]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ug.po
Updated Kurdish translations by Omer Ensari
[evince.git] / po / ug.po
1 # Uyghur translation for evince.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "بۇيرۇق «%s»  نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
28 #, c-format
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
31
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
33 #, c-format
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
36
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
38 #, c-format
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
41
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
61 #, c-format
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
66 #, c-format
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
71 #, c-format
72 msgid "Error %s"
73 msgstr "خاتالىق %s"
74
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
76 msgid "Comic Books"
77 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
78
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
84 msgid ""
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
86 "be accessed."
87 msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
88
89 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
90 msgid "DjVu Documents"
91 msgstr "DjVu پۈتۈكى"
92
93 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
94 msgid "DVI document has incorrect format"
95 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
96
97 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
98 msgid "DVI Documents"
99 msgstr "DVI پۈتۈكى"
100
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
102 msgid "This work is in the Public Domain"
103 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
104
105 #. translators: this is the document security state
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
107 msgid "Yes"
108 msgstr "ھەئە"
109
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
112 msgid "No"
113 msgstr "ياق"
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
116 msgid "Type 1"
117 msgstr "تىپى 1"
118
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
120 msgid "Type 1C"
121 msgstr "تىپى 1C"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
124 msgid "Type 3"
125 msgstr "تىپى 3"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
128 msgid "TrueType"
129 msgstr "TrueType"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
132 msgid "Type 1 (CID)"
133 msgstr "تىپى 1 (CID)"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
136 msgid "Type 1C (CID)"
137 msgstr "تىپى 1C (CID)"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
140 msgid "TrueType (CID)"
141 msgstr "TrueType (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
144 msgid "Unknown font type"
145 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
148 msgid "No name"
149 msgstr "ئاتسىز"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
156 msgid "Embedded"
157 msgstr "سىڭدۈرمە"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
160 msgid "Not embedded"
161 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
162
163 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
164 msgid "PDF Documents"
165 msgstr "PDF پۈتۈكى"
166
167 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
168 #, c-format
169 msgid "Failed to load document “%s”"
170 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
171
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
173 #, c-format
174 msgid "Failed to save document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
176
177 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PostScript Documents"
179 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
180
181 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
182 msgid "Invalid document"
183 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
184
185 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
186 #, c-format
187 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
188 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
199
200 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
201 #, c-format
202 msgid "File type %s (%s) is not supported"
203 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
206 msgid "All Documents"
207 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
208
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
210 msgid "All Files"
211 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
212
213 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
214 #, c-format
215 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
216 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
217
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
219 #, c-format
220 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
222
223 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
224 #, c-format
225 msgid "File is not a valid .desktop file"
226 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
227
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
229 #, c-format
230 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
231 msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
232
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
234 #, c-format
235 msgid "Starting %s"
236 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
237
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
239 #, c-format
240 msgid "Application does not accept documents on command line"
241 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
242
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
244 #, c-format
245 msgid "Unrecognized launch option: %d"
246 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
247
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
249 #, c-format
250 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
251 msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
252
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
254 #, c-format
255 msgid "Not a launchable item"
256 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
257
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
259 msgid "Disable connection to session manager"
260 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
261
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
263 msgid "Specify file containing saved configuration"
264 msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
267 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
268 msgid "FILE"
269 msgstr "ھۆججەت"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
272 msgid "Specify session management ID"
273 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
274
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
276 msgid "ID"
277 msgstr "ID"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
280 msgid "Session management options:"
281 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
284 msgid "Show session management options"
285 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
286
287 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
288 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
289 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
290 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
291 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
292 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
293 #. * please remove.
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
295 #, c-format
296 msgid "Show “_%s”"
297 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
298
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
300 msgid "_Move on Toolbar"
301 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
302
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
304 msgid "Move the selected item on the toolbar"
305 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
306
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
308 msgid "_Remove from Toolbar"
309 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
310
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
312 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
313 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
314
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
316 msgid "_Delete Toolbar"
317 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
318
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
320 msgid "Remove the selected toolbar"
321 msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
322
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
324 msgid "Separator"
325 msgstr "ئايرىغۇچ"
326
327 #. translators: this is the label for toolbar button
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
329 msgid "Best Fit"
330 msgstr "ئەڭ ياخشى"
331
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
333 msgid "Fit Page Width"
334 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
335
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
337 msgid "50%"
338 msgstr "50%"
339
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
341 msgid "70%"
342 msgstr "70%"
343
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
345 msgid "85%"
346 msgstr "85%"
347
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
349 msgid "100%"
350 msgstr "100%"
351
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
353 msgid "125%"
354 msgstr "125%"
355
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
357 msgid "150%"
358 msgstr "150%"
359
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
361 msgid "175%"
362 msgstr "175%"
363
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
365 msgid "200%"
366 msgstr "200%"
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
369 msgid "300%"
370 msgstr "300%"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
373 msgid "400%"
374 msgstr "400%"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
377 msgid "800%"
378 msgstr "800%"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
381 msgid "1600%"
382 msgstr "1600%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
385 msgid "3200%"
386 msgstr "3200%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
389 msgid "6400%"
390 msgstr "6400%"
391
392 #. Manually set name and icon
393 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
394 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
395 #, c-format
396 msgid "Document Viewer"
397 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
398
399 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
400 msgid "View multi-page documents"
401 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
402
403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
404 msgid "Override document restrictions"
405 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
406
407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
408 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
409 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
410
411 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
412 msgid "Delete the temporary file"
413 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
414
415 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
416 msgid "Print settings file"
417 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
418
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
420 msgid "GNOME Document Previewer"
421 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
422
423 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
424 msgid "Failed to print document"
425 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
426
427 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
428 #, c-format
429 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
430 msgstr "تاللانغان پرىنتېر  '%s' تېپىلمىدى"
431
432 #. Go menu
433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
434 msgid "_Previous Page"
435 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
436
437 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
438 msgid "Go to the previous page"
439 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
440
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
442 msgid "_Next Page"
443 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
444
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
446 msgid "Go to the next page"
447 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
450 msgid "Enlarge the document"
451 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
454 msgid "Shrink the document"
455 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
458 msgid "Print"
459 msgstr "باس"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
462 msgid "Print this document"
463 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
466 msgid "_Best Fit"
467 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
470 msgid "Make the current document fill the window"
471 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
474 msgid "Fit Page _Width"
475 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
478 msgid "Make the current document fill the window width"
479 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى  كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
482 msgid "Page"
483 msgstr "بەت"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
486 msgid "Select Page"
487 msgstr "بەت تاللاش"
488
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
490 msgid "Document"
491 msgstr "پۈتۈك"
492
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
494 msgid "Title:"
495 msgstr "ماۋزۇ"
496
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
498 msgid "Location:"
499 msgstr "ئورنى:"
500
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
502 msgid "Subject:"
503 msgstr "تېما:"
504
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
506 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
507 msgid "Author:"
508 msgstr "يازغۇچى:"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
511 msgid "Keywords:"
512 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
513
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
515 msgid "Producer:"
516 msgstr "ئىشلىگۈچى:"
517
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
519 msgid "Creator:"
520 msgstr "تۈزگۈچى:"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
523 msgid "Created:"
524 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
527 msgid "Modified:"
528 msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
531 msgid "Number of Pages:"
532 msgstr "بەت سانى:"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
535 msgid "Optimized:"
536 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
537
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
539 msgid "Format:"
540 msgstr "فورمات:"
541
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
543 msgid "Security:"
544 msgstr "بىخەتەرلىك:"
545
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
547 msgid "Paper Size:"
548 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
549
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
551 msgid "None"
552 msgstr "يوق"
553
554 #. Translate to the default units to use for presenting
555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
559 #.
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
561 msgid "default:mm"
562 msgstr "default:mm"
563
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
565 #, c-format
566 msgid "%.0f × %.0f mm"
567 msgstr "%.0f × %.0f mm"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
570 #, c-format
571 msgid "%.2f × %.2f inch"
572 msgstr "%.2f × %.2f inch"
573
574 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
575 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
577 #, c-format
578 msgid "%s, Portrait (%s)"
579 msgstr "%s, Portrait (%s)"
580
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
584 #, c-format
585 msgid "%s, Landscape (%s)"
586 msgstr "%s, Landscape (%s)"
587
588 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
589 #, c-format
590 msgid "(%d of %d)"
591 msgstr "(%d / %d)"
592
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
594 #, c-format
595 msgid "of %d"
596 msgstr "of %d"
597
598 #. Create tree view
599 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
600 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
601 msgid "Loading…"
602 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
603
604 #. Initial state
605 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
606 msgid "Preparing to print…"
607 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
608
609 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
610 msgid "Finishing…"
611 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
612
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
614 #, c-format
615 msgid "Printing page %d of %d…"
616 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
617
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
621
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
623 msgid "Invalid page selection"
624 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
625
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
627 msgid "Warning"
628 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
629
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
631 msgid "Your print range selection does not include any pages"
632 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
633
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
635 msgid "Page Scaling:"
636 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
637
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
639 msgid "Shrink to Printable Area"
640 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
641
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
643 msgid "Fit to Printable Area"
644 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
645
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
647 msgid ""
648 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
649 "the following:\n"
650 "\n"
651 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
652 "\n"
653 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
654 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
655 "\n"
656 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
657 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
658 msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n"
659 "\n"
660 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
661 "\n"
662 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
663 "\n"
664 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
665
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
667 msgid "Auto Rotate and Center"
668 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
669
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
671 msgid ""
672 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
673 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
674 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
675
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
677 msgid "Select page size using document page size"
678 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
679
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
681 msgid ""
682 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
683 "document page."
684 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
685
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
687 msgid "Page Handling"
688 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
689
690 #: ../libview/ev-jobs.c:1565
691 #, c-format
692 msgid "Failed to print page %d: %s"
693 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
694
695 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
696 msgid "Scroll Up"
697 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
698
699 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
700 msgid "Scroll Down"
701 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
702
703 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
706
707 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
710
711 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
712 msgid "Document View"
713 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
714
715 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
716 msgid "Jump to page:"
717 msgstr "بەتكە بېرىش:"
718
719 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
720 msgid "End of presentation. Click to exit."
721 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
722
723 #: ../libview/ev-view.c:1788
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
726
727 #: ../libview/ev-view.c:1790
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
730
731 #: ../libview/ev-view.c:1792
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
734
735 #: ../libview/ev-view.c:1794
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
738
739 #: ../libview/ev-view.c:1796
740 msgid "Go to page"
741 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
742
743 #: ../libview/ev-view.c:1798
744 msgid "Find"
745 msgstr "ئىزدە"
746
747 #: ../libview/ev-view.c:1826
748 #, c-format
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
751
752 #: ../libview/ev-view.c:1832
753 #, c-format
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
756
757 #: ../libview/ev-view.c:1835
758 #, c-format
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
761
762 #: ../libview/ev-view.c:1843
763 #, c-format
764 msgid "Launch %s"
765 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
766
767 #: ../shell/eggfindbar.c:320
768 msgid "Find:"
769 msgstr "ئىزدە:"
770
771 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
774
775 #: ../shell/eggfindbar.c:333
776 msgid "Find previous occurrence of the search string"
777 msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
778
779 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
780 msgid "Find Ne_xt"
781 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
782
783 #: ../shell/eggfindbar.c:341
784 msgid "Find next occurrence of the search string"
785 msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
786
787 #: ../shell/eggfindbar.c:348
788 msgid "C_ase Sensitive"
789 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
790
791 #: ../shell/eggfindbar.c:351
792 msgid "Toggle case sensitive search"
793 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
794
795 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
796 msgid "Icon:"
797 msgstr "سىنبەلگە:"
798
799 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
800 msgid "Note"
801 msgstr "ئىزاھات"
802
803 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
804 msgid "Comment"
805 msgstr "ئىزاھات"
806
807 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
808 msgid "Key"
809 msgstr "كۇنۇپكا"
810
811 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
812 msgid "Help"
813 msgstr "ياردەم"
814
815 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
816 msgid "New Paragraph"
817 msgstr "يېڭى ئابزاس"
818
819 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
820 msgid "Paragraph"
821 msgstr "ئابزاس"
822
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
824 msgid "Insert"
825 msgstr "قىستۇر"
826
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
828 msgid "Cross"
829 msgstr "كېسىشىش"
830
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
832 msgid "Circle"
833 msgstr "چەمبەر"
834
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
836 msgid "Unknown"
837 msgstr "نامەلۇم"
838
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
840 msgid "Annotation Properties"
841 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
842
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
844 msgid "Color:"
845 msgstr "رەڭ:"
846
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
848 msgid "Style:"
849 msgstr "ئۇسلۇب:"
850
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
852 msgid "Transparent"
853 msgstr "سۈزۈك"
854
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
856 msgid "Opaque"
857 msgstr "گۇڭگا"
858
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
860 msgid "Initial window state:"
861 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
862
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
864 msgid "Open"
865 msgstr "ئاچ"
866
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
868 msgid "Close"
869 msgstr "ياپ"
870
871 #: ../shell/ev-application.c:1097
872 msgid "Running in presentation mode"
873 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
874
875 #: ../shell/ev-keyring.c:102
876 #, c-format
877 msgid "Password for document %s"
878 msgstr "پۈتۈك  %s نىڭ ئىمى"
879
880 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
881 msgid "Open a recently used document"
882 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
883
884 #: ../shell/ev-password-view.c:144
885 msgid ""
886 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
887 "password."
888 msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
889
890 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
891 msgid "_Unlock Document"
892 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
893
894 #: ../shell/ev-password-view.c:263
895 msgid "Enter password"
896 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
897
898 #: ../shell/ev-password-view.c:303
899 msgid "Password required"
900 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
901
902 #: ../shell/ev-password-view.c:304
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
906 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
907
908 #: ../shell/ev-password-view.c:334
909 msgid "_Password:"
910 msgstr "ئىم(_P):"
911
912 #: ../shell/ev-password-view.c:367
913 msgid "Forget password _immediately"
914 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
915
916 #: ../shell/ev-password-view.c:379
917 msgid "Remember password until you _log out"
918 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
919
920 #: ../shell/ev-password-view.c:391
921 msgid "Remember _forever"
922 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
923
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
925 msgid "Properties"
926 msgstr "ئالاھىدىلىكى"
927
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
929 msgid "General"
930 msgstr "ئادەتتە"
931
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
933 msgid "Fonts"
934 msgstr "خەت نۇسخا"
935
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
937 msgid "Document License"
938 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
939
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
941 msgid "Font"
942 msgstr "خەت نۇسخا"
943
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
945 #, c-format
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
948
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
950 msgid "Usage terms"
951 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
952
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
954 msgid "Text License"
955 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
956
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
960
961 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
962 msgid "List"
963 msgstr "تىزىملىك"
964
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
966 msgid "Annotations"
967 msgstr "ئىزاھات"
968
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
970 msgid "Text"
971 msgstr "تېكىست"
972
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
974 msgid "Add text annotation"
975 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
976
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
978 msgid "Add"
979 msgstr "قوش"
980
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
982 msgid "Document contains no annotations"
983 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
984
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
986 #, c-format
987 msgid "Page %d"
988 msgstr "%d - بەت"
989
990 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
991 msgid "Attachments"
992 msgstr "قوشۇلما"
993
994 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
995 msgid "Layers"
996 msgstr "قەۋەت"
997
998 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
999 msgid "Print…"
1000 msgstr "باس…"
1001
1002 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1003 msgid "Index"
1004 msgstr "مۇندەرىجە"
1005
1006 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1007 msgid "Thumbnails"
1008 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:867
1011 #, c-format
1012 msgid "Page %s — %s"
1013 msgstr "بەت %s — %s"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:869
1016 #, c-format
1017 msgid "Page %s"
1018 msgstr "بەت %s"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:1428
1021 msgid "The document contains no pages"
1022 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى  ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:1431
1025 msgid "The document contains only empty pages"
1026 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
1029 msgid "Unable to open document"
1030 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:1773
1033 #, c-format
1034 msgid "Loading document from “%s”"
1035 msgstr "پۈتۈكنى  «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
1038 #, c-format
1039 msgid "Downloading document (%d%%)"
1040 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:1948
1043 msgid "Failed to load remote file."
1044 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:2138
1047 #, c-format
1048 msgid "Reloading document from %s"
1049 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:2170
1052 msgid "Failed to reload document."
1053 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:2325
1056 msgid "Open Document"
1057 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:2623
1060 #, c-format
1061 msgid "Saving document to %s"
1062 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:2626
1065 #, c-format
1066 msgid "Saving attachment to %s"
1067 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:2629
1070 #, c-format
1071 msgid "Saving image to %s"
1072 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
1075 #, c-format
1076 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1077 msgstr "بۇ  ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:2704
1080 #, c-format
1081 msgid "Uploading document (%d%%)"
1082 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:2708
1085 #, c-format
1086 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1087 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:2712
1090 #, c-format
1091 msgid "Uploading image (%d%%)"
1092 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:2836
1095 msgid "Save a Copy"
1096 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:2902
1099 msgid "Could not open the containing folder"
1100 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:3163
1103 #, c-format
1104 msgid "%d pending job in queue"
1105 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1106 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:3276
1109 #, c-format
1110 msgid "Printing job “%s”"
1111 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:3453
1114 msgid ""
1115 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1116 "copy, changes will be permanently lost."
1117 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:3457
1120 msgid ""
1121 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1122 "changes will be permanently lost."
1123 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:3464
1126 #, c-format
1127 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1128 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:3483
1131 msgid "Close _without Saving"
1132 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:3487
1135 msgid "Save a _Copy"
1136 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:3561
1139 #, c-format
1140 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1141 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:3564
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1147 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:3576
1150 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1151 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:3580
1154 msgid "Cancel _print and Close"
1155 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:3584
1158 msgid "Close _after Printing"
1159 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4204
1162 msgid "Toolbar Editor"
1163 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4370
1166 msgid "There was an error displaying help"
1167 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4582
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "Document Viewer\n"
1173 "Using %s (%s)"
1174 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1175 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4613
1178 msgid ""
1179 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1180 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1181 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1182 "version.\n"
1183 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4617
1186 msgid ""
1187 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1190 "details.\n"
1191 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4621
1194 msgid ""
1195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1196 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1197 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1198 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4646
1201 msgid "Evince"
1202 msgstr "Evince"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4649
1205 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1206 msgstr "© 1996–2009  Evince  ئاپتورلىرى"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4655
1209 msgid "translator-credits"
1210 msgstr "Sahran <sahran@live.com>\n"
1211 "Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
1212 "Zeper <zeper@msn.com>\n"
1213 "Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
1214
1215 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1216 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1217 #. contains plural cases.
1218 #: ../shell/ev-window.c:4921
1219 #, c-format
1220 msgid "%d found on this page"
1221 msgid_plural "%d found on this page"
1222 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4926
1225 msgid "Not found"
1226 msgstr "تېپىلمىدى"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:4932
1229 #, c-format
1230 msgid "%3d%% remaining to search"
1231 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5445
1234 msgid "_File"
1235 msgstr "ھۆججەت(_F)"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5446
1238 msgid "_Edit"
1239 msgstr "تەھرىر(_E)"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5447
1242 msgid "_View"
1243 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5448
1246 msgid "_Go"
1247 msgstr "يۆتكەل(_G)"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:5449
1250 msgid "_Help"
1251 msgstr "ياردەم(_H)"
1252
1253 #. File menu
1254 #: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
1255 msgid "_Open…"
1256 msgstr "ئاچ(_O)"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
1259 msgid "Open an existing document"
1260 msgstr "مەۋجۇت  پۈتۈكنى ئېچىش"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:5455
1263 msgid "Op_en a Copy"
1264 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5456
1267 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1268 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى  يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5458
1271 msgid "_Save a Copy…"
1272 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5459
1275 msgid "Save a copy of the current document"
1276 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5461
1279 msgid "Open Containing _Folder"
1280 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1281
1282 #: ../shell/ev-window.c:5462
1283 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1284 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5464
1287 msgid "_Print…"
1288 msgstr "باس(_P)…"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5467
1291 msgid "P_roperties"
1292 msgstr "خاسلىق(_R)"
1293
1294 #: ../shell/ev-window.c:5475
1295 msgid "Select _All"
1296 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1297
1298 #: ../shell/ev-window.c:5477
1299 msgid "_Find…"
1300 msgstr "ئىزدە(_F)..."
1301
1302 #: ../shell/ev-window.c:5478
1303 msgid "Find a word or phrase in the document"
1304 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1305
1306 #: ../shell/ev-window.c:5484
1307 msgid "T_oolbar"
1308 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1309
1310 #: ../shell/ev-window.c:5486
1311 msgid "Rotate _Left"
1312 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1313
1314 #: ../shell/ev-window.c:5488
1315 msgid "Rotate _Right"
1316 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1317
1318 #: ../shell/ev-window.c:5490
1319 msgid "Save Current Settings as _Default"
1320 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1321
1322 #: ../shell/ev-window.c:5501
1323 msgid "_Reload"
1324 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1325
1326 #: ../shell/ev-window.c:5502
1327 msgid "Reload the document"
1328 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1329
1330 #: ../shell/ev-window.c:5505
1331 msgid "Auto_scroll"
1332 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1333
1334 #: ../shell/ev-window.c:5515
1335 msgid "_First Page"
1336 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5516
1339 msgid "Go to the first page"
1340 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1341
1342 #: ../shell/ev-window.c:5518
1343 msgid "_Last Page"
1344 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5519
1347 msgid "Go to the last page"
1348 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1349
1350 #. Help menu
1351 #: ../shell/ev-window.c:5523
1352 msgid "_Contents"
1353 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1354
1355 #: ../shell/ev-window.c:5526
1356 msgid "_About"
1357 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1358
1359 #. Toolbar-only
1360 #: ../shell/ev-window.c:5530
1361 msgid "Leave Fullscreen"
1362 msgstr "تولۇق ئېكران"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5531
1365 msgid "Leave fullscreen mode"
1366 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5533
1369 msgid "Start Presentation"
1370 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1371
1372 #: ../shell/ev-window.c:5534
1373 msgid "Start a presentation"
1374 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1375
1376 #. View Menu
1377 #: ../shell/ev-window.c:5593
1378 msgid "_Toolbar"
1379 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1380
1381 #: ../shell/ev-window.c:5594
1382 msgid "Show or hide the toolbar"
1383 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5596
1386 msgid "Side _Pane"
1387 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5597
1390 msgid "Show or hide the side pane"
1391 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ  ياكى يوشۇرىدۇ"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5599
1394 msgid "_Continuous"
1395 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5600
1398 msgid "Show the entire document"
1399 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5602
1402 msgid "_Dual"
1403 msgstr "قوش(_D)"
1404
1405 #: ../shell/ev-window.c:5603
1406 msgid "Show two pages at once"
1407 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1408
1409 #: ../shell/ev-window.c:5605
1410 msgid "_Fullscreen"
1411 msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
1412
1413 #: ../shell/ev-window.c:5606
1414 msgid "Expand the window to fill the screen"
1415 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1416
1417 #: ../shell/ev-window.c:5608
1418 msgid "Pre_sentation"
1419 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1420
1421 #: ../shell/ev-window.c:5609
1422 msgid "Run document as a presentation"
1423 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1424
1425 #: ../shell/ev-window.c:5617
1426 msgid "_Inverted Colors"
1427 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1428
1429 #: ../shell/ev-window.c:5618
1430 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1431 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1432
1433 #. Links
1434 #: ../shell/ev-window.c:5626
1435 msgid "_Open Link"
1436 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5628
1439 msgid "_Go To"
1440 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1441
1442 #: ../shell/ev-window.c:5630
1443 msgid "Open in New _Window"
1444 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1445
1446 #: ../shell/ev-window.c:5632
1447 msgid "_Copy Link Address"
1448 msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
1449
1450 #: ../shell/ev-window.c:5634
1451 msgid "_Save Image As…"
1452 msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1453
1454 #: ../shell/ev-window.c:5636
1455 msgid "Copy _Image"
1456 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1457
1458 #: ../shell/ev-window.c:5638
1459 msgid "Annotation Properties…"
1460 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1461
1462 #: ../shell/ev-window.c:5643
1463 msgid "_Open Attachment"
1464 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1465
1466 #: ../shell/ev-window.c:5645
1467 msgid "_Save Attachment As…"
1468 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1469
1470 #: ../shell/ev-window.c:5730
1471 msgid "Zoom"
1472 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1473
1474 #: ../shell/ev-window.c:5732
1475 msgid "Adjust the zoom level"
1476 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1477
1478 #: ../shell/ev-window.c:5742
1479 msgid "Navigation"
1480 msgstr "يولباشچى"
1481
1482 #: ../shell/ev-window.c:5744
1483 msgid "Back"
1484 msgstr "قايت"
1485
1486 #. translators: this is the history action
1487 #: ../shell/ev-window.c:5747
1488 msgid "Move across visited pages"
1489 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1490
1491 #. translators: this is the label for toolbar button
1492 #: ../shell/ev-window.c:5776
1493 msgid "Open Folder"
1494 msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
1495
1496 #. translators: this is the label for toolbar button
1497 #: ../shell/ev-window.c:5781
1498 msgid "Previous"
1499 msgstr "ئالدىنقى"
1500
1501 #. translators: this is the label for toolbar button
1502 #: ../shell/ev-window.c:5786
1503 msgid "Next"
1504 msgstr "كېيىنكى"
1505
1506 #. translators: this is the label for toolbar button
1507 #: ../shell/ev-window.c:5790
1508 msgid "Zoom In"
1509 msgstr "چوڭايتىش"
1510
1511 #. translators: this is the label for toolbar button
1512 #: ../shell/ev-window.c:5794
1513 msgid "Zoom Out"
1514 msgstr "كىچىكلىتىش"
1515
1516 #. translators: this is the label for toolbar button
1517 #: ../shell/ev-window.c:5802
1518 msgid "Fit Width"
1519 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1520
1521 #: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
1522 msgid "Unable to launch external application."
1523 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1524
1525 #: ../shell/ev-window.c:6021
1526 msgid "Unable to open external link"
1527 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1528
1529 #: ../shell/ev-window.c:6188
1530 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1531 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1532
1533 #: ../shell/ev-window.c:6230
1534 msgid "The image could not be saved."
1535 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1536
1537 #: ../shell/ev-window.c:6262
1538 msgid "Save Image"
1539 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1540
1541 #: ../shell/ev-window.c:6390
1542 msgid "Unable to open attachment"
1543 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1544
1545 #: ../shell/ev-window.c:6443
1546 msgid "The attachment could not be saved."
1547 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1548
1549 #: ../shell/ev-window.c:6488
1550 msgid "Save Attachment"
1551 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1552
1553 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1554 #, c-format
1555 msgid "%s — Password Required"
1556 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1557
1558 #: ../shell/ev-utils.c:318
1559 msgid "By extension"
1560 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1561
1562 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1563 msgid "GNOME Document Viewer"
1564 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1565
1566 #: ../shell/main.c:77
1567 msgid "The page label of the document to display."
1568 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1569
1570 #: ../shell/main.c:77
1571 msgid "PAGE"
1572 msgstr "بەت"
1573
1574 #: ../shell/main.c:78
1575 msgid "The page number of the document to display."
1576 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1577
1578 #: ../shell/main.c:78
1579 msgid "NUMBER"
1580 msgstr "سان"
1581
1582 #: ../shell/main.c:79
1583 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1584 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1585
1586 #: ../shell/main.c:80
1587 msgid "Run evince in presentation mode"
1588 msgstr "evince نى  كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1589
1590 #: ../shell/main.c:81
1591 msgid "Run evince as a previewer"
1592 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1593
1594 #: ../shell/main.c:82
1595 msgid "The word or phrase to find in the document"
1596 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1597
1598 #: ../shell/main.c:82
1599 msgid "STRING"
1600 msgstr "STRING"
1601
1602 #: ../shell/main.c:86
1603 msgid "[FILE…]"
1604 msgstr "[ھۆججەت…]"
1605
1606 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1607 msgid ""
1608 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1609 "creation of new thumbnails"
1610 msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز"
1611
1612 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1613 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1614 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1615
1616 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1617 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1618 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1619
1620 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1621 msgid ""
1622 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1623 "thumbnailer documentation for more information."
1624 msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."