]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ug.po
Updating Persian Translation
[evince.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evince.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 14:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "بۇيرۇق «%s»  نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
28 #, c-format
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
31
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
33 #, c-format
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
36
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
38 #, c-format
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
41
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
61 #, c-format
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
66 #, c-format
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
71 #, c-format
72 msgid "Error %s"
73 msgstr "خاتالىق %s"
74
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
76 msgid "Comic Books"
77 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
78
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
84 msgid ""
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
86 "be accessed."
87 msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
88
89 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
90 msgid "DjVu Documents"
91 msgstr "DjVu پۈتۈكى"
92
93 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
94 msgid "DVI document has incorrect format"
95 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
96
97 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
98 msgid "DVI Documents"
99 msgstr "DVI پۈتۈكى"
100
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
102 msgid "This work is in the Public Domain"
103 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
104
105 #. translators: this is the document security state
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
107 msgid "Yes"
108 msgstr "ھەئە"
109
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
112 msgid "No"
113 msgstr "ياق"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
116 msgid "Type 1"
117 msgstr "تىپى 1"
118
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
120 msgid "Type 1C"
121 msgstr "تىپى 1C"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
124 msgid "Type 3"
125 msgstr "تىپى 3"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
128 msgid "TrueType"
129 msgstr "TrueType"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
132 msgid "Type 1 (CID)"
133 msgstr "تىپى 1 (CID)"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
136 msgid "Type 1C (CID)"
137 msgstr "تىپى 1C (CID)"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
140 msgid "TrueType (CID)"
141 msgstr "TrueType (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
144 msgid "Unknown font type"
145 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
148 msgid "No name"
149 msgstr "ئاتسىز"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
156 msgid "Embedded"
157 msgstr "سىڭدۈرمە"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
160 msgid "Not embedded"
161 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
162
163 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
164 msgid "PDF Documents"
165 msgstr "PDF پۈتۈكى"
166
167 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
168 #, c-format
169 msgid "Failed to load document “%s”"
170 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
171
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
173 #, c-format
174 msgid "Failed to save document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
176
177 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PostScript Documents"
179 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
180
181 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
182 msgid "Invalid document"
183 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
184
185 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
188 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
199
200 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
201 #, c-format
202 msgid "File type %s (%s) is not supported"
203 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
206 msgid "All Documents"
207 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
208
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
210 msgid "All Files"
211 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
212
213 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
216 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
217
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
219 #, c-format
220 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
222
223 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
224 #, c-format
225 msgid "File is not a valid .desktop file"
226 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
227
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
229 #, c-format
230 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
231 msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
232
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
234 #, c-format
235 msgid "Starting %s"
236 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
237
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
239 #, c-format
240 msgid "Application does not accept documents on command line"
241 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
242
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
244 #, c-format
245 msgid "Unrecognized launch option: %d"
246 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
247
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
249 #, c-format
250 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
251 msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
252
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
254 #, c-format
255 msgid "Not a launchable item"
256 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
257
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
259 msgid "Disable connection to session manager"
260 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
261
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
263 msgid "Specify file containing saved configuration"
264 msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
267 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
268 msgid "FILE"
269 msgstr "FILE"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
272 msgid "Specify session management ID"
273 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
274
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
276 msgid "ID"
277 msgstr "ID"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
280 msgid "Session management options:"
281 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
284 msgid "Show session management options"
285 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
286
287 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
288 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
289 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
290 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
291 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
292 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
293 #. * please remove.
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
295 #, c-format
296 msgid "Show “_%s”"
297 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
298
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
300 msgid "_Move on Toolbar"
301 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
302
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
304 msgid "Move the selected item on the toolbar"
305 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
306
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
308 msgid "_Remove from Toolbar"
309 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
310
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
312 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
313 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
314
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
316 msgid "_Delete Toolbar"
317 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
318
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
320 msgid "Remove the selected toolbar"
321 msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
322
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
324 msgid "Separator"
325 msgstr "ئايرىغۇچ"
326
327 #. translators: this is the label for toolbar button
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953
329 msgid "Best Fit"
330 msgstr "ئەڭ ياخشى"
331
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
333 msgid "Fit Page Width"
334 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
335
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
337 msgid "50%"
338 msgstr "50%"
339
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
341 msgid "70%"
342 msgstr "70%"
343
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
345 msgid "85%"
346 msgstr "85%"
347
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
349 msgid "100%"
350 msgstr "100%"
351
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
353 msgid "125%"
354 msgstr "125%"
355
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
357 msgid "150%"
358 msgstr "150%"
359
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
361 msgid "175%"
362 msgstr "175%"
363
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
365 msgid "200%"
366 msgstr "200%"
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
369 msgid "300%"
370 msgstr "300%"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
373 msgid "400%"
374 msgstr "400%"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
377 msgid "800%"
378 msgstr "800%"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
381 msgid "1600%"
382 msgstr "1600%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
385 msgid "3200%"
386 msgstr "3200%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
389 msgid "6400%"
390 msgstr "6400%"
391
392 #. Manually set name and icon
393 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718
394 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
395 #, c-format
396 msgid "Document Viewer"
397 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
398
399 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
400 msgid "View multi-page documents"
401 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
402
403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
404 msgid "Override document restrictions"
405 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
406
407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
408 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
409 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
410
411 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
412 msgid "Delete the temporary file"
413 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
414
415 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
416 msgid "Print settings file"
417 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
418
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
420 msgid "GNOME Document Previewer"
421 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
422
423 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
424 msgid "Failed to print document"
425 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
426
427 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
428 #, c-format
429 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
430 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
431
432 #. Go menu
433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652
434 msgid "_Previous Page"
435 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
436
437 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653
438 msgid "Go to the previous page"
439 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
440
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655
442 msgid "_Next Page"
443 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
444
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656
446 msgid "Go to the next page"
447 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639
450 msgid "Enlarge the document"
451 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642
454 msgid "Shrink the document"
455 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
458 msgid "Print"
459 msgstr "باس"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608
462 msgid "Print this document"
463 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759
466 msgid "_Best Fit"
467 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760
470 msgid "Make the current document fill the window"
471 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762
474 msgid "Fit Page _Width"
475 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763
478 msgid "Make the current document fill the window width"
479 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871
482 msgid "Page"
483 msgstr "بەت"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872
486 msgid "Select Page"
487 msgstr "بەت تاللاش"
488
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
490 msgid "Document"
491 msgstr "پۈتۈك"
492
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
494 msgid "Title:"
495 msgstr "ماۋزۇ"
496
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
498 msgid "Location:"
499 msgstr "ئورنى:"
500
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
502 msgid "Subject:"
503 msgstr "تېما:"
504
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
506 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
507 msgid "Author:"
508 msgstr "يازغۇچى:"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
511 msgid "Keywords:"
512 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
513
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
515 msgid "Producer:"
516 msgstr "ئىشلىگۈچى:"
517
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
519 msgid "Creator:"
520 msgstr "تۈزگۈچى:"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
523 msgid "Created:"
524 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
527 msgid "Modified:"
528 msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
531 msgid "Number of Pages:"
532 msgstr "بەت سانى:"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
535 msgid "Optimized:"
536 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
537
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
539 msgid "Format:"
540 msgstr "فورمات:"
541
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
543 msgid "Security:"
544 msgstr "بىخەتەرلىك:"
545
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
547 msgid "Paper Size:"
548 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
549
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891
551 msgid "None"
552 msgstr "يوق"
553
554 #. Translate to the default units to use for presenting
555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
559 #.
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
561 msgid "default:mm"
562 msgstr "default:mm"
563
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
565 #, c-format
566 msgid "%.0f × %.0f mm"
567 msgstr "%.0f × %.0f mm"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
570 #, c-format
571 msgid "%.2f × %.2f inch"
572 msgstr "%.2f × %.2f inch"
573
574 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
575 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
577 #, c-format
578 msgid "%s, Portrait (%s)"
579 msgstr "%s, Portrait (%s)"
580
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
584 #, c-format
585 msgid "%s, Landscape (%s)"
586 msgstr "%s, Landscape (%s)"
587
588 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
589 #, c-format
590 msgid "(%d of %d)"
591 msgstr "(%d / %d)"
592
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
594 #, c-format
595 msgid "of %d"
596 msgstr "of %d"
597
598 #. Create tree view
599 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
600 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
601 msgid "Loading…"
602 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
603
604 #. Initial state
605 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
606 msgid "Preparing to print…"
607 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
608
609 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
610 msgid "Finishing…"
611 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
612
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
614 #, c-format
615 msgid "Printing page %d of %d…"
616 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
617
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
621
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
623 msgid "Invalid page selection"
624 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
625
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
627 msgid "Warning"
628 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
629
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
631 msgid "Your print range selection does not include any pages"
632 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
633
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1886
635 msgid "Page Scaling:"
636 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
637
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
639 msgid "Shrink to Printable Area"
640 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
641
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
643 msgid "Fit to Printable Area"
644 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
645
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896
647 msgid ""
648 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
649 "the following:\n"
650 "\n"
651 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
652 "\n"
653 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
654 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
655 "\n"
656 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
657 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
658 msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n"
659 "\n"
660 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
661 "\n"
662 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
663 "\n"
664 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
665
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1908
667 msgid "Auto Rotate and Center"
668 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
669
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1911
671 msgid ""
672 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
673 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
674 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
675
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
677 msgid "Select page size using document page size"
678 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
679
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918
681 msgid ""
682 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
683 "document page."
684 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
685
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:2000
687 msgid "Page Handling"
688 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
689
690 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
691 #, c-format
692 msgid "Failed to print page %d: %s"
693 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
694
695 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
696 msgid "Scroll Up"
697 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
698
699 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
700 msgid "Scroll Down"
701 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
702
703 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
706
707 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
710
711 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
712 msgid "Document View"
713 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
714
715 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
716 msgid "Jump to page:"
717 msgstr "بەتكە بېرىش:"
718
719 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
720 msgid "End of presentation. Click to exit."
721 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
722
723 #: ../libview/ev-view.c:1788
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
726
727 #: ../libview/ev-view.c:1790
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
730
731 #: ../libview/ev-view.c:1792
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
734
735 #: ../libview/ev-view.c:1794
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
738
739 #: ../libview/ev-view.c:1796
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
742
743 #: ../libview/ev-view.c:1798
744 msgid "Find"
745 msgstr "ئىزدە"
746
747 #: ../libview/ev-view.c:1826
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
751
752 #: ../libview/ev-view.c:1832
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
756
757 #: ../libview/ev-view.c:1835
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
761
762 #: ../libview/ev-view.c:1843
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
766
767 #: ../shell/eggfindbar.c:320
768 msgid "Find:"
769 msgstr "ئىزدە:"
770
771 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
774
775 #: ../shell/eggfindbar.c:333
776 msgid "Find previous occurrence of the search string"
777 msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
778
779 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623
780 msgid "Find Ne_xt"
781 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
782
783 #: ../shell/eggfindbar.c:341
784 msgid "Find next occurrence of the search string"
785 msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
786
787 #: ../shell/eggfindbar.c:348
788 msgid "C_ase Sensitive"
789 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
790
791 #: ../shell/eggfindbar.c:351
792 msgid "Toggle case sensitive search"
793 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
794
795 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
796 msgid "Icon:"
797 msgstr "سىنبەلگە:"
798
799 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
800 msgid "Note"
801 msgstr "ئىزاھات"
802
803 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
804 msgid "Comment"
805 msgstr "ئىزاھات"
806
807 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
808 msgid "Key"
809 msgstr "ئاچقۇچ"
810
811 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
812 msgid "Help"
813 msgstr "ياردەم"
814
815 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
816 msgid "New Paragraph"
817 msgstr "يېڭى ئابزاس"
818
819 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
820 msgid "Paragraph"
821 msgstr "ئابزاس"
822
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
824 msgid "Insert"
825 msgstr "قىستۇر"
826
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
828 msgid "Cross"
829 msgstr "كېسىشىش"
830
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
832 msgid "Circle"
833 msgstr "چەمبەر"
834
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
836 msgid "Unknown"
837 msgstr "نامەلۇم"
838
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
840 msgid "Annotation Properties"
841 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
842
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
844 msgid "Color:"
845 msgstr "رەڭ:"
846
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
848 msgid "Style:"
849 msgstr "ئۇسلۇب:"
850
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
852 msgid "Transparent"
853 msgstr "سۈزۈك"
854
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
856 msgid "Opaque"
857 msgstr "گۇڭگا"
858
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
860 msgid "Initial window state:"
861 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
862
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
864 msgid "Open"
865 msgstr "ئاچ"
866
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
868 msgid "Close"
869 msgstr "ياپ"
870
871 #: ../shell/ev-application.c:1097
872 msgid "Running in presentation mode"
873 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
874
875 #: ../shell/ev-keyring.c:102
876 #, c-format
877 msgid "Password for document %s"
878 msgstr "پۈتۈك  %s نىڭ ئىمى"
879
880 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
881 msgid "Open a recently used document"
882 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
883
884 #: ../shell/ev-password-view.c:144
885 msgid ""
886 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
887 "password."
888 msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
889
890 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
891 msgid "_Unlock Document"
892 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
893
894 #: ../shell/ev-password-view.c:263
895 msgid "Enter password"
896 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
897
898 #: ../shell/ev-password-view.c:303
899 msgid "Password required"
900 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
901
902 #: ../shell/ev-password-view.c:304
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
906 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
907
908 #: ../shell/ev-password-view.c:334
909 msgid "_Password:"
910 msgstr "ئىم(_P):"
911
912 #: ../shell/ev-password-view.c:367
913 msgid "Forget password _immediately"
914 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
915
916 #: ../shell/ev-password-view.c:379
917 msgid "Remember password until you _log out"
918 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
919
920 #: ../shell/ev-password-view.c:391
921 msgid "Remember _forever"
922 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
923
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
925 msgid "Properties"
926 msgstr "خاسلىق"
927
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
929 msgid "General"
930 msgstr "ئادەتتىكى"
931
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
933 msgid "Fonts"
934 msgstr "خەت نۇسخا"
935
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
937 msgid "Document License"
938 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
939
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
941 msgid "Font"
942 msgstr "خەت نۇسخا"
943
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
945 #, c-format
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
948
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
950 msgid "Usage terms"
951 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
952
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
954 msgid "Text License"
955 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
956
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
960
961 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
962 msgid "List"
963 msgstr "تىزىملىك"
964
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
966 msgid "Annotations"
967 msgstr "ئىزاھات"
968
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
970 msgid "Text"
971 msgstr "تېكىست"
972
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
974 msgid "Add text annotation"
975 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
976
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
978 msgid "Add"
979 msgstr "قوش"
980
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
982 msgid "Document contains no annotations"
983 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
984
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
986 #, c-format
987 msgid "Page %d"
988 msgstr "%d - بەت"
989
990 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
991 msgid "Attachments"
992 msgstr "قوشۇلما"
993
994 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895
995 #: ../shell/ev-window.c:4466
996 #, c-format
997 msgid "Page %s"
998 msgstr "بەت %s"
999
1000 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440
1001 msgid "Bookmarks"
1002 msgstr "خەتكۈچلەر"
1003
1004 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1005 msgid "Layers"
1006 msgstr "قەۋەت"
1007
1008 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1009 msgid "Print…"
1010 msgstr "باس…"
1011
1012 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1013 msgid "Index"
1014 msgstr "مۇندەرىجە"
1015
1016 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1017 msgid "Thumbnails"
1018 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:892
1021 #, c-format
1022 msgid "Page %s — %s"
1023 msgstr "بەت %s — %s"
1024
1025 #: ../shell/ev-window.c:1460
1026 msgid "The document contains no pages"
1027 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:1463
1030 msgid "The document contains only empty pages"
1031 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
1034 msgid "Unable to open document"
1035 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:1805
1038 #, c-format
1039 msgid "Loading document from “%s”"
1040 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
1043 #, c-format
1044 msgid "Downloading document (%d%%)"
1045 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:1980
1048 msgid "Failed to load remote file."
1049 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:2184
1052 #, c-format
1053 msgid "Reloading document from %s"
1054 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:2216
1057 msgid "Failed to reload document."
1058 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:2371
1061 msgid "Open Document"
1062 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:2669
1065 #, c-format
1066 msgid "Saving document to %s"
1067 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:2672
1070 #, c-format
1071 msgid "Saving attachment to %s"
1072 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:2675
1075 #, c-format
1076 msgid "Saving image to %s"
1077 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
1080 #, c-format
1081 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1082 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:2750
1085 #, c-format
1086 msgid "Uploading document (%d%%)"
1087 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:2754
1090 #, c-format
1091 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1092 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:2758
1095 #, c-format
1096 msgid "Uploading image (%d%%)"
1097 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:2882
1100 msgid "Save a Copy"
1101 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:2948
1104 msgid "Could not open the containing folder"
1105 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:3209
1108 #, c-format
1109 msgid "%d pending job in queue"
1110 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1111 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:3322
1114 #, c-format
1115 msgid "Printing job “%s”"
1116 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:3499
1119 msgid ""
1120 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1121 "copy, changes will be permanently lost."
1122 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:3503
1125 msgid ""
1126 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1127 "changes will be permanently lost."
1128 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:3510
1131 #, c-format
1132 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1133 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:3529
1136 msgid "Close _without Saving"
1137 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:3533
1140 msgid "Save a _Copy"
1141 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:3607
1144 #, c-format
1145 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1146 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:3610
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1152 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:3622
1155 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1156 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:3626
1159 msgid "Cancel _print and Close"
1160 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:3630
1163 msgid "Close _after Printing"
1164 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4250
1167 msgid "Toolbar Editor"
1168 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4502
1171 msgid "There was an error displaying help"
1172 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4714
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "Document Viewer\n"
1178 "Using %s (%s)"
1179 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1180 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4745
1183 msgid ""
1184 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1185 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1186 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1187 "version.\n"
1188 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:4749
1191 msgid ""
1192 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1195 "details.\n"
1196 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1197
1198 #: ../shell/ev-window.c:4753
1199 msgid ""
1200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1201 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1202 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1203 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4778
1206 msgid "Evince"
1207 msgstr "Evince"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:4781
1210 #| msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1211 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4787
1215 msgid "translator-credits"
1216 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1217 "Sahran<sahran@live.com>"
1218
1219 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1220 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1221 #. contains plural cases.
1222 #: ../shell/ev-window.c:5053
1223 #, c-format
1224 msgid "%d found on this page"
1225 msgid_plural "%d found on this page"
1226 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:5058
1229 msgid "Not found"
1230 msgstr "تېپىلمىدى"
1231
1232 #: ../shell/ev-window.c:5064
1233 #, c-format
1234 msgid "%3d%% remaining to search"
1235 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5587
1238 msgid "_File"
1239 msgstr "ھۆججەت(_F)"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5588
1242 msgid "_Edit"
1243 msgstr "تەھرىر(_E)"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5589
1246 msgid "_View"
1247 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:5590
1250 msgid "_Go"
1251 msgstr "يۆتكەل(_G)"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:5591
1254 msgid "_Bookmarks"
1255 msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:5592
1258 msgid "_Help"
1259 msgstr "ياردەم(_H)"
1260
1261 #. File menu
1262 #: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911
1263 msgid "_Open…"
1264 msgstr "ئاچ(_O)…"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912
1267 msgid "Open an existing document"
1268 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5598
1271 msgid "Op_en a Copy"
1272 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5599
1275 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1276 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5601
1279 msgid "_Save a Copy…"
1280 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1281
1282 #: ../shell/ev-window.c:5602
1283 msgid "Save a copy of the current document"
1284 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5604
1287 msgid "Open Containing _Folder"
1288 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5605
1291 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1292 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1293
1294 #: ../shell/ev-window.c:5607
1295 msgid "_Print…"
1296 msgstr "باس(_P)…"
1297
1298 #: ../shell/ev-window.c:5610
1299 msgid "P_roperties"
1300 msgstr "خاسلىق(_R)"
1301
1302 #: ../shell/ev-window.c:5618
1303 msgid "Select _All"
1304 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1305
1306 #: ../shell/ev-window.c:5620
1307 msgid "_Find…"
1308 msgstr "ئىزدە(_F)…"
1309
1310 #: ../shell/ev-window.c:5621
1311 msgid "Find a word or phrase in the document"
1312 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1313
1314 #: ../shell/ev-window.c:5627
1315 msgid "T_oolbar"
1316 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1317
1318 #: ../shell/ev-window.c:5629
1319 msgid "Rotate _Left"
1320 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1321
1322 #: ../shell/ev-window.c:5631
1323 msgid "Rotate _Right"
1324 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1325
1326 #: ../shell/ev-window.c:5633
1327 msgid "Save Current Settings as _Default"
1328 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1329
1330 #: ../shell/ev-window.c:5644
1331 msgid "_Reload"
1332 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1333
1334 #: ../shell/ev-window.c:5645
1335 msgid "Reload the document"
1336 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5648
1339 msgid "Auto_scroll"
1340 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1341
1342 #: ../shell/ev-window.c:5658
1343 msgid "_First Page"
1344 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5659
1347 msgid "Go to the first page"
1348 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5661
1351 msgid "_Last Page"
1352 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5662
1355 msgid "Go to the last page"
1356 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1357
1358 #. Bookmarks menu
1359 #: ../shell/ev-window.c:5666
1360 msgid "_Add Bookmark"
1361 msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
1362
1363 #: ../shell/ev-window.c:5667
1364 msgid "Add a bookmark for the current page"
1365 msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
1366
1367 #. Help menu
1368 #: ../shell/ev-window.c:5671
1369 msgid "_Contents"
1370 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1371
1372 #: ../shell/ev-window.c:5674
1373 msgid "_About"
1374 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1375
1376 #. Toolbar-only
1377 #: ../shell/ev-window.c:5678
1378 msgid "Leave Fullscreen"
1379 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
1380
1381 #: ../shell/ev-window.c:5679
1382 msgid "Leave fullscreen mode"
1383 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5681
1386 msgid "Start Presentation"
1387 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5682
1390 msgid "Start a presentation"
1391 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1392
1393 #. View Menu
1394 #: ../shell/ev-window.c:5741
1395 msgid "_Toolbar"
1396 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5742
1399 msgid "Show or hide the toolbar"
1400 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5744
1403 msgid "Side _Pane"
1404 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5745
1407 msgid "Show or hide the side pane"
1408 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5747
1411 msgid "_Continuous"
1412 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5748
1415 msgid "Show the entire document"
1416 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5750
1419 msgid "_Dual"
1420 msgstr "قوش(_D)"
1421
1422 #: ../shell/ev-window.c:5751
1423 msgid "Show two pages at once"
1424 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1425
1426 #: ../shell/ev-window.c:5753
1427 msgid "_Fullscreen"
1428 msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5754
1431 msgid "Expand the window to fill the screen"
1432 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5756
1435 msgid "Pre_sentation"
1436 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5757
1439 msgid "Run document as a presentation"
1440 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1441
1442 #: ../shell/ev-window.c:5765
1443 msgid "_Inverted Colors"
1444 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1445
1446 #: ../shell/ev-window.c:5766
1447 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1448 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1449
1450 #. Links
1451 #: ../shell/ev-window.c:5774
1452 msgid "_Open Link"
1453 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1454
1455 #: ../shell/ev-window.c:5776
1456 msgid "_Go To"
1457 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1458
1459 #: ../shell/ev-window.c:5778
1460 msgid "Open in New _Window"
1461 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1462
1463 #: ../shell/ev-window.c:5780
1464 msgid "_Copy Link Address"
1465 msgstr "ئۇلانما مەنزىلىنى كۆچۈر(_C)"
1466
1467 #: ../shell/ev-window.c:5782
1468 msgid "_Save Image As…"
1469 msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
1470
1471 #: ../shell/ev-window.c:5784
1472 msgid "Copy _Image"
1473 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1474
1475 #: ../shell/ev-window.c:5786
1476 msgid "Annotation Properties…"
1477 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1478
1479 #: ../shell/ev-window.c:5791
1480 msgid "_Open Attachment"
1481 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1482
1483 #: ../shell/ev-window.c:5793
1484 msgid "_Save Attachment As…"
1485 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1486
1487 #: ../shell/ev-window.c:5885
1488 msgid "Zoom"
1489 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1490
1491 #: ../shell/ev-window.c:5887
1492 msgid "Adjust the zoom level"
1493 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1494
1495 #: ../shell/ev-window.c:5897
1496 msgid "Navigation"
1497 msgstr "يولباشچى"
1498
1499 #: ../shell/ev-window.c:5899
1500 msgid "Back"
1501 msgstr "كەينى"
1502
1503 #. translators: this is the history action
1504 #: ../shell/ev-window.c:5902
1505 msgid "Move across visited pages"
1506 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1507
1508 #. translators: this is the label for toolbar button
1509 #: ../shell/ev-window.c:5931
1510 msgid "Open Folder"
1511 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
1512
1513 #. translators: this is the label for toolbar button
1514 #: ../shell/ev-window.c:5936
1515 msgid "Previous"
1516 msgstr "ئالدىنقى"
1517
1518 #. translators: this is the label for toolbar button
1519 #: ../shell/ev-window.c:5941
1520 msgid "Next"
1521 msgstr "كېيىنكى"
1522
1523 #. translators: this is the label for toolbar button
1524 #: ../shell/ev-window.c:5945
1525 msgid "Zoom In"
1526 msgstr "چوڭايتىش"
1527
1528 #. translators: this is the label for toolbar button
1529 #: ../shell/ev-window.c:5949
1530 msgid "Zoom Out"
1531 msgstr "كىچىكلىتىش"
1532
1533 #. translators: this is the label for toolbar button
1534 #: ../shell/ev-window.c:5957
1535 msgid "Fit Width"
1536 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1537
1538 #: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119
1539 msgid "Unable to launch external application."
1540 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1541
1542 #: ../shell/ev-window.c:6176
1543 msgid "Unable to open external link"
1544 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1545
1546 #: ../shell/ev-window.c:6343
1547 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1548 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1549
1550 #: ../shell/ev-window.c:6385
1551 msgid "The image could not be saved."
1552 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1553
1554 #: ../shell/ev-window.c:6417
1555 msgid "Save Image"
1556 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1557
1558 #: ../shell/ev-window.c:6545
1559 msgid "Unable to open attachment"
1560 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1561
1562 #: ../shell/ev-window.c:6598
1563 msgid "The attachment could not be saved."
1564 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1565
1566 #: ../shell/ev-window.c:6643
1567 msgid "Save Attachment"
1568 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1569
1570 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1571 #, c-format
1572 msgid "%s — Password Required"
1573 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1574
1575 #: ../shell/ev-utils.c:318
1576 msgid "By extension"
1577 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1578
1579 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1580 msgid "GNOME Document Viewer"
1581 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1582
1583 #: ../shell/main.c:77
1584 msgid "The page label of the document to display."
1585 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1586
1587 #: ../shell/main.c:77
1588 msgid "PAGE"
1589 msgstr "بەت"
1590
1591 #: ../shell/main.c:78
1592 msgid "The page number of the document to display."
1593 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1594
1595 #: ../shell/main.c:78
1596 msgid "NUMBER"
1597 msgstr "سان"
1598
1599 #: ../shell/main.c:79
1600 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1601 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1602
1603 #: ../shell/main.c:80
1604 msgid "Run evince in presentation mode"
1605 msgstr "evince نى  كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1606
1607 #: ../shell/main.c:81
1608 msgid "Run evince as a previewer"
1609 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1610
1611 #: ../shell/main.c:82
1612 msgid "The word or phrase to find in the document"
1613 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1614
1615 #: ../shell/main.c:82
1616 msgid "STRING"
1617 msgstr "STRING"
1618
1619 #: ../shell/main.c:86
1620 msgid "[FILE…]"
1621 msgstr "[ھۆججەت…]"
1622
1623 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1624 msgid ""
1625 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1626 "creation of new thumbnails"
1627 msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز"
1628
1629 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1630 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1631 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1632
1633 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1634 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1635 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1636
1637 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1638 msgid ""
1639 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1640 "thumbnailer documentation for more information."
1641 msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."