]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ug.po
Merge branch 'master' into mallard-docs
[evince.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evince.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.\r
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.\r
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.\r
7\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=evince&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-09 02:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
16 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
26 msgstr ""
27 "بۇيرۇق «%s»  نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
30 #, c-format
31 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
33
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
35 #, c-format
36 msgid "The command “%s” did not end normally."
37 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
38
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
40 #, c-format
41 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
42 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
43
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
45 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
46 msgstr ""
47 "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
48
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
50 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
52 msgid "Unknown MIME Type"
53 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
54
55 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
56 msgid "File corrupted"
57 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
58
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
60 msgid "No files in archive"
61 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
62
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
64 #, c-format
65 msgid "No images found in archive %s"
66 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
67
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
69 #, c-format
70 msgid "There was an error deleting “%s”."
71 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
72
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
74 #, c-format
75 msgid "Error %s"
76 msgstr "خاتالىق %s"
77
78 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
79 msgid "Comic Books"
80 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
81
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
83 msgid "DjVu document has incorrect format"
84 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
85
86 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
87 msgid ""
88 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
89 "be accessed."
90 msgstr ""
91 "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت "
92 "قىلغىلى بولمايدۇ."
93
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "DjVu Documents"
96 msgstr "DjVu پۈتۈكى"
97
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
101
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI پۈتۈكى"
105
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
107 msgid "This work is in the Public Domain"
108 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
109
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
112 msgid "Yes"
113 msgstr "ھەئە"
114
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
117 msgid "No"
118 msgstr "ياق"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
121 msgid "Type 1"
122 msgstr "تىپى 1"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
125 msgid "Type 1C"
126 msgstr "تىپى 1C"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
129 msgid "Type 3"
130 msgstr "تىپى 3"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
133 msgid "TrueType"
134 msgstr "TrueType"
135
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
137 msgid "Type 1 (CID)"
138 msgstr "تىپى 1 (CID)"
139
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "تىپى 1C (CID)"
143
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "TrueType (CID)"
147
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
151
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
153 msgid "No name"
154 msgstr "ئاتسىز"
155
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
159
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
161 msgid "Embedded"
162 msgstr "سىڭدۈرمە"
163
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
165 msgid "Not embedded"
166 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
167
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF پۈتۈكى"
171
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
173 #, c-format
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
176
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
178 #, c-format
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
181
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
185
186 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
187 msgid "Invalid document"
188 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
199
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
206 #, c-format
207 msgid "File type %s (%s) is not supported"
208 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
209
210 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
211 msgid "All Documents"
212 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
213
214 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
215 msgid "All Files"
216 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
217
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
219 #, c-format
220 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
222
223 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
224 #, c-format
225 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
226 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
227
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
229 #, c-format
230 msgid "File is not a valid .desktop file"
231 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
232
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
234 #, c-format
235 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
236 msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
237
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
239 #, c-format
240 msgid "Starting %s"
241 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
242
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
244 #, c-format
245 msgid "Application does not accept documents on command line"
246 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
247
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
249 #, c-format
250 msgid "Unrecognized launch option: %d"
251 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
252
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
254 #, c-format
255 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
256 msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
257
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
259 #, c-format
260 msgid "Not a launchable item"
261 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
264 msgid "Disable connection to session manager"
265 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
266
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
268 msgid "Specify file containing saved configuration"
269 msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
272 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
273 msgid "FILE"
274 msgstr "ھۆججەت"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
277 msgid "Specify session management ID"
278 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
279
280 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
281 msgid "ID"
282 msgstr "ID"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
285 msgid "Session management options:"
286 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
289 msgid "Show session management options"
290 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
291
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
298 #. * please remove.
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
300 #, c-format
301 msgid "Show “_%s”"
302 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
303
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
307
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
311
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
315
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
319
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
323
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
327
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
329 msgid "Separator"
330 msgstr "ئايرىغۇچ"
331
332 #. translators: this is the label for toolbar button
333 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
334 msgid "Best Fit"
335 msgstr "ئەڭ ياخشى"
336
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
338 msgid "Fit Page Width"
339 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
340
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
342 msgid "50%"
343 msgstr "50%"
344
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
346 msgid "70%"
347 msgstr "70%"
348
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
350 msgid "85%"
351 msgstr "85%"
352
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
354 msgid "100%"
355 msgstr "100%"
356
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
358 msgid "125%"
359 msgstr "125%"
360
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
362 msgid "150%"
363 msgstr "150%"
364
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
366 msgid "175%"
367 msgstr "175%"
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
370 msgid "200%"
371 msgstr "200%"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
374 msgid "300%"
375 msgstr "300%"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
378 msgid "400%"
379 msgstr "400%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
382 msgid "800%"
383 msgstr "800%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
386 msgid "1600%"
387 msgstr "1600%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
390 msgid "3200%"
391 msgstr "3200%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
394 msgid "6400%"
395 msgstr "6400%"
396
397 #. Manually set name and icon
398 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
399 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
400 #, c-format
401 msgid "Document Viewer"
402 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
403
404 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
405 msgid "View multi-page documents"
406 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
407
408 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
409 msgid "Override document restrictions"
410 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
411
412 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
413 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
414 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
415
416 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
417 msgid "Delete the temporary file"
418 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
419
420 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
421 msgid "Print settings file"
422 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
423
424 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
425 msgid "GNOME Document Previewer"
426 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
427
428 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
429 msgid "Failed to print document"
430 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
431
432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
433 #, c-format
434 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
435 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
436
437 #. Go menu
438 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
441
442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
445
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
447 msgid "_Next Page"
448 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
449
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
453
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
455 msgid "Enlarge the document"
456 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
457
458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
459 msgid "Shrink the document"
460 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
461
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
463 msgid "Print"
464 msgstr "باس"
465
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
469
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
471 msgid "_Best Fit"
472 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
473
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
475 msgid "Make the current document fill the window"
476 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
477
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
479 msgid "Fit Page _Width"
480 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
481
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
483 msgid "Make the current document fill the window width"
484 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
485
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
487 msgid "Page"
488 msgstr "بەت"
489
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
491 msgid "Select Page"
492 msgstr "بەت تاللاش"
493
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
495 msgid "Document"
496 msgstr "پۈتۈك"
497
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
499 msgid "Title:"
500 msgstr ":ئىسمى"
501
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
503 msgid "Location:"
504 msgstr "ئورنى:"
505
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
507 msgid "Subject:"
508 msgstr "تېما:"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
511 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
512 msgid "Author:"
513 msgstr "يازغۇچى:"
514
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
516 msgid "Keywords:"
517 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
518
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
520 msgid "Producer:"
521 msgstr "ئىشلىگۈچى:"
522
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
524 msgid "Creator:"
525 msgstr "تۈزگۈچى:"
526
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
528 msgid "Created:"
529 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
530
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
532 msgid "Modified:"
533 msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
534
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
536 msgid "Number of Pages:"
537 msgstr "بەت سانى:"
538
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
540 msgid "Optimized:"
541 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
544 msgid "Format:"
545 msgstr "فورمات:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
548 msgid "Security:"
549 msgstr "بىخەتەرلىك:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
552 msgid "Paper Size:"
553 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
556 msgid "None"
557 msgstr "يوق"
558
559 #. Translate to the default units to use for presenting
560 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
561 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
562 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
563 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
564 #.
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
566 msgid "default:mm"
567 msgstr "default:mm"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
570 #, c-format
571 msgid "%.0f × %.0f mm"
572 msgstr "%.0f × %.0f mm"
573
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
575 #, c-format
576 msgid "%.2f × %.2f inch"
577 msgstr "%.2f × %.2f inch"
578
579 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
580 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
582 #, c-format
583 msgid "%s, Portrait (%s)"
584 msgstr "%s, Portrait (%s)"
585
586 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
587 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
589 #, c-format
590 msgid "%s, Landscape (%s)"
591 msgstr "%s, Landscape (%s)"
592
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
594 #, c-format
595 msgid "(%d of %d)"
596 msgstr "(%d / %d)"
597
598 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
599 #, c-format
600 msgid "of %d"
601 msgstr "of %d"
602
603 #. Create tree view
604 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
605 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
606 msgid "Loading…"
607 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
608
609 #. Initial state
610 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
611 msgid "Preparing to print…"
612 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
613
614 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
615 msgid "Finishing…"
616 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
617
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
619 #, c-format
620 msgid "Printing page %d of %d…"
621 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
622
623 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
626
627 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
628 msgid "Invalid page selection"
629 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
630
631 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
632 msgid "Warning"
633 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
634
635 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
636 msgid "Your print range selection does not include any pages"
637 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
638
639 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
640 msgid "Page Scaling:"
641 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
642
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
644 msgid "Shrink to Printable Area"
645 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
646
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
648 msgid "Fit to Printable Area"
649 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
650
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
652 msgid ""
653 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
654 "the following:\n"
655 "\n"
656 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
657 "\n"
658 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
659 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
660 "\n"
661 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
662 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
663 msgstr ""
664 "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن "
665 "بىرنى تاللاڭ:\n"
666 "\n"
667 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
668 "\n"
669 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن "
670 "چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
671 "\n"
672 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى "
673 "كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
674
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
676 msgid "Auto Rotate and Center"
677 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
678
679 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
680 msgid ""
681 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
682 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
683 msgstr ""
684 "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە "
685 "ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
686
687 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
688 msgid "Select page size using document page size"
689 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
690
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
692 msgid ""
693 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
694 "document page."
695 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
696
697 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
698 msgid "Page Handling"
699 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
700
701 #: ../libview/ev-jobs.c:1565
702 #, c-format
703 msgid "Failed to print page %d: %s"
704 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
705
706 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
707 msgid "Scroll Up"
708 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
709
710 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
711 msgid "Scroll Down"
712 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
713
714 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
715 msgid "Scroll View Up"
716 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
717
718 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
719 msgid "Scroll View Down"
720 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
721
722 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
723 msgid "Document View"
724 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
725
726 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
727 msgid "Jump to page:"
728 msgstr "بەتكە بېرىش:"
729
730 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
731 msgid "End of presentation. Click to exit."
732 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
733
734 #: ../libview/ev-view.c:1788
735 msgid "Go to first page"
736 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
737
738 #: ../libview/ev-view.c:1790
739 msgid "Go to previous page"
740 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
741
742 #: ../libview/ev-view.c:1792
743 msgid "Go to next page"
744 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
745
746 #: ../libview/ev-view.c:1794
747 msgid "Go to last page"
748 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
749
750 #: ../libview/ev-view.c:1796
751 msgid "Go to page"
752 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
753
754 #: ../libview/ev-view.c:1798
755 msgid "Find"
756 msgstr "ئىزدە"
757
758 #: ../libview/ev-view.c:1826
759 #, c-format
760 msgid "Go to page %s"
761 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
762
763 #: ../libview/ev-view.c:1832
764 #, c-format
765 msgid "Go to %s on file “%s”"
766 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
767
768 #: ../libview/ev-view.c:1835
769 #, c-format
770 msgid "Go to file “%s”"
771 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
772
773 #: ../libview/ev-view.c:1843
774 #, c-format
775 msgid "Launch %s"
776 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
777
778 #: ../shell/eggfindbar.c:320
779 msgid "Find:"
780 msgstr "ئىزدە:"
781
782 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
783 msgid "Find Pre_vious"
784 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
785
786 #: ../shell/eggfindbar.c:333
787 msgid "Find previous occurrence of the search string"
788 msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
789
790 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
791 msgid "Find Ne_xt"
792 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
793
794 #: ../shell/eggfindbar.c:341
795 msgid "Find next occurrence of the search string"
796 msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
797
798 #: ../shell/eggfindbar.c:348
799 msgid "C_ase Sensitive"
800 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
801
802 #: ../shell/eggfindbar.c:351
803 msgid "Toggle case sensitive search"
804 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
805
806 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
807 msgid "Icon:"
808 msgstr "سىنبەلگە:"
809
810 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
811 msgid "Note"
812 msgstr "ئىزاھات"
813
814 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
815 msgid "Comment"
816 msgstr "ئىزاھات"
817
818 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
819 msgid "Key"
820 msgstr "كۇنۇپكا"
821
822 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
823 msgid "Help"
824 msgstr "ياردەم"
825
826 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
827 msgid "New Paragraph"
828 msgstr "يېڭى ئابزاس"
829
830 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
831 msgid "Paragraph"
832 msgstr "ئابزاس"
833
834 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
835 msgid "Insert"
836 msgstr "قىستۇر"
837
838 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
839 msgid "Cross"
840 msgstr "كېسىشىش"
841
842 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
843 msgid "Circle"
844 msgstr "چەمبەر"
845
846 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
847 msgid "Unknown"
848 msgstr "نامەلۇم"
849
850 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
851 msgid "Annotation Properties"
852 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
853
854 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
855 msgid "Color:"
856 msgstr "رەڭ:"
857
858 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
859 msgid "Style:"
860 msgstr "ئۇسلۇب:"
861
862 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
863 msgid "Transparent"
864 msgstr "سۈزۈك"
865
866 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
867 msgid "Opaque"
868 msgstr "گۇڭگا"
869
870 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
871 msgid "Initial window state:"
872 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
873
874 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
875 msgid "Open"
876 msgstr "ئاچ"
877
878 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
879 msgid "Close"
880 msgstr "ياپ"
881
882 #: ../shell/ev-application.c:1097
883 msgid "Running in presentation mode"
884 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
885
886 #: ../shell/ev-keyring.c:102
887 #, c-format
888 msgid "Password for document %s"
889 msgstr "پۈتۈك  %s نىڭ ئىمى"
890
891 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
892 msgid "Open a recently used document"
893 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
894
895 #: ../shell/ev-password-view.c:144
896 msgid ""
897 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
898 "password."
899 msgstr ""
900 "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
901
902 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
903 msgid "_Unlock Document"
904 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
905
906 #: ../shell/ev-password-view.c:263
907 msgid "Enter password"
908 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
909
910 #: ../shell/ev-password-view.c:303
911 msgid "Password required"
912 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
913
914 #: ../shell/ev-password-view.c:304
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
918 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
919
920 #: ../shell/ev-password-view.c:334
921 msgid "_Password:"
922 msgstr "ئىم(_P):"
923
924 #: ../shell/ev-password-view.c:367
925 msgid "Forget password _immediately"
926 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
927
928 #: ../shell/ev-password-view.c:379
929 msgid "Remember password until you _log out"
930 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
931
932 #: ../shell/ev-password-view.c:391
933 msgid "Remember _forever"
934 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
935
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
937 msgid "Properties"
938 msgstr "ئالاھىدىلىكى"
939
940 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
941 msgid "General"
942 msgstr "ئادەتتە"
943
944 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
945 msgid "Fonts"
946 msgstr "خەت نۇسخا"
947
948 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
949 msgid "Document License"
950 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
951
952 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
953 msgid "Font"
954 msgstr "خەت نۇسخا"
955
956 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
957 #, c-format
958 msgid "Gathering font information… %3d%%"
959 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
960
961 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
962 msgid "Usage terms"
963 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
964
965 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
966 msgid "Text License"
967 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
968
969 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
970 msgid "Further Information"
971 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
972
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
974 msgid "List"
975 msgstr "تىزىملىك"
976
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
978 msgid "Annotations"
979 msgstr "ئىزاھات"
980
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
982 msgid "Text"
983 msgstr "تېكىست"
984
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
986 msgid "Add text annotation"
987 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
988
989 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
990 msgid "Add"
991 msgstr "قوش"
992
993 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
994 msgid "Document contains no annotations"
995 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
996
997 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
998 #, c-format
999 msgid "Page %d"
1000 msgstr "%d - بەت"
1001
1002 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
1003 msgid "Attachments"
1004 msgstr "قوشۇلما"
1005
1006 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1007 msgid "Layers"
1008 msgstr "قەۋەت"
1009
1010 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1011 msgid "Print…"
1012 msgstr "باس…"
1013
1014 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1015 msgid "Index"
1016 msgstr "مۇندەرىجە"
1017
1018 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1019 msgid "Thumbnails"
1020 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:867
1023 #, c-format
1024 msgid "Page %s — %s"
1025 msgstr "بەت %s — %s"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:869
1028 #, c-format
1029 msgid "Page %s"
1030 msgstr "بەت %s"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:1428
1033 msgid "The document contains no pages"
1034 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:1431
1037 msgid "The document contains only empty pages"
1038 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
1041 msgid "Unable to open document"
1042 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:1773
1045 #, c-format
1046 msgid "Loading document from “%s”"
1047 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
1050 #, c-format
1051 msgid "Downloading document (%d%%)"
1052 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:1948
1055 msgid "Failed to load remote file."
1056 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:2138
1059 #, c-format
1060 msgid "Reloading document from %s"
1061 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:2170
1064 msgid "Failed to reload document."
1065 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:2325
1068 msgid "Open Document"
1069 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:2623
1072 #, c-format
1073 msgid "Saving document to %s"
1074 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:2626
1077 #, c-format
1078 msgid "Saving attachment to %s"
1079 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:2629
1082 #, c-format
1083 msgid "Saving image to %s"
1084 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
1087 #, c-format
1088 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1089 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:2704
1092 #, c-format
1093 msgid "Uploading document (%d%%)"
1094 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:2708
1097 #, c-format
1098 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1099 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:2712
1102 #, c-format
1103 msgid "Uploading image (%d%%)"
1104 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:2836
1107 msgid "Save a Copy"
1108 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:2902
1111 msgid "Could not open the containing folder"
1112 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:3163
1115 #, c-format
1116 msgid "%d pending job in queue"
1117 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1118 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:3276
1121 #, c-format
1122 msgid "Printing job “%s”"
1123 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:3453
1126 msgid ""
1127 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1128 "copy, changes will be permanently lost."
1129 msgstr ""
1130 "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:3457
1133 msgid ""
1134 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1135 "changes will be permanently lost."
1136 msgstr ""
1137 "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا "
1138 "مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:3464
1141 #, c-format
1142 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1143 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:3483
1146 msgid "Close _without Saving"
1147 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:3487
1150 msgid "Save a _Copy"
1151 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:3561
1154 #, c-format
1155 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1156 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:3564
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1162 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىشنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتەمسىز؟"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:3576
1165 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1166 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:3580
1169 msgid "Cancel _print and Close"
1170 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:3584
1173 msgid "Close _after Printing"
1174 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4204
1177 msgid "Toolbar Editor"
1178 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4370
1181 msgid "There was an error displaying help"
1182 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4582
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Document Viewer\n"
1188 "Using %s (%s)"
1189 msgstr ""
1190 "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1191 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4613
1194 msgid ""
1195 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1196 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1197 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1198 "version.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
1201 "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
1202 "ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
1203 "كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4617
1206 msgid ""
1207 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1208 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1209 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1210 "details.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
1213 "ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
1214 "ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
1215 "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:4621
1218 msgid ""
1219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1220 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1221 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1222 msgstr ""
1223 "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
1224 "كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
1225 "يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
1226 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:4646
1229 msgid "Evince"
1230 msgstr "Evince"
1231
1232 #: ../shell/ev-window.c:4649
1233 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1234 msgstr "© 1996–2009  Evince  ئاپتورلىرى"
1235
1236 #: ../shell/ev-window.c:4655
1237 msgid "translator-credits"
1238 msgstr ""
1239 "Sahran <sahran@live.com>\n"
1240 "Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
1241 "Zeper <zeper@msn.com>\n"
1242 "Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
1243
1244 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1245 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1246 #. contains plural cases.
1247 #: ../shell/ev-window.c:4921
1248 #, c-format
1249 msgid "%d found on this page"
1250 msgid_plural "%d found on this page"
1251 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:4926
1254 msgid "Not found"
1255 msgstr "تېپىلمىدى"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:4932
1258 #, c-format
1259 msgid "%3d%% remaining to search"
1260 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:5445
1263 msgid "_File"
1264 msgstr "ھۆججەت(_F)"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5446
1267 msgid "_Edit"
1268 msgstr "تەھرىر(_E)"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5447
1271 msgid "_View"
1272 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5448
1275 msgid "_Go"
1276 msgstr "يۆتكەل(_G)"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5449
1279 msgid "_Help"
1280 msgstr "ياردەم(_H)"
1281
1282 #. File menu
1283 #: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
1284 msgid "_Open…"
1285 msgstr "ئاچ(_O)"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
1288 msgid "Open an existing document"
1289 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5455
1292 msgid "Op_en a Copy"
1293 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5456
1296 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1297 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5458
1300 msgid "_Save a Copy…"
1301 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5459
1304 msgid "Save a copy of the current document"
1305 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5461
1308 msgid "Open Containing _Folder"
1309 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5462
1312 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1313 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5464
1316 msgid "_Print…"
1317 msgstr "باس(_P)…"
1318
1319 #: ../shell/ev-window.c:5467
1320 msgid "P_roperties"
1321 msgstr "خاسلىق(_R)"
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5475
1324 msgid "Select _All"
1325 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5477
1328 msgid "_Find…"
1329 msgstr "ئىزدە(_F)..."
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5478
1332 msgid "Find a word or phrase in the document"
1333 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1334
1335 #: ../shell/ev-window.c:5484
1336 msgid "T_oolbar"
1337 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1338
1339 #: ../shell/ev-window.c:5486
1340 msgid "Rotate _Left"
1341 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1342
1343 #: ../shell/ev-window.c:5488
1344 msgid "Rotate _Right"
1345 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1346
1347 #: ../shell/ev-window.c:5490
1348 msgid "Save Current Settings as _Default"
1349 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5501
1352 msgid "_Reload"
1353 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1354
1355 #: ../shell/ev-window.c:5502
1356 msgid "Reload the document"
1357 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1358
1359 #: ../shell/ev-window.c:5505
1360 msgid "Auto_scroll"
1361 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1362
1363 #: ../shell/ev-window.c:5515
1364 msgid "_First Page"
1365 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1366
1367 #: ../shell/ev-window.c:5516
1368 msgid "Go to the first page"
1369 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1370
1371 #: ../shell/ev-window.c:5518
1372 msgid "_Last Page"
1373 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1374
1375 #: ../shell/ev-window.c:5519
1376 msgid "Go to the last page"
1377 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1378
1379 #. Help menu
1380 #: ../shell/ev-window.c:5523
1381 msgid "_Contents"
1382 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1383
1384 #: ../shell/ev-window.c:5526
1385 msgid "_About"
1386 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1387
1388 #. Toolbar-only
1389 #: ../shell/ev-window.c:5530
1390 msgid "Leave Fullscreen"
1391 msgstr "تولۇق ئېكران"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5531
1394 msgid "Leave fullscreen mode"
1395 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5533
1398 msgid "Start Presentation"
1399 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5534
1402 msgid "Start a presentation"
1403 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1404
1405 #. View Menu
1406 #: ../shell/ev-window.c:5593
1407 msgid "_Toolbar"
1408 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5594
1411 msgid "Show or hide the toolbar"
1412 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5596
1415 msgid "Side _Pane"
1416 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5597
1419 msgid "Show or hide the side pane"
1420 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
1421
1422 #: ../shell/ev-window.c:5599
1423 msgid "_Continuous"
1424 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1425
1426 #: ../shell/ev-window.c:5600
1427 msgid "Show the entire document"
1428 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5602
1431 msgid "_Dual"
1432 msgstr "قوش(_D)"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5603
1435 msgid "Show two pages at once"
1436 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5605
1439 msgid "_Fullscreen"
1440 msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
1441
1442 #: ../shell/ev-window.c:5606
1443 msgid "Expand the window to fill the screen"
1444 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1445
1446 #: ../shell/ev-window.c:5608
1447 msgid "Pre_sentation"
1448 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1449
1450 #: ../shell/ev-window.c:5609
1451 msgid "Run document as a presentation"
1452 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1453
1454 #: ../shell/ev-window.c:5617
1455 msgid "_Inverted Colors"
1456 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1457
1458 #: ../shell/ev-window.c:5618
1459 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1460 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1461
1462 #. Links
1463 #: ../shell/ev-window.c:5626
1464 msgid "_Open Link"
1465 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1466
1467 #: ../shell/ev-window.c:5628
1468 msgid "_Go To"
1469 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1470
1471 #: ../shell/ev-window.c:5630
1472 msgid "Open in New _Window"
1473 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1474
1475 #: ../shell/ev-window.c:5632
1476 msgid "_Copy Link Address"
1477 msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
1478
1479 #: ../shell/ev-window.c:5634
1480 msgid "_Save Image As…"
1481 msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1482
1483 #: ../shell/ev-window.c:5636
1484 msgid "Copy _Image"
1485 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1486
1487 #: ../shell/ev-window.c:5638
1488 msgid "Annotation Properties…"
1489 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1490
1491 #: ../shell/ev-window.c:5643
1492 msgid "_Open Attachment"
1493 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1494
1495 #: ../shell/ev-window.c:5645
1496 msgid "_Save Attachment As…"
1497 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1498
1499 #: ../shell/ev-window.c:5730
1500 msgid "Zoom"
1501 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1502
1503 #: ../shell/ev-window.c:5732
1504 msgid "Adjust the zoom level"
1505 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1506
1507 #: ../shell/ev-window.c:5742
1508 msgid "Navigation"
1509 msgstr "يولباشچى"
1510
1511 #: ../shell/ev-window.c:5744
1512 msgid "Back"
1513 msgstr "قايت"
1514
1515 #. translators: this is the history action
1516 #: ../shell/ev-window.c:5747
1517 msgid "Move across visited pages"
1518 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1519
1520 #. translators: this is the label for toolbar button
1521 #: ../shell/ev-window.c:5776
1522 msgid "Open Folder"
1523 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
1524
1525 #. translators: this is the label for toolbar button
1526 #: ../shell/ev-window.c:5781
1527 msgid "Previous"
1528 msgstr "ئالدىنقى"
1529
1530 #. translators: this is the label for toolbar button
1531 #: ../shell/ev-window.c:5786
1532 msgid "Next"
1533 msgstr "كېيىنكى"
1534
1535 #. translators: this is the label for toolbar button
1536 #: ../shell/ev-window.c:5790
1537 msgid "Zoom In"
1538 msgstr "چوڭايتىش"
1539
1540 #. translators: this is the label for toolbar button
1541 #: ../shell/ev-window.c:5794
1542 msgid "Zoom Out"
1543 msgstr "كىچىكلىتىش"
1544
1545 #. translators: this is the label for toolbar button
1546 #: ../shell/ev-window.c:5802
1547 msgid "Fit Width"
1548 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1549
1550 #: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
1551 msgid "Unable to launch external application."
1552 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1553
1554 #: ../shell/ev-window.c:6021
1555 msgid "Unable to open external link"
1556 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1557
1558 #: ../shell/ev-window.c:6188
1559 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1560 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1561
1562 #: ../shell/ev-window.c:6230
1563 msgid "The image could not be saved."
1564 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1565
1566 #: ../shell/ev-window.c:6262
1567 msgid "Save Image"
1568 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1569
1570 #: ../shell/ev-window.c:6390
1571 msgid "Unable to open attachment"
1572 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1573
1574 #: ../shell/ev-window.c:6443
1575 msgid "The attachment could not be saved."
1576 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1577
1578 #: ../shell/ev-window.c:6488
1579 msgid "Save Attachment"
1580 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1581
1582 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1583 #, c-format
1584 msgid "%s — Password Required"
1585 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1586
1587 #: ../shell/ev-utils.c:318
1588 msgid "By extension"
1589 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1590
1591 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1592 msgid "GNOME Document Viewer"
1593 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1594
1595 #: ../shell/main.c:77
1596 msgid "The page label of the document to display."
1597 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1598
1599 #: ../shell/main.c:77
1600 msgid "PAGE"
1601 msgstr "بەت"
1602
1603 #: ../shell/main.c:78
1604 msgid "The page number of the document to display."
1605 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1606
1607 #: ../shell/main.c:78
1608 msgid "NUMBER"
1609 msgstr "سان"
1610
1611 #: ../shell/main.c:79
1612 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1613 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1614
1615 #: ../shell/main.c:80
1616 msgid "Run evince in presentation mode"
1617 msgstr "evince نى  كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1618
1619 #: ../shell/main.c:81
1620 msgid "Run evince as a previewer"
1621 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1622
1623 #: ../shell/main.c:82
1624 msgid "The word or phrase to find in the document"
1625 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1626
1627 #: ../shell/main.c:82
1628 msgid "STRING"
1629 msgstr "STRING"
1630
1631 #: ../shell/main.c:86
1632 msgid "[FILE…]"
1633 msgstr "[ھۆججەت…]"
1634
1635 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1636 msgid ""
1637 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1638 "creation of new thumbnails"
1639 msgstr ""
1640 "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا "
1641 "ئىناۋەتسىز"
1642
1643 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1644 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1645 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1646
1647 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1648 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1649 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1650
1651 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1652 msgid ""
1653 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1654 "thumbnailer documentation for more information."
1655 msgstr ""
1656 "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ "
1657 "thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."