 #:../shell/ev-window.c:2953
863 msgid "Show two pages at once"
864 msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời"
866 #:../shell/ev-window.c:2955
868 msgstr "_Toàn màn hình"
870 #:../shell/ev-window.c:2956
871 msgid "Expand the window to fill the screen"
872 msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
874 #:../shell/ev-window.c:2958
875 msgid "_Presentation"
878 #:../shell/ev-window.c:2959
879 msgid "Run document as a presentation"
880 msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
882 #:../shell/ev-window.c:2961
886 #:../shell/ev-window.c:2962
887 msgid "Make the current document fill the window"
888 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ."
890 #:../shell/ev-window.c:2964
891 msgid "Fit Page _Width"
892 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
894 #:../shell/ev-window.c:2965
895 msgid "Make the current document fill the window width"
896 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ."
899 #:../shell/ev-window.c:2972
901 msgstr "_Mở liên kết"
903 #:../shell/ev-window.c:2974
907 #:../shell/ev-window.c:2976
908 msgid "_Copy Link Address"
909 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
911 #:../shell/ev-window.c:3041
915 #:../shell/ev-window.c:3042
919 #:../shell/ev-window.c:3054
923 #:../shell/ev-window.c:3056
924 msgid "Adjust the zoom level"
925 msgstr "Chỉnh cấp phóng"
927 #.translators: this is the label for toolbar button
928 #:../shell/ev-window.c:3072
932 #.translators: this is the label for toolbar button
933 #:../shell/ev-window.c:3078
937 #.translators: this is the label for toolbar button
938 #:../shell/ev-window.c:3082
942 #.translators: this is the label for toolbar button
943 #:../shell/ev-window.c:3087
947 #.translators: this is the label for toolbar button
948 #:../shell/ev-window.c:3097
952 #:../shell/ev-window.c:3313
953 msgid "Unable to open attachment"
954 msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm"
956 #:../shell/ev-window.c:3334
957 msgid "The attachment could not be saved."
958 msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
960 #:../shell/ev-window-title.c:140
962 msgid "%s - Password Required"
963 msgstr "%s — cần thiết mật khẩu"
966 msgid "The page of the document to display."
967 msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị."
973 #:../shell/main.c:286
974 msgid "Evince Document Viewer"
975 msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince"
977 #:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
979 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
980 "creation of new thumbnails"
981 msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó."
983 #:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
984 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
985 msgstr "Hiệu lực tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF."
987 #:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
988 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
989 msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF"
991 #:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
993 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
994 "thumbnailer documentation for more information."
995 msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF."