1 # Uyghur translation for evince.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
87 msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
89 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
90 msgid "DjVu Documents"
93 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
94 msgid "DVI document has incorrect format"
95 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
97 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
102 msgid "This work is in the Public Domain"
103 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
105 #. translators: this is the document security state
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
133 msgstr "تىپى 1 (CID)"
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
136 msgid "Type 1C (CID)"
137 msgstr "تىپى 1C (CID)"
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
140 msgid "TrueType (CID)"
141 msgstr "TrueType (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
144 msgid "Unknown font type"
145 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
161 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
163 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
164 msgid "PDF Documents"
167 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
169 msgid "Failed to load document “%s”"
170 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
174 msgid "Failed to save document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
177 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PostScript Documents"
179 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
181 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
182 msgid "Invalid document"
183 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
185 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
187 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
188 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
192 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
200 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
202 msgid "File type %s (%s) is not supported"
203 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
206 msgid "All Documents"
207 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
211 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
213 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
215 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
216 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
220 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
223 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
225 msgid "File is not a valid .desktop file"
226 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
230 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
231 msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
236 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
240 msgid "Application does not accept documents on command line"
241 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
245 msgid "Unrecognized launch option: %d"
246 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
250 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
251 msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
255 msgid "Not a launchable item"
256 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
259 msgid "Disable connection to session manager"
260 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
263 msgid "Specify file containing saved configuration"
264 msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
267 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
272 msgid "Specify session management ID"
273 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
280 msgid "Session management options:"
281 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
284 msgid "Show session management options"
285 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
287 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
288 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
289 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
290 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
291 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
292 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
297 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
300 msgid "_Move on Toolbar"
301 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
304 msgid "Move the selected item on the toolbar"
305 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
308 msgid "_Remove from Toolbar"
309 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
312 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
313 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
316 msgid "_Delete Toolbar"
317 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
320 msgid "Remove the selected toolbar"
321 msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
327 #. translators: this is the label for toolbar button
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
333 msgid "Fit Page Width"
334 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
392 #. Manually set name and icon
393 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
394 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
396 msgid "Document Viewer"
397 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
399 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
400 msgid "View multi-page documents"
401 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
404 msgid "Override document restrictions"
405 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
408 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
409 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
411 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
412 msgid "Delete the temporary file"
413 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
415 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
416 msgid "Print settings file"
417 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
420 msgid "GNOME Document Previewer"
421 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
423 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
424 msgid "Failed to print document"
425 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
427 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
429 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
430 msgstr "تاللانغان پرىنتېر '%s' تېپىلمىدى"
433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
434 msgid "_Previous Page"
435 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
437 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
438 msgid "Go to the previous page"
439 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
443 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
446 msgid "Go to the next page"
447 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
450 msgid "Enlarge the document"
451 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
454 msgid "Shrink the document"
455 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
462 msgid "Print this document"
463 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
467 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
470 msgid "Make the current document fill the window"
471 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
474 msgid "Fit Page _Width"
475 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
478 msgid "Make the current document fill the window width"
479 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
506 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
512 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
524 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
531 msgid "Number of Pages:"
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
536 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
548 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
554 #. Translate to the default units to use for presenting
555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
566 msgid "%.0f × %.0f mm"
567 msgstr "%.0f × %.0f mm"
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
571 msgid "%.2f × %.2f inch"
572 msgstr "%.2f × %.2f inch"
574 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
575 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
578 msgid "%s, Portrait (%s)"
579 msgstr "%s, Portrait (%s)"
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
585 msgid "%s, Landscape (%s)"
586 msgstr "%s, Landscape (%s)"
588 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
599 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
600 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
602 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
605 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
606 msgid "Preparing to print…"
607 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
609 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
611 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
615 msgid "Printing page %d of %d…"
616 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
623 msgid "Invalid page selection"
624 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
628 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
631 msgid "Your print range selection does not include any pages"
632 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1886
635 msgid "Page Scaling:"
636 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
639 msgid "Shrink to Printable Area"
640 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
643 msgid "Fit to Printable Area"
644 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896
648 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
651 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
653 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
654 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
656 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
657 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
658 msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n"
660 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
662 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
664 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1908
667 msgid "Auto Rotate and Center"
668 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1911
672 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
673 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
674 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
677 msgid "Select page size using document page size"
678 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918
682 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
684 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:2000
687 msgid "Page Handling"
688 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
690 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
692 msgid "Failed to print page %d: %s"
693 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
695 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
697 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
699 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
701 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
703 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
707 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
711 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
712 msgid "Document View"
713 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
715 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
716 msgid "Jump to page:"
717 msgstr "بەتكە بېرىش:"
719 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
720 msgid "End of presentation. Click to exit."
721 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
723 #: ../libview/ev-view.c:1788
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
727 #: ../libview/ev-view.c:1790
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
731 #: ../libview/ev-view.c:1792
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
735 #: ../libview/ev-view.c:1794
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
739 #: ../libview/ev-view.c:1796
741 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
743 #: ../libview/ev-view.c:1798
747 #: ../libview/ev-view.c:1826
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
752 #: ../libview/ev-view.c:1832
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
757 #: ../libview/ev-view.c:1835
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
762 #: ../libview/ev-view.c:1843
765 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
767 #: ../shell/eggfindbar.c:320
771 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
775 #: ../shell/eggfindbar.c:333
776 msgid "Find previous occurrence of the search string"
777 msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
779 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
781 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
783 #: ../shell/eggfindbar.c:341
784 msgid "Find next occurrence of the search string"
785 msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
787 #: ../shell/eggfindbar.c:348
788 msgid "C_ase Sensitive"
789 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
791 #: ../shell/eggfindbar.c:351
792 msgid "Toggle case sensitive search"
793 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
795 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
799 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
803 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
807 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
811 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
815 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
816 msgid "New Paragraph"
819 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
840 msgid "Annotation Properties"
841 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
860 msgid "Initial window state:"
861 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
871 #: ../shell/ev-application.c:1097
872 msgid "Running in presentation mode"
873 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
875 #: ../shell/ev-keyring.c:102
877 msgid "Password for document %s"
878 msgstr "پۈتۈك %s نىڭ ئىمى"
880 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
881 msgid "Open a recently used document"
882 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
884 #: ../shell/ev-password-view.c:144
886 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
888 msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
890 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
891 msgid "_Unlock Document"
892 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
894 #: ../shell/ev-password-view.c:263
895 msgid "Enter password"
896 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
898 #: ../shell/ev-password-view.c:303
899 msgid "Password required"
900 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
902 #: ../shell/ev-password-view.c:304
905 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
906 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
908 #: ../shell/ev-password-view.c:334
912 #: ../shell/ev-password-view.c:367
913 msgid "Forget password _immediately"
914 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
916 #: ../shell/ev-password-view.c:379
917 msgid "Remember password until you _log out"
918 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
920 #: ../shell/ev-password-view.c:391
921 msgid "Remember _forever"
922 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
937 msgid "Document License"
938 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
951 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
955 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
961 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
974 msgid "Add text annotation"
975 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
982 msgid "Document contains no annotations"
983 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
990 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
994 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
995 #: ../shell/ev-window.c:4466
1000 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
1004 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1008 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1012 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1016 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1018 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1020 #: ../shell/ev-window.c:892
1022 msgid "Page %s — %s"
1023 msgstr "بەت %s — %s"
1025 #: ../shell/ev-window.c:1460
1026 msgid "The document contains no pages"
1027 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1029 #: ../shell/ev-window.c:1463
1030 msgid "The document contains only empty pages"
1031 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1033 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1034 msgid "Unable to open document"
1035 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1037 #: ../shell/ev-window.c:1805
1039 msgid "Loading document from “%s”"
1040 msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1042 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1044 msgid "Downloading document (%d%%)"
1045 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1047 #: ../shell/ev-window.c:1980
1048 msgid "Failed to load remote file."
1049 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1051 #: ../shell/ev-window.c:2184
1053 msgid "Reloading document from %s"
1054 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1056 #: ../shell/ev-window.c:2216
1057 msgid "Failed to reload document."
1058 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1060 #: ../shell/ev-window.c:2371
1061 msgid "Open Document"
1062 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1064 #: ../shell/ev-window.c:2669
1066 msgid "Saving document to %s"
1067 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1069 #: ../shell/ev-window.c:2672
1071 msgid "Saving attachment to %s"
1072 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1074 #: ../shell/ev-window.c:2675
1076 msgid "Saving image to %s"
1077 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1079 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1081 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1082 msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1084 #: ../shell/ev-window.c:2750
1086 msgid "Uploading document (%d%%)"
1087 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1089 #: ../shell/ev-window.c:2754
1091 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1092 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1094 #: ../shell/ev-window.c:2758
1096 msgid "Uploading image (%d%%)"
1097 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1099 #: ../shell/ev-window.c:2882
1101 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1103 #: ../shell/ev-window.c:2948
1104 msgid "Could not open the containing folder"
1105 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1107 #: ../shell/ev-window.c:3209
1109 msgid "%d pending job in queue"
1110 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1111 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1113 #: ../shell/ev-window.c:3322
1115 msgid "Printing job “%s”"
1116 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1118 #: ../shell/ev-window.c:3499
1120 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1121 "copy, changes will be permanently lost."
1122 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1124 #: ../shell/ev-window.c:3503
1126 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1127 "changes will be permanently lost."
1128 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1130 #: ../shell/ev-window.c:3510
1132 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1133 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1135 #: ../shell/ev-window.c:3529
1136 msgid "Close _without Saving"
1137 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1139 #: ../shell/ev-window.c:3533
1140 msgid "Save a _Copy"
1141 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1143 #: ../shell/ev-window.c:3607
1145 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1146 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1148 #: ../shell/ev-window.c:3610
1151 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1152 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
1154 #: ../shell/ev-window.c:3622
1155 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1156 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1158 #: ../shell/ev-window.c:3626
1159 msgid "Cancel _print and Close"
1160 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1162 #: ../shell/ev-window.c:3630
1163 msgid "Close _after Printing"
1164 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1166 #: ../shell/ev-window.c:4250
1167 msgid "Toolbar Editor"
1168 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1170 #: ../shell/ev-window.c:4502
1171 msgid "There was an error displaying help"
1172 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1174 #: ../shell/ev-window.c:4714
1179 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1180 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1182 #: ../shell/ev-window.c:4745
1184 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1185 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1186 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1188 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1190 #: ../shell/ev-window.c:4749
1192 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1196 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1198 #: ../shell/ev-window.c:4753
1200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1201 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1202 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1203 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1205 #: ../shell/ev-window.c:4778
1209 #: ../shell/ev-window.c:4781
1210 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1211 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1214 #: ../shell/ev-window.c:4787
1215 msgid "translator-credits"
1216 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1217 "Sahran<sahran@live.com>"
1219 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1220 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1221 #. contains plural cases.
1222 #: ../shell/ev-window.c:5053
1224 msgid "%d found on this page"
1225 msgid_plural "%d found on this page"
1226 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1228 #: ../shell/ev-window.c:5058
1232 #: ../shell/ev-window.c:5064
1234 msgid "%3d%% remaining to search"
1235 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1237 #: ../shell/ev-window.c:5587
1241 #: ../shell/ev-window.c:5588
1245 #: ../shell/ev-window.c:5589
1247 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1249 #: ../shell/ev-window.c:5590
1253 #: ../shell/ev-window.c:5591
1255 msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
1257 #: ../shell/ev-window.c:5592
1262 #: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
1266 #: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
1267 msgid "Open an existing document"
1268 msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
1270 #: ../shell/ev-window.c:5598
1271 msgid "Op_en a Copy"
1272 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1274 #: ../shell/ev-window.c:5599
1275 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1276 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1278 #: ../shell/ev-window.c:5601
1279 msgid "_Save a Copy…"
1280 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1282 #: ../shell/ev-window.c:5602
1283 msgid "Save a copy of the current document"
1284 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1286 #: ../shell/ev-window.c:5604
1287 msgid "Open Containing _Folder"
1288 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1290 #: ../shell/ev-window.c:5605
1291 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1292 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1294 #: ../shell/ev-window.c:5607
1298 #: ../shell/ev-window.c:5610
1302 #: ../shell/ev-window.c:5618
1304 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1306 #: ../shell/ev-window.c:5620
1310 #: ../shell/ev-window.c:5621
1311 msgid "Find a word or phrase in the document"
1312 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1314 #: ../shell/ev-window.c:5627
1316 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1318 #: ../shell/ev-window.c:5629
1319 msgid "Rotate _Left"
1320 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1322 #: ../shell/ev-window.c:5631
1323 msgid "Rotate _Right"
1324 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1326 #: ../shell/ev-window.c:5633
1327 msgid "Save Current Settings as _Default"
1328 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1330 #: ../shell/ev-window.c:5644
1332 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5645
1335 msgid "Reload the document"
1336 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1338 #: ../shell/ev-window.c:5648
1340 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5658
1344 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1346 #: ../shell/ev-window.c:5659
1347 msgid "Go to the first page"
1348 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1350 #: ../shell/ev-window.c:5661
1352 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1354 #: ../shell/ev-window.c:5662
1355 msgid "Go to the last page"
1356 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5666
1360 msgid "_Add Bookmark"
1361 msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5667
1364 msgid "Add a bookmark for the current page"
1365 msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5671
1370 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5674
1374 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5678
1378 msgid "Leave Fullscreen"
1379 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
1381 #: ../shell/ev-window.c:5679
1382 msgid "Leave fullscreen mode"
1383 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1385 #: ../shell/ev-window.c:5681
1386 msgid "Start Presentation"
1387 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5682
1390 msgid "Start a presentation"
1391 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1394 #: ../shell/ev-window.c:5741
1396 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1398 #: ../shell/ev-window.c:5742
1399 msgid "Show or hide the toolbar"
1400 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1402 #: ../shell/ev-window.c:5744
1404 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1406 #: ../shell/ev-window.c:5745
1407 msgid "Show or hide the side pane"
1408 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
1410 #: ../shell/ev-window.c:5747
1412 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1414 #: ../shell/ev-window.c:5748
1415 msgid "Show the entire document"
1416 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1418 #: ../shell/ev-window.c:5750
1422 #: ../shell/ev-window.c:5751
1423 msgid "Show two pages at once"
1424 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1426 #: ../shell/ev-window.c:5753
1428 msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
1430 #: ../shell/ev-window.c:5754
1431 msgid "Expand the window to fill the screen"
1432 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1434 #: ../shell/ev-window.c:5756
1435 msgid "Pre_sentation"
1436 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1438 #: ../shell/ev-window.c:5757
1439 msgid "Run document as a presentation"
1440 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1442 #: ../shell/ev-window.c:5765
1443 msgid "_Inverted Colors"
1444 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1446 #: ../shell/ev-window.c:5766
1447 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1448 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1451 #: ../shell/ev-window.c:5774
1453 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1455 #: ../shell/ev-window.c:5776
1457 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1459 #: ../shell/ev-window.c:5778
1460 msgid "Open in New _Window"
1461 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1463 #: ../shell/ev-window.c:5780
1464 msgid "_Copy Link Address"
1465 msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
1467 #: ../shell/ev-window.c:5782
1468 msgid "_Save Image As…"
1469 msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
1471 #: ../shell/ev-window.c:5784
1473 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1475 #: ../shell/ev-window.c:5786
1476 msgid "Annotation Properties…"
1477 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1479 #: ../shell/ev-window.c:5791
1480 msgid "_Open Attachment"
1481 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1483 #: ../shell/ev-window.c:5793
1484 msgid "_Save Attachment As…"
1485 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1487 #: ../shell/ev-window.c:5885
1489 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1491 #: ../shell/ev-window.c:5887
1492 msgid "Adjust the zoom level"
1493 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1495 #: ../shell/ev-window.c:5897
1499 #: ../shell/ev-window.c:5899
1503 #. translators: this is the history action
1504 #: ../shell/ev-window.c:5902
1505 msgid "Move across visited pages"
1506 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1508 #. translators: this is the label for toolbar button
1509 #: ../shell/ev-window.c:5931
1513 #. translators: this is the label for toolbar button
1514 #: ../shell/ev-window.c:5936
1518 #. translators: this is the label for toolbar button
1519 #: ../shell/ev-window.c:5941
1523 #. translators: this is the label for toolbar button
1524 #: ../shell/ev-window.c:5945
1528 #. translators: this is the label for toolbar button
1529 #: ../shell/ev-window.c:5949
1533 #. translators: this is the label for toolbar button
1534 #: ../shell/ev-window.c:5957
1536 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1538 #: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
1539 msgid "Unable to launch external application."
1540 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1542 #: ../shell/ev-window.c:6176
1543 msgid "Unable to open external link"
1544 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1546 #: ../shell/ev-window.c:6343
1547 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1548 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1550 #: ../shell/ev-window.c:6385
1551 msgid "The image could not be saved."
1552 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1554 #: ../shell/ev-window.c:6417
1556 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1558 #: ../shell/ev-window.c:6545
1559 msgid "Unable to open attachment"
1560 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1562 #: ../shell/ev-window.c:6598
1563 msgid "The attachment could not be saved."
1564 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1566 #: ../shell/ev-window.c:6643
1567 msgid "Save Attachment"
1568 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1570 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1572 msgid "%s — Password Required"
1573 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1575 #: ../shell/ev-utils.c:318
1576 msgid "By extension"
1577 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1579 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1580 msgid "GNOME Document Viewer"
1581 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1583 #: ../shell/main.c:77
1584 msgid "The page label of the document to display."
1585 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1587 #: ../shell/main.c:77
1591 #: ../shell/main.c:78
1592 msgid "The page number of the document to display."
1593 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1595 #: ../shell/main.c:78
1599 #: ../shell/main.c:79
1600 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1601 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1603 #: ../shell/main.c:80
1604 msgid "Run evince in presentation mode"
1605 msgstr "evince نى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1607 #: ../shell/main.c:81
1608 msgid "Run evince as a previewer"
1609 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1611 #: ../shell/main.c:82
1612 msgid "The word or phrase to find in the document"
1613 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1615 #: ../shell/main.c:82
1619 #: ../shell/main.c:86
1623 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1625 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1626 "creation of new thumbnails"
1627 msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز"
1629 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1630 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1631 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1633 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1634 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1635 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1637 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1639 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1640 "thumbnailer documentation for more information."
1641 msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."