1 # Uyghur translation for evince.
\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
\r
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
\r
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
\r
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evince&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-09 02:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
16 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
25 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27 "بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
31 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
36 msgid "The command “%s” did not end normally."
37 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
41 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
42 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
45 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
47 "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
50 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
52 msgid "Unknown MIME Type"
53 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
55 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
56 msgid "File corrupted"
57 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
60 msgid "No files in archive"
61 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
65 msgid "No images found in archive %s"
66 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
70 msgid "There was an error deleting “%s”."
71 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
78 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
83 msgid "DjVu document has incorrect format"
84 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
86 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
88 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
91 "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت "
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
138 msgstr "تىپى 1 (CID)"
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "تىپى 1C (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "TrueType (CID)"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
166 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
216 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
241 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
302 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
397 #. Manually set name and icon
398 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
399 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
401 msgid "Document Viewer"
402 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
405 msgid "View multi-page documents"
406 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
408 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
409 msgid "Override document restrictions"
410 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
413 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
414 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
416 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
417 msgid "Delete the temporary file"
418 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
421 msgid "Print settings file"
422 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
425 msgid "GNOME Document Previewer"
426 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
428 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
429 msgid "Failed to print document"
430 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
434 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
435 msgstr "تاللانغان پرىنتېر '%s' تېپىلمىدى"
438 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
448 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
455 msgid "Enlarge the document"
456 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
459 msgid "Shrink the document"
460 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
472 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
475 msgid "Make the current document fill the window"
476 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
479 msgid "Fit Page _Width"
480 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
483 msgid "Make the current document fill the window width"
484 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
511 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
517 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
529 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
536 msgid "Number of Pages:"
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
541 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
553 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
559 #. Translate to the default units to use for presenting
560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
571 msgid "%.0f × %.0f mm"
572 msgstr "%.0f × %.0f mm"
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
576 msgid "%.2f × %.2f inch"
577 msgstr "%.2f × %.2f inch"
579 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
580 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
583 msgid "%s, Portrait (%s)"
584 msgstr "%s, Portrait (%s)"
586 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
587 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
590 msgid "%s, Landscape (%s)"
591 msgstr "%s, Landscape (%s)"
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
598 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
604 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
605 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
607 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
610 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
611 msgid "Preparing to print…"
612 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
616 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
620 msgid "Printing page %d of %d…"
621 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
623 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
628 msgid "Invalid page selection"
629 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
633 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
636 msgid "Your print range selection does not include any pages"
637 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
640 msgid "Page Scaling:"
641 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
644 msgid "Shrink to Printable Area"
645 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
648 msgid "Fit to Printable Area"
649 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
653 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
656 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
658 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
659 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
661 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
662 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
664 "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن "
667 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
669 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن "
670 "چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
672 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى "
673 "كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
676 msgid "Auto Rotate and Center"
677 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
681 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
682 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
684 "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە "
685 "ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
688 msgid "Select page size using document page size"
689 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
693 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
695 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
698 msgid "Page Handling"
699 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
701 #: ../libview/ev-jobs.c:1565
703 msgid "Failed to print page %d: %s"
704 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
706 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
708 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
710 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
712 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
714 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
718 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
722 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
723 msgid "Document View"
724 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
726 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
727 msgid "Jump to page:"
728 msgstr "بەتكە بېرىش:"
730 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
731 msgid "End of presentation. Click to exit."
732 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
734 #: ../libview/ev-view.c:1788
735 msgid "Go to first page"
736 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
738 #: ../libview/ev-view.c:1790
739 msgid "Go to previous page"
740 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
742 #: ../libview/ev-view.c:1792
743 msgid "Go to next page"
744 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
746 #: ../libview/ev-view.c:1794
747 msgid "Go to last page"
748 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
750 #: ../libview/ev-view.c:1796
752 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
754 #: ../libview/ev-view.c:1798
758 #: ../libview/ev-view.c:1826
760 msgid "Go to page %s"
761 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
763 #: ../libview/ev-view.c:1832
765 msgid "Go to %s on file “%s”"
766 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
768 #: ../libview/ev-view.c:1835
770 msgid "Go to file “%s”"
771 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
773 #: ../libview/ev-view.c:1843
776 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
778 #: ../shell/eggfindbar.c:320
782 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
783 msgid "Find Pre_vious"
784 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
786 #: ../shell/eggfindbar.c:333
787 msgid "Find previous occurrence of the search string"
788 msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
790 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
792 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
794 #: ../shell/eggfindbar.c:341
795 msgid "Find next occurrence of the search string"
796 msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
798 #: ../shell/eggfindbar.c:348
799 msgid "C_ase Sensitive"
800 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
802 #: ../shell/eggfindbar.c:351
803 msgid "Toggle case sensitive search"
804 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
806 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
810 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
814 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
818 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
822 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
827 msgid "New Paragraph"
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
834 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
838 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
842 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
846 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
851 msgid "Annotation Properties"
852 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
871 msgid "Initial window state:"
872 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
882 #: ../shell/ev-application.c:1097
883 msgid "Running in presentation mode"
884 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
886 #: ../shell/ev-keyring.c:102
888 msgid "Password for document %s"
889 msgstr "پۈتۈك %s نىڭ ئىمى"
891 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
892 msgid "Open a recently used document"
893 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
895 #: ../shell/ev-password-view.c:144
897 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
900 "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
902 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
903 msgid "_Unlock Document"
904 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
906 #: ../shell/ev-password-view.c:263
907 msgid "Enter password"
908 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
910 #: ../shell/ev-password-view.c:303
911 msgid "Password required"
912 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
914 #: ../shell/ev-password-view.c:304
917 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
918 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
920 #: ../shell/ev-password-view.c:334
924 #: ../shell/ev-password-view.c:367
925 msgid "Forget password _immediately"
926 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
928 #: ../shell/ev-password-view.c:379
929 msgid "Remember password until you _log out"
930 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
932 #: ../shell/ev-password-view.c:391
933 msgid "Remember _forever"
934 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
938 msgstr "ئالاھىدىلىكى"
940 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
944 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
948 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
949 msgid "Document License"
950 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
952 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
956 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
958 msgid "Gathering font information… %3d%%"
959 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
961 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
963 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
965 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
967 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
969 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
970 msgid "Further Information"
971 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
986 msgid "Add text annotation"
987 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
989 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
993 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
994 msgid "Document contains no annotations"
995 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
997 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1002 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1006 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1010 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1014 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1018 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1020 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1022 #: ../shell/ev-window.c:867
1024 msgid "Page %s — %s"
1025 msgstr "بەت %s — %s"
1027 #: ../shell/ev-window.c:869
1032 #: ../shell/ev-window.c:1428
1033 msgid "The document contains no pages"
1034 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1036 #: ../shell/ev-window.c:1431
1037 msgid "The document contains only empty pages"
1038 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1040 #: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
1041 msgid "Unable to open document"
1042 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1044 #: ../shell/ev-window.c:1773
1046 msgid "Loading document from “%s”"
1047 msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1049 #: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
1051 msgid "Downloading document (%d%%)"
1052 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1054 #: ../shell/ev-window.c:1948
1055 msgid "Failed to load remote file."
1056 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1058 #: ../shell/ev-window.c:2138
1060 msgid "Reloading document from %s"
1061 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1063 #: ../shell/ev-window.c:2170
1064 msgid "Failed to reload document."
1065 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1067 #: ../shell/ev-window.c:2325
1068 msgid "Open Document"
1069 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1071 #: ../shell/ev-window.c:2623
1073 msgid "Saving document to %s"
1074 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1076 #: ../shell/ev-window.c:2626
1078 msgid "Saving attachment to %s"
1079 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1081 #: ../shell/ev-window.c:2629
1083 msgid "Saving image to %s"
1084 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1086 #: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
1088 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1089 msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1091 #: ../shell/ev-window.c:2704
1093 msgid "Uploading document (%d%%)"
1094 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1096 #: ../shell/ev-window.c:2708
1098 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1099 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1101 #: ../shell/ev-window.c:2712
1103 msgid "Uploading image (%d%%)"
1104 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1106 #: ../shell/ev-window.c:2836
1108 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1110 #: ../shell/ev-window.c:2902
1111 msgid "Could not open the containing folder"
1112 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1114 #: ../shell/ev-window.c:3163
1116 msgid "%d pending job in queue"
1117 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1118 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1120 #: ../shell/ev-window.c:3276
1122 msgid "Printing job “%s”"
1123 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1125 #: ../shell/ev-window.c:3453
1127 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1128 "copy, changes will be permanently lost."
1130 "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1132 #: ../shell/ev-window.c:3457
1134 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1135 "changes will be permanently lost."
1137 "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا "
1138 "مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1140 #: ../shell/ev-window.c:3464
1142 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1143 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1145 #: ../shell/ev-window.c:3483
1146 msgid "Close _without Saving"
1147 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1149 #: ../shell/ev-window.c:3487
1150 msgid "Save a _Copy"
1151 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1153 #: ../shell/ev-window.c:3561
1155 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1156 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1158 #: ../shell/ev-window.c:3564
1161 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1162 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىشنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتەمسىز؟"
1164 #: ../shell/ev-window.c:3576
1165 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1166 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1168 #: ../shell/ev-window.c:3580
1169 msgid "Cancel _print and Close"
1170 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1172 #: ../shell/ev-window.c:3584
1173 msgid "Close _after Printing"
1174 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1176 #: ../shell/ev-window.c:4204
1177 msgid "Toolbar Editor"
1178 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1180 #: ../shell/ev-window.c:4370
1181 msgid "There was an error displaying help"
1182 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1184 #: ../shell/ev-window.c:4582
1191 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4613
1195 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1196 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1197 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1200 "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
1201 "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
1202 "ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
1203 "كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1205 #: ../shell/ev-window.c:4617
1207 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1208 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1209 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1212 "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
1213 "ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
1214 "ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
1215 "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1217 #: ../shell/ev-window.c:4621
1219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1220 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1221 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1223 "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
1224 "كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
1225 "يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1226 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4646
1232 #: ../shell/ev-window.c:4649
1233 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1234 msgstr "© 1996–2009 Evince ئاپتورلىرى"
1236 #: ../shell/ev-window.c:4655
1237 msgid "translator-credits"
1239 "Sahran <sahran@live.com>\n"
1240 "Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
1241 "Zeper <zeper@msn.com>\n"
1242 "Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
1244 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1245 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1246 #. contains plural cases.
1247 #: ../shell/ev-window.c:4921
1249 msgid "%d found on this page"
1250 msgid_plural "%d found on this page"
1251 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1253 #: ../shell/ev-window.c:4926
1257 #: ../shell/ev-window.c:4932
1259 msgid "%3d%% remaining to search"
1260 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5445
1266 #: ../shell/ev-window.c:5446
1270 #: ../shell/ev-window.c:5447
1272 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1274 #: ../shell/ev-window.c:5448
1278 #: ../shell/ev-window.c:5449
1283 #: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
1287 #: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
1288 msgid "Open an existing document"
1289 msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
1291 #: ../shell/ev-window.c:5455
1292 msgid "Op_en a Copy"
1293 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1295 #: ../shell/ev-window.c:5456
1296 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1297 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5458
1300 msgid "_Save a Copy…"
1301 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1303 #: ../shell/ev-window.c:5459
1304 msgid "Save a copy of the current document"
1305 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5461
1308 msgid "Open Containing _Folder"
1309 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1311 #: ../shell/ev-window.c:5462
1312 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1313 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1315 #: ../shell/ev-window.c:5464
1319 #: ../shell/ev-window.c:5467
1323 #: ../shell/ev-window.c:5475
1325 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1327 #: ../shell/ev-window.c:5477
1329 msgstr "ئىزدە(_F)..."
1331 #: ../shell/ev-window.c:5478
1332 msgid "Find a word or phrase in the document"
1333 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1335 #: ../shell/ev-window.c:5484
1337 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1339 #: ../shell/ev-window.c:5486
1340 msgid "Rotate _Left"
1341 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1343 #: ../shell/ev-window.c:5488
1344 msgid "Rotate _Right"
1345 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5490
1348 msgid "Save Current Settings as _Default"
1349 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5501
1353 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5502
1356 msgid "Reload the document"
1357 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5505
1361 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5515
1365 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5516
1368 msgid "Go to the first page"
1369 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5518
1373 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5519
1376 msgid "Go to the last page"
1377 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1380 #: ../shell/ev-window.c:5523
1382 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1384 #: ../shell/ev-window.c:5526
1386 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5530
1390 msgid "Leave Fullscreen"
1391 msgstr "تولۇق ئېكران"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5531
1394 msgid "Leave fullscreen mode"
1395 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5533
1398 msgid "Start Presentation"
1399 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5534
1402 msgid "Start a presentation"
1403 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1406 #: ../shell/ev-window.c:5593
1408 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1410 #: ../shell/ev-window.c:5594
1411 msgid "Show or hide the toolbar"
1412 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5596
1416 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5597
1419 msgid "Show or hide the side pane"
1420 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
1422 #: ../shell/ev-window.c:5599
1424 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1426 #: ../shell/ev-window.c:5600
1427 msgid "Show the entire document"
1428 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1430 #: ../shell/ev-window.c:5602
1434 #: ../shell/ev-window.c:5603
1435 msgid "Show two pages at once"
1436 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1438 #: ../shell/ev-window.c:5605
1440 msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
1442 #: ../shell/ev-window.c:5606
1443 msgid "Expand the window to fill the screen"
1444 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1446 #: ../shell/ev-window.c:5608
1447 msgid "Pre_sentation"
1448 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1450 #: ../shell/ev-window.c:5609
1451 msgid "Run document as a presentation"
1452 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1454 #: ../shell/ev-window.c:5617
1455 msgid "_Inverted Colors"
1456 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1458 #: ../shell/ev-window.c:5618
1459 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1460 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1463 #: ../shell/ev-window.c:5626
1465 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1467 #: ../shell/ev-window.c:5628
1469 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1471 #: ../shell/ev-window.c:5630
1472 msgid "Open in New _Window"
1473 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5632
1476 msgid "_Copy Link Address"
1477 msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
1479 #: ../shell/ev-window.c:5634
1480 msgid "_Save Image As…"
1481 msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1483 #: ../shell/ev-window.c:5636
1485 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1487 #: ../shell/ev-window.c:5638
1488 msgid "Annotation Properties…"
1489 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1491 #: ../shell/ev-window.c:5643
1492 msgid "_Open Attachment"
1493 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1495 #: ../shell/ev-window.c:5645
1496 msgid "_Save Attachment As…"
1497 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1499 #: ../shell/ev-window.c:5730
1501 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1503 #: ../shell/ev-window.c:5732
1504 msgid "Adjust the zoom level"
1505 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1507 #: ../shell/ev-window.c:5742
1511 #: ../shell/ev-window.c:5744
1515 #. translators: this is the history action
1516 #: ../shell/ev-window.c:5747
1517 msgid "Move across visited pages"
1518 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1520 #. translators: this is the label for toolbar button
1521 #: ../shell/ev-window.c:5776
1525 #. translators: this is the label for toolbar button
1526 #: ../shell/ev-window.c:5781
1530 #. translators: this is the label for toolbar button
1531 #: ../shell/ev-window.c:5786
1535 #. translators: this is the label for toolbar button
1536 #: ../shell/ev-window.c:5790
1540 #. translators: this is the label for toolbar button
1541 #: ../shell/ev-window.c:5794
1545 #. translators: this is the label for toolbar button
1546 #: ../shell/ev-window.c:5802
1548 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1550 #: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
1551 msgid "Unable to launch external application."
1552 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1554 #: ../shell/ev-window.c:6021
1555 msgid "Unable to open external link"
1556 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1558 #: ../shell/ev-window.c:6188
1559 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1560 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1562 #: ../shell/ev-window.c:6230
1563 msgid "The image could not be saved."
1564 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1566 #: ../shell/ev-window.c:6262
1568 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1570 #: ../shell/ev-window.c:6390
1571 msgid "Unable to open attachment"
1572 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1574 #: ../shell/ev-window.c:6443
1575 msgid "The attachment could not be saved."
1576 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1578 #: ../shell/ev-window.c:6488
1579 msgid "Save Attachment"
1580 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1582 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1584 msgid "%s — Password Required"
1585 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1587 #: ../shell/ev-utils.c:318
1588 msgid "By extension"
1589 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1591 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1592 msgid "GNOME Document Viewer"
1593 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1595 #: ../shell/main.c:77
1596 msgid "The page label of the document to display."
1597 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1599 #: ../shell/main.c:77
1603 #: ../shell/main.c:78
1604 msgid "The page number of the document to display."
1605 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1607 #: ../shell/main.c:78
1611 #: ../shell/main.c:79
1612 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1613 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1615 #: ../shell/main.c:80
1616 msgid "Run evince in presentation mode"
1617 msgstr "evince نى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1619 #: ../shell/main.c:81
1620 msgid "Run evince as a previewer"
1621 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1623 #: ../shell/main.c:82
1624 msgid "The word or phrase to find in the document"
1625 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1627 #: ../shell/main.c:82
1631 #: ../shell/main.c:86
1635 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1637 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1638 "creation of new thumbnails"
1640 "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا "
1643 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1644 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1645 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1647 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1648 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1649 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1651 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1653 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1654 "thumbnailer documentation for more information."
1656 "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ "
1657 "thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."