1 # Uyghur translation for evince.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
87 msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
89 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
90 msgid "DjVu Documents"
93 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
94 msgid "DVI document has incorrect format"
95 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
97 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
102 msgid "This work is in the Public Domain"
103 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
105 #. translators: this is the document security state
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
133 msgstr "تىپى 1 (CID)"
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
136 msgid "Type 1C (CID)"
137 msgstr "تىپى 1C (CID)"
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
140 msgid "TrueType (CID)"
141 msgstr "TrueType (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
144 msgid "Unknown font type"
145 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
161 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
163 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
164 msgid "PDF Documents"
167 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
169 msgid "Failed to load document “%s”"
170 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
174 msgid "Failed to save document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
177 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PostScript Documents"
179 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
181 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
182 msgid "Invalid document"
183 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
185 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
187 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
188 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
192 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
200 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
202 msgid "File type %s (%s) is not supported"
203 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
206 msgid "All Documents"
207 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
211 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
213 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
215 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
216 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
220 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
223 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
225 msgid "File is not a valid .desktop file"
226 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
230 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
231 msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
236 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
240 msgid "Application does not accept documents on command line"
241 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
245 msgid "Unrecognized launch option: %d"
246 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
250 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
251 msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
255 msgid "Not a launchable item"
256 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
259 msgid "Disable connection to session manager"
260 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
263 msgid "Specify file containing saved configuration"
264 msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
267 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
272 msgid "Specify session management ID"
273 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
280 msgid "Session management options:"
281 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
284 msgid "Show session management options"
285 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
287 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
288 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
289 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
290 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
291 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
292 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
297 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
300 msgid "_Move on Toolbar"
301 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
304 msgid "Move the selected item on the toolbar"
305 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ"
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
308 msgid "_Remove from Toolbar"
309 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
312 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
313 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
316 msgid "_Delete Toolbar"
317 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
320 msgid "Remove the selected toolbar"
321 msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
327 #. translators: this is the label for toolbar button
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
333 msgid "Fit Page Width"
334 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
392 #. Manually set name and icon
393 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
394 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
396 msgid "Document Viewer"
397 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
399 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
400 msgid "View multi-page documents"
401 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
404 msgid "Override document restrictions"
405 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
408 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
409 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
411 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
412 msgid "Delete the temporary file"
413 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
415 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
416 msgid "Print settings file"
417 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
420 msgid "GNOME Document Previewer"
421 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
423 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
424 msgid "Failed to print document"
425 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
427 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
429 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
430 msgstr "تاللانغان پرىنتېر '%s' تېپىلمىدى"
433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
434 msgid "_Previous Page"
435 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
437 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
438 msgid "Go to the previous page"
439 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
443 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
446 msgid "Go to the next page"
447 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
450 msgid "Enlarge the document"
451 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
454 msgid "Shrink the document"
455 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
462 msgid "Print this document"
463 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
467 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
470 msgid "Make the current document fill the window"
471 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
474 msgid "Fit Page _Width"
475 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
478 msgid "Make the current document fill the window width"
479 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
506 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
512 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
531 msgid "Number of Pages:"
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
536 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
548 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
554 #. Translate to the default units to use for presenting
555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
566 msgid "%.0f × %.0f mm"
567 msgstr "%.0f × %.0f mm"
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
571 msgid "%.2f × %.2f inch"
572 msgstr "%.2f × %.2f inch"
574 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
575 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
578 msgid "%s, Portrait (%s)"
579 msgstr "%s, Portrait (%s)"
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
585 msgid "%s, Landscape (%s)"
586 msgstr "%s, Landscape (%s)"
588 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
599 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
600 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
602 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
605 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
606 msgid "Preparing to print…"
607 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
609 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
611 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
615 msgid "Printing page %d of %d…"
616 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
623 msgid "Invalid page selection"
624 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
628 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
631 msgid "Your print range selection does not include any pages"
632 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
635 msgid "Page Scaling:"
636 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
639 msgid "Shrink to Printable Area"
640 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
643 msgid "Fit to Printable Area"
644 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
648 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
651 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
653 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
654 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
656 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
657 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
658 msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n"
660 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
662 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
664 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
667 msgid "Auto Rotate and Center"
668 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
672 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
673 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
674 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
677 msgid "Select page size using document page size"
678 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
682 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
684 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
687 msgid "Page Handling"
688 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
690 #: ../libview/ev-jobs.c:1573
692 msgid "Failed to print page %d: %s"
693 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
695 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
699 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
703 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
707 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
711 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
712 msgid "Document View"
713 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
715 #: ../libview/ev-view-presentation.c:691
716 msgid "Jump to page:"
717 msgstr "بەتكە بېرىش:"
719 #: ../libview/ev-view-presentation.c:998
720 msgid "End of presentation. Click to exit."
721 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
723 #: ../libview/ev-view.c:1834
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
727 #: ../libview/ev-view.c:1836
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
731 #: ../libview/ev-view.c:1838
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
735 #: ../libview/ev-view.c:1840
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
739 #: ../libview/ev-view.c:1842
741 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
743 #: ../libview/ev-view.c:1844
747 #: ../libview/ev-view.c:1872
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
752 #: ../libview/ev-view.c:1878
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
757 #: ../libview/ev-view.c:1881
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
762 #: ../libview/ev-view.c:1889
765 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
767 #: ../shell/eggfindbar.c:305
771 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
775 #: ../shell/eggfindbar.c:318
776 msgid "Find previous occurrence of the search string"
777 msgstr "باش قىسمىدا كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
779 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
781 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
783 #: ../shell/eggfindbar.c:326
784 msgid "Find next occurrence of the search string"
785 msgstr "كەينىدە كۆرۈنگەن تېكىستلەرنى ئىزدەيدۇ"
787 #: ../shell/eggfindbar.c:333
788 msgid "C_ase Sensitive"
789 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
791 #: ../shell/eggfindbar.c:336
792 msgid "Toggle case sensitive search"
793 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
795 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
799 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
803 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
807 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
811 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
815 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
816 msgid "New Paragraph"
819 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
840 msgid "Annotation Properties"
841 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
860 msgid "Initial window state:"
861 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
871 #: ../shell/ev-application.c:1104
872 msgid "Running in presentation mode"
873 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
875 #: ../shell/ev-keyring.c:102
877 msgid "Password for document %s"
878 msgstr "پۈتۈك %s نىڭ ئىمى"
880 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
881 msgid "Open a recently used document"
882 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
884 #: ../shell/ev-password-view.c:144
886 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
888 msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
890 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
891 msgid "_Unlock Document"
892 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
894 #: ../shell/ev-password-view.c:263
895 msgid "Enter password"
896 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
898 #: ../shell/ev-password-view.c:303
899 msgid "Password required"
900 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
902 #: ../shell/ev-password-view.c:304
905 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
906 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
908 #: ../shell/ev-password-view.c:334
912 #: ../shell/ev-password-view.c:367
913 msgid "Forget password _immediately"
914 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
916 #: ../shell/ev-password-view.c:379
917 msgid "Remember password until you _log out"
918 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
920 #: ../shell/ev-password-view.c:391
921 msgid "Remember _forever"
922 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
934 msgstr "خەت نۇسخىلىرى"
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
937 msgid "Document License"
938 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
951 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
955 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
961 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
974 msgid "Add text annotation"
975 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
982 msgid "Document contains no annotations"
983 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
990 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
994 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
995 #| msgid "_Bookmarks"
996 msgid "_Open Bookmark"
997 msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
999 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
1000 #| msgid "_Bookmarks"
1001 msgid "_Rename Bookmark"
1002 msgstr "خەتكۈش ئاتى ئۆزگەرت(_R)"
1004 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
1005 #| msgid "_Bookmarks"
1006 msgid "_Remove Bookmark"
1007 msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
1009 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
1010 #: ../shell/ev-window.c:4494
1015 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
1019 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
1023 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1027 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1031 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1033 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1035 #: ../shell/ev-window.c:894
1037 msgid "Page %s — %s"
1038 msgstr "بەت %s — %s"
1040 #: ../shell/ev-window.c:1462
1041 msgid "The document contains no pages"
1042 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1044 #: ../shell/ev-window.c:1465
1045 msgid "The document contains only empty pages"
1046 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1048 #: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
1049 msgid "Unable to open document"
1050 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1052 #: ../shell/ev-window.c:1814
1054 msgid "Loading document from “%s”"
1055 msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1057 #: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
1059 msgid "Downloading document (%d%%)"
1060 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1062 #: ../shell/ev-window.c:1989
1063 msgid "Failed to load remote file."
1064 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1066 #: ../shell/ev-window.c:2193
1068 msgid "Reloading document from %s"
1069 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1071 #: ../shell/ev-window.c:2225
1072 msgid "Failed to reload document."
1073 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1075 #: ../shell/ev-window.c:2380
1076 msgid "Open Document"
1077 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1079 #: ../shell/ev-window.c:2678
1081 msgid "Saving document to %s"
1082 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1084 #: ../shell/ev-window.c:2681
1086 msgid "Saving attachment to %s"
1087 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1089 #: ../shell/ev-window.c:2684
1091 msgid "Saving image to %s"
1092 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1094 #: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
1096 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1097 msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1099 #: ../shell/ev-window.c:2759
1101 msgid "Uploading document (%d%%)"
1102 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1104 #: ../shell/ev-window.c:2763
1106 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1107 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1109 #: ../shell/ev-window.c:2767
1111 msgid "Uploading image (%d%%)"
1112 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1114 #: ../shell/ev-window.c:2891
1116 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1118 #: ../shell/ev-window.c:2957
1119 msgid "Could not open the containing folder"
1120 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1122 #: ../shell/ev-window.c:3218
1124 msgid "%d pending job in queue"
1125 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1126 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1128 #: ../shell/ev-window.c:3331
1130 msgid "Printing job “%s”"
1131 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1133 #: ../shell/ev-window.c:3508
1135 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1136 "copy, changes will be permanently lost."
1137 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1139 #: ../shell/ev-window.c:3512
1141 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1142 "changes will be permanently lost."
1143 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1145 #: ../shell/ev-window.c:3519
1147 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1148 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1150 #: ../shell/ev-window.c:3538
1151 msgid "Close _without Saving"
1152 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1154 #: ../shell/ev-window.c:3542
1155 msgid "Save a _Copy"
1156 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1158 #: ../shell/ev-window.c:3616
1160 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1161 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1163 #: ../shell/ev-window.c:3619
1166 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1167 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
1169 #: ../shell/ev-window.c:3631
1170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1171 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1173 #: ../shell/ev-window.c:3635
1174 msgid "Cancel _print and Close"
1175 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1177 #: ../shell/ev-window.c:3639
1178 msgid "Close _after Printing"
1179 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4278
1182 msgid "Toolbar Editor"
1183 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4530
1186 msgid "There was an error displaying help"
1187 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4742
1194 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1195 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1197 #: ../shell/ev-window.c:4773
1199 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1200 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1201 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1203 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1205 #: ../shell/ev-window.c:4777
1207 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1208 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1209 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1211 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1213 #: ../shell/ev-window.c:4781
1215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1216 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1217 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1218 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1220 #: ../shell/ev-window.c:4806
1224 #: ../shell/ev-window.c:4809
1225 msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1226 msgstr "© 1996–2010 Evince ئاپتورلىرى"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4815
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1231 "Sahran<sahran@live.com>\n"
1232 "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
1234 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1235 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1236 #. contains plural cases.
1237 #: ../shell/ev-window.c:5081
1239 msgid "%d found on this page"
1240 msgid_plural "%d found on this page"
1241 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1243 #: ../shell/ev-window.c:5086
1247 #: ../shell/ev-window.c:5092
1249 msgid "%3d%% remaining to search"
1250 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1252 #: ../shell/ev-window.c:5615
1256 #: ../shell/ev-window.c:5616
1260 #: ../shell/ev-window.c:5617
1262 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1264 #: ../shell/ev-window.c:5618
1268 #: ../shell/ev-window.c:5619
1270 msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
1272 #: ../shell/ev-window.c:5620
1277 #: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
1281 #: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
1282 msgid "Open an existing document"
1283 msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
1285 #: ../shell/ev-window.c:5626
1286 msgid "Op_en a Copy"
1287 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1289 #: ../shell/ev-window.c:5627
1290 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1291 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1293 #: ../shell/ev-window.c:5629
1294 msgid "_Save a Copy…"
1295 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1297 #: ../shell/ev-window.c:5630
1298 msgid "Save a copy of the current document"
1299 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5632
1302 msgid "Open Containing _Folder"
1303 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1305 #: ../shell/ev-window.c:5633
1306 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1307 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5635
1313 #: ../shell/ev-window.c:5638
1317 #: ../shell/ev-window.c:5646
1319 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1321 #: ../shell/ev-window.c:5648
1325 #: ../shell/ev-window.c:5649
1326 msgid "Find a word or phrase in the document"
1327 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5655
1331 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1333 #: ../shell/ev-window.c:5657
1334 msgid "Rotate _Left"
1335 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1337 #: ../shell/ev-window.c:5659
1338 msgid "Rotate _Right"
1339 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1341 #: ../shell/ev-window.c:5661
1342 msgid "Save Current Settings as _Default"
1343 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5672
1347 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1349 #: ../shell/ev-window.c:5673
1350 msgid "Reload the document"
1351 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1353 #: ../shell/ev-window.c:5676
1355 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1357 #: ../shell/ev-window.c:5686
1359 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1361 #: ../shell/ev-window.c:5687
1362 msgid "Go to the first page"
1363 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1365 #: ../shell/ev-window.c:5689
1367 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1369 #: ../shell/ev-window.c:5690
1370 msgid "Go to the last page"
1371 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1374 #: ../shell/ev-window.c:5694
1375 msgid "_Add Bookmark"
1376 msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5695
1379 msgid "Add a bookmark for the current page"
1380 msgstr "نۆۋەتتىكى بەتنى خەتكۈچكە قوشىدۇ"
1383 #: ../shell/ev-window.c:5699
1385 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1387 #: ../shell/ev-window.c:5702
1389 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1392 #: ../shell/ev-window.c:5706
1393 msgid "Leave Fullscreen"
1394 msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن"
1396 #: ../shell/ev-window.c:5707
1397 msgid "Leave fullscreen mode"
1398 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1400 #: ../shell/ev-window.c:5709
1401 msgid "Start Presentation"
1402 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1404 #: ../shell/ev-window.c:5710
1405 msgid "Start a presentation"
1406 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1409 #: ../shell/ev-window.c:5769
1411 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1413 #: ../shell/ev-window.c:5770
1414 msgid "Show or hide the toolbar"
1415 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1417 #: ../shell/ev-window.c:5772
1419 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1421 #: ../shell/ev-window.c:5773
1422 msgid "Show or hide the side pane"
1423 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
1425 #: ../shell/ev-window.c:5775
1427 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1429 #: ../shell/ev-window.c:5776
1430 msgid "Show the entire document"
1431 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1433 #: ../shell/ev-window.c:5778
1437 #: ../shell/ev-window.c:5779
1438 msgid "Show two pages at once"
1439 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1441 #: ../shell/ev-window.c:5781
1443 msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
1445 #: ../shell/ev-window.c:5782
1446 msgid "Expand the window to fill the screen"
1447 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1449 #: ../shell/ev-window.c:5784
1450 msgid "Pre_sentation"
1451 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1453 #: ../shell/ev-window.c:5785
1454 msgid "Run document as a presentation"
1455 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1457 #: ../shell/ev-window.c:5793
1458 msgid "_Inverted Colors"
1459 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1461 #: ../shell/ev-window.c:5794
1462 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1463 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1466 #: ../shell/ev-window.c:5802
1468 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1470 #: ../shell/ev-window.c:5804
1472 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1474 #: ../shell/ev-window.c:5806
1475 msgid "Open in New _Window"
1476 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1478 #: ../shell/ev-window.c:5808
1479 msgid "_Copy Link Address"
1480 msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
1482 #: ../shell/ev-window.c:5810
1483 msgid "_Save Image As…"
1484 msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
1486 #: ../shell/ev-window.c:5812
1488 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1490 #: ../shell/ev-window.c:5814
1491 msgid "Annotation Properties…"
1492 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1494 #: ../shell/ev-window.c:5819
1495 msgid "_Open Attachment"
1496 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1498 #: ../shell/ev-window.c:5821
1499 msgid "_Save Attachment As…"
1500 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1502 #: ../shell/ev-window.c:5913
1504 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1506 #: ../shell/ev-window.c:5915
1507 msgid "Adjust the zoom level"
1508 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1510 #: ../shell/ev-window.c:5925
1514 #: ../shell/ev-window.c:5927
1518 #. translators: this is the history action
1519 #: ../shell/ev-window.c:5930
1520 msgid "Move across visited pages"
1521 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1523 #. translators: this is the label for toolbar button
1524 #: ../shell/ev-window.c:5959
1528 #. translators: this is the label for toolbar button
1529 #: ../shell/ev-window.c:5964
1533 #. translators: this is the label for toolbar button
1534 #: ../shell/ev-window.c:5969
1538 #. translators: this is the label for toolbar button
1539 #: ../shell/ev-window.c:5973
1543 #. translators: this is the label for toolbar button
1544 #: ../shell/ev-window.c:5977
1548 #. translators: this is the label for toolbar button
1549 #: ../shell/ev-window.c:5985
1551 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1553 #: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
1554 msgid "Unable to launch external application."
1555 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1557 #: ../shell/ev-window.c:6204
1558 msgid "Unable to open external link"
1559 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1561 #: ../shell/ev-window.c:6394
1562 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1563 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1565 #: ../shell/ev-window.c:6426
1566 msgid "The image could not be saved."
1567 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1569 #: ../shell/ev-window.c:6458
1571 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1573 #: ../shell/ev-window.c:6586
1574 msgid "Unable to open attachment"
1575 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1577 #: ../shell/ev-window.c:6639
1578 msgid "The attachment could not be saved."
1579 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1581 #: ../shell/ev-window.c:6684
1582 msgid "Save Attachment"
1583 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1585 #: ../shell/ev-window-title.c:170
1587 msgid "%s — Password Required"
1588 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1590 #: ../shell/ev-utils.c:318
1591 msgid "By extension"
1592 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1594 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1595 msgid "GNOME Document Viewer"
1596 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1598 #: ../shell/main.c:77
1599 msgid "The page label of the document to display."
1600 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1602 #: ../shell/main.c:77
1606 #: ../shell/main.c:78
1607 msgid "The page number of the document to display."
1608 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1610 #: ../shell/main.c:78
1614 #: ../shell/main.c:79
1615 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1616 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1618 #: ../shell/main.c:80
1619 msgid "Run evince in presentation mode"
1620 msgstr "evince نى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1622 #: ../shell/main.c:81
1623 msgid "Run evince as a previewer"
1624 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1626 #: ../shell/main.c:82
1627 msgid "The word or phrase to find in the document"
1628 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1630 #: ../shell/main.c:82
1634 #: ../shell/main.c:86
1639 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
1640 #~ "the creation of new thumbnails"
1642 #~ "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا "
1645 #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1646 #~ msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1648 #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1649 #~ msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1652 #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1653 #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1655 #~ "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ "
1656 #~ "thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."