1 # Uyghur translation for evince.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6 # Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: evince\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 12:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: Zeper <zeper@msn.com>\n"
15 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
25 msgstr "بۇيرۇق «%s» نى ئىجرا قىلىپ ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
30 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتابنى يېشىۋاتقاندا بۇيرۇق «%s» مەغلۇپ بولدى."
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
35 msgstr "بۇيرۇق «%s» نورمال ئاخىرلاشمىدى."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
40 msgstr "ھەجۋى رەسىم كىتاب MIME تىپى ئەمەس: %s"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
44 msgstr "بۇ تىپتىكى ھەجۋى رەسىم كىتابنى پرېستىن يېشىدىغان مۇۋاپىق بۇيرۇق تاپالمىدى"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "ھۆججەت بۇزۇلغان"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "ئارخىپتا ھۆججەت يوق"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "ئارخىپ %s دا سۈرەت تېپىلمىدى."
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "«%s»نى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgstr "ھەجۋىي كىتابلار"
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
87 msgstr "بۇ پۈتۈك بىر قانچە ھۆججەتتىن تەركىب تاپقان، بىر ياكى بىر قانچىسىنى زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
89 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
90 msgid "DjVu Documents"
93 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
94 msgid "DVI document has incorrect format"
95 msgstr "DVI پۈتۈكىدە ناتوغرا فورمات بار"
97 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
102 msgid "This work is in the Public Domain"
103 msgstr "بۇ مەشغۇلات ئاممىۋى دائىرىدە"
105 #. translators: this is the document security state
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
133 msgstr "تىپى 1 (CID)"
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
136 msgid "Type 1C (CID)"
137 msgstr "تىپى 1C (CID)"
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
140 msgid "TrueType (CID)"
141 msgstr "TrueType (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
144 msgid "Unknown font type"
145 msgstr "نامەلۇم فونت تىپى"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "سىڭدۈرمە تارماق توپلام"
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
161 msgstr "سىڭدۈرۈلمىگەن"
163 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
164 msgid "PDF Documents"
167 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
169 msgid "Failed to load document “%s”"
170 msgstr "پۈتۈك «%s» نى يۈكلىيەلمىدى"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
174 msgid "Failed to save document “%s”"
175 msgstr "پۈتۈك «%s» نى ساقلىيالمىدى"
177 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "PostScript Documents"
179 msgstr "PostScript پۈتۈكلىرى"
181 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
182 msgid "Invalid document"
183 msgstr "ئىناۋەتسىز پۈتۈك"
185 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
187 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
188 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ساقلىيالمىدى"
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
192 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
193 msgstr "قوشۇمچە «%s»: %s نى ئاچالمىدى"
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
198 msgstr "قوشۇمچە «%s» نى ئاچالمىدى"
200 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
202 msgid "File type %s (%s) is not supported"
203 msgstr "ھۆججەت تىپى %s (%s) نى قوللىمايدۇ"
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
206 msgid "All Documents"
207 msgstr "بارلىق پۈتۈك"
209 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
211 msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
213 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
215 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
216 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
218 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
220 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
221 msgstr "ۋاقىتلىق ئادرېس قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
223 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
225 msgid "File is not a valid .desktop file"
226 msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
228 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
230 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
231 msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
233 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
236 msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
238 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
240 msgid "Application does not accept documents on command line"
241 msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
243 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
245 msgid "Unrecognized launch option: %d"
246 msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
248 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
250 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
251 msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
253 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
255 msgid "Not a launchable item"
256 msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
259 msgid "Disable connection to session manager"
260 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
263 msgid "Specify file containing saved configuration"
264 msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
267 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
272 msgid "Specify session management ID"
273 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
275 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
280 msgid "Session management options:"
281 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
284 msgid "Show session management options"
285 msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
287 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
288 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
289 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
290 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
291 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
292 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
294 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
297 msgstr "«_%s» كۆرسەت"
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
300 msgid "_Move on Toolbar"
301 msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)"
303 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
304 msgid "Move the selected item on the toolbar"
305 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتا يۆتكەيدۇ"
307 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
308 msgid "_Remove from Toolbar"
309 msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)"
311 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
312 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
313 msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
315 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
316 msgid "_Delete Toolbar"
317 msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)"
319 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
320 msgid "Remove the selected toolbar"
321 msgstr "تاللىغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
327 #. translators: this is the label for toolbar button
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
333 msgid "Fit Page Width"
334 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاش"
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
356 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
392 #. Manually set name and icon
393 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
394 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
396 msgid "Document Viewer"
397 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈچ"
399 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
400 msgid "View multi-page documents"
401 msgstr "كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەرنى كۆرۈش"
403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
404 msgid "Override document restrictions"
405 msgstr "پۈتۈك چەكلىمىسىگە پىسەنت قىلما"
407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
408 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
409 msgstr "پۈتۈكتىكى كۆچۈرۈش ۋە بېسىش ھەققىدىكى چەكلىمىلەرگە پىسەنت قىلمايدۇ."
411 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
412 msgid "Delete the temporary file"
413 msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئۆچۈرۈش"
415 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
416 msgid "Print settings file"
417 msgstr "بېسىش تەڭشەك ھۆججىتى"
419 #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
420 msgid "GNOME Document Previewer"
421 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
423 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
424 msgid "Failed to print document"
425 msgstr "پۈتۈكنى بېسىش مەغلۇپ بولدى"
427 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
429 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
430 msgstr "تاللانغان پرىنتېر '%s' تېپىلمىدى"
433 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
434 msgid "_Previous Page"
435 msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
437 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
438 msgid "Go to the previous page"
439 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
441 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
443 msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
445 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
446 msgid "Go to the next page"
447 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
449 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
450 msgid "Enlarge the document"
451 msgstr "پۈتۈكنى چوڭايت"
453 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
454 msgid "Shrink the document"
455 msgstr "پۈتۈكنى كىچىكلەت(شىل)"
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
462 msgid "Print this document"
463 msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس"
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
467 msgstr "ئەڭ ياخشى(_B)"
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
470 msgid "Make the current document fill the window"
471 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەككە ماسلاشتۇرىدۇ"
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
474 msgid "Fit Page _Width"
475 msgstr "بەت كەڭلىككە ماسلاشتۇر(_W)"
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
478 msgid "Make the current document fill the window width"
479 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى كۆزنەك كەڭلىكىگە ماسلاشتۇرىدۇ"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
489 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
493 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
506 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
512 msgstr "ھالقىلىق سۆز:"
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
524 msgstr "قۇرغان ۋاقىت:"
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
531 msgid "Number of Pages:"
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
536 msgstr "ئەلالاشتۇرۇلدى:"
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
548 msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
554 #. Translate to the default units to use for presenting
555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
566 msgid "%.0f × %.0f mm"
567 msgstr "%.0f × %.0f mm"
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
571 msgid "%.2f × %.2f inch"
572 msgstr "%.2f × %.2f inch"
574 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
575 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
578 msgid "%s, Portrait (%s)"
579 msgstr "%s, Portrait (%s)"
581 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
582 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
585 msgid "%s, Landscape (%s)"
586 msgstr "%s, Landscape (%s)"
588 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
593 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
599 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
600 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
602 msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
605 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
606 msgid "Preparing to print…"
607 msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
609 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
611 msgstr "تاماملاۋاتىدۇ..."
613 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
615 msgid "Printing page %d of %d…"
616 msgstr "بەتنى بېسىۋاتىدۇ %d/%d ..."
618 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
619 msgid "Printing is not supported on this printer."
620 msgstr "بۇ پرىنتېردا باسقىلى بولمايدۇ."
622 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
623 msgid "Invalid page selection"
624 msgstr "ئىناۋەتسىز بەت تاللاش"
626 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
628 msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
630 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
631 msgid "Your print range selection does not include any pages"
632 msgstr "تاللانغان بېسىش دائىرىسىدە ھېچقانداق بەت يوق"
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
635 msgid "Page Scaling:"
636 msgstr "بەت كۆرسىتىش نىسبىتى:"
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
639 msgid "Shrink to Printable Area"
640 msgstr "بېسىشچان رايونغا كىچىكلەت"
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
643 msgid "Fit to Printable Area"
644 msgstr "بېسىشچان رايونغا ماسلاش"
646 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
648 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
651 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
653 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
654 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
656 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
657 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
658 msgstr "پۈتۈكنى بېتىنى پرىنتېرنىڭ تاللانغان بېتىگە ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:\n"
660 "• \"يوق\": ماسلاشتۇرۇش ئېلىپ بېرىلمايدۇ\n"
662 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا شىلىپ ماسلاشتۇرۇش\": پۈتۈك بېتى بېسىلىدىغان رايوندىن چوڭ بولۇپ قالسا، كىچىكلىتىپ باسىدۇ.\n"
664 "• \"بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈش\": پۈتۈك بېتىنى چوڭايتىش ياكى كىچىكلىتىش ئارقىلىق، بېسىلىدىغان رايونغا دەل كەلتۈرۈپ باسىدۇ(شىلمايدۇ).\n"
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
667 msgid "Auto Rotate and Center"
668 msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئايلاندۇر ھەم ئوتتۇرىغا توغرىلا"
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
672 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
673 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
674 msgstr "پرىنتېردىكى ھەر بىر بەت يۆنىلىشىنى پۈتۈكتىكى ھەر بىر بەتنىڭ يۆنىلىشىگە ماسلاشتۇرىدۇ. پۈتۈك بەتنىڭ ئوتتۇرىسىغا توغرىلىنىپ بېسىلىدۇ."
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
677 msgid "Select page size using document page size"
678 msgstr "پۈتۈك چوڭلۇقىغا ئاساسەن بەت چوڭلۇقىنى تاللا"
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
682 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
684 msgstr "چەكلەنمىگەندە ھەر بىر بەت پۈتۈك بېتىگە ئوخشاش چوڭلۇقتا بېسىلىدۇ."
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
687 msgid "Page Handling"
688 msgstr "بەت بىر تەرەپ قىلىش ئۇسۇلى"
690 #: ../libview/ev-jobs.c:1565
692 msgid "Failed to print page %d: %s"
693 msgstr "بەت %d نى بېسىش مەغلۇپ بولدى: %s"
695 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
697 msgstr "ئۈستىگە دومىلات"
699 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
701 msgstr "تۆۋەنگە دومىلات"
703 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr "كۆرۈنۈشنى يۇقىرىغا دومىلات"
707 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr "كۆرۈنۈشنى تۆۋەنگە دومىلات"
711 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
712 msgid "Document View"
713 msgstr "پۈتۈك كۆرۈنۈشى"
715 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
716 msgid "Jump to page:"
717 msgstr "بەتكە بېرىش:"
719 #: ../libview/ev-view-presentation.c:977
720 msgid "End of presentation. Click to exit."
721 msgstr "كۆرسەتمە تامام. چېكىپ چېكىنىڭ."
723 #: ../libview/ev-view.c:1788
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكەل"
727 #: ../libview/ev-view.c:1790
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "ئالدىنقى بەتكە يۆتكەل"
731 #: ../libview/ev-view.c:1792
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "كېيىنكى بەتكە يۆتكەل"
735 #: ../libview/ev-view.c:1794
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكەل"
739 #: ../libview/ev-view.c:1796
741 msgstr "بەتكە يۆتكەل"
743 #: ../libview/ev-view.c:1798
747 #: ../libview/ev-view.c:1826
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "%s بەتكە يۆتكەل"
752 #: ../libview/ev-view.c:1832
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "%s غا يۆتكەل(ھۆججەت «%s» دىكى)"
757 #: ../libview/ev-view.c:1835
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "ھۆججەت «%s» كە يۆتكەل"
762 #: ../libview/ev-view.c:1843
765 msgstr "%s نى ئىجرا قىل"
767 #: ../shell/eggfindbar.c:320
771 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
775 #: ../shell/eggfindbar.c:333
776 msgid "Find previous occurrence of the search string"
777 msgstr "باش تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
779 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
781 msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
783 #: ../shell/eggfindbar.c:341
784 msgid "Find next occurrence of the search string"
785 msgstr "ئاياق تەرەپكە قاراپ ئىزدە"
787 #: ../shell/eggfindbar.c:348
788 msgid "C_ase Sensitive"
789 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈر(_A)"
791 #: ../shell/eggfindbar.c:351
792 msgid "Toggle case sensitive search"
793 msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى پەرقلەندۈرۈشنى ئالماشتۇر"
795 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
799 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
803 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
807 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
811 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
815 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
816 msgid "New Paragraph"
819 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
823 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
827 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
831 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
835 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
839 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
840 msgid "Annotation Properties"
841 msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
843 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
847 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
851 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
855 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
859 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
860 msgid "Initial window state:"
861 msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ھالىتى:"
863 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
867 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
871 #: ../shell/ev-application.c:1097
872 msgid "Running in presentation mode"
873 msgstr "كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىش"
875 #: ../shell/ev-keyring.c:102
877 msgid "Password for document %s"
878 msgstr "پۈتۈك %s نىڭ ئىمى"
880 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
881 msgid "Open a recently used document"
882 msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن پۈتۈكنى ئاچ"
884 #: ../shell/ev-password-view.c:144
886 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
888 msgstr "بۇ پۈتۈك قۇلۇپلانغان،پەقەت توغرا ئىمنى كىرگۈزگەندىلا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ."
890 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
891 msgid "_Unlock Document"
892 msgstr "پۈتۈك قۇلۇپىنى ئاچ(_U)"
894 #: ../shell/ev-password-view.c:263
895 msgid "Enter password"
896 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
898 #: ../shell/ev-password-view.c:303
899 msgid "Password required"
900 msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
902 #: ../shell/ev-password-view.c:304
905 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
906 msgstr "بۇ پۈتۈك «%s» قۇلۇپلانغان،ئېچىشتىن بۇرۇن ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
908 #: ../shell/ev-password-view.c:334
912 #: ../shell/ev-password-view.c:367
913 msgid "Forget password _immediately"
914 msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنتۇ(_I)"
916 #: ../shell/ev-password-view.c:379
917 msgid "Remember password until you _log out"
918 msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
920 #: ../shell/ev-password-view.c:391
921 msgid "Remember _forever"
922 msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
926 msgstr "ئالاھىدىلىكى"
928 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
932 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
936 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
937 msgid "Document License"
938 msgstr "پۈتۈك ئىجازەتنامىسى"
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
946 msgid "Gathering font information… %3d%%"
947 msgstr "فونت ئۇچۇرلىرىنى يىغىدۇ...%3d%%"
949 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
951 msgstr "ئىشلىتىش شەرتلىرى"
953 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
955 msgstr "تېكىست ئىجازەتنامىسى"
957 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
958 msgid "Further Information"
959 msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
961 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
965 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
969 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
973 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
974 msgid "Add text annotation"
975 msgstr "تېكىست ئىزاھاتى قوشۇڭ"
977 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
981 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
982 msgid "Document contains no annotations"
983 msgstr "پۈتۈكتە ئىزاھات يوق"
985 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
990 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
994 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
998 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
1002 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
1006 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
1008 msgstr "كىچىك سۈرەت"
1010 #: ../shell/ev-window.c:867
1012 msgid "Page %s — %s"
1013 msgstr "بەت %s — %s"
1015 #: ../shell/ev-window.c:869
1020 #: ../shell/ev-window.c:1428
1021 msgid "The document contains no pages"
1022 msgstr "بۇ پۈتۈك ھېچقانداق بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
1024 #: ../shell/ev-window.c:1431
1025 msgid "The document contains only empty pages"
1026 msgstr "مەزكۇر ھۆججەتتە قۇرۇق بەتلا بار ئىكەن."
1028 #: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
1029 msgid "Unable to open document"
1030 msgstr "پۈتۈكنى ئاچقىلى بولمىدى"
1032 #: ../shell/ev-window.c:1773
1034 msgid "Loading document from “%s”"
1035 msgstr "پۈتۈكنى «%s» دىن يۈكلەۋاتىدۇ"
1037 #: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
1039 msgid "Downloading document (%d%%)"
1040 msgstr "پۈتۈكنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ (%d%%)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:1948
1043 msgid "Failed to load remote file."
1044 msgstr "يىراقتىكى ھۆججەتنى يۈكلەش مەغلۇپ بولدى."
1046 #: ../shell/ev-window.c:2138
1048 msgid "Reloading document from %s"
1049 msgstr "پۈتۈكنى %s دىن قايتا يۈكلەۋاتىدۇ"
1051 #: ../shell/ev-window.c:2170
1052 msgid "Failed to reload document."
1053 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەش مەغلۇپ بولدى"
1055 #: ../shell/ev-window.c:2325
1056 msgid "Open Document"
1057 msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
1059 #: ../shell/ev-window.c:2623
1061 msgid "Saving document to %s"
1062 msgstr "پۈتۈكنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1064 #: ../shell/ev-window.c:2626
1066 msgid "Saving attachment to %s"
1067 msgstr "قوشۇمچىنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1069 #: ../shell/ev-window.c:2629
1071 msgid "Saving image to %s"
1072 msgstr "سۈرەتنى %s غا ساقلاۋاتىدۇ"
1074 #: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
1076 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1077 msgstr "بۇ ھۆججەتنى «%s» دا ساقلىيالمىدى"
1079 #: ../shell/ev-window.c:2704
1081 msgid "Uploading document (%d%%)"
1082 msgstr "پۈتۈك (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1084 #: ../shell/ev-window.c:2708
1086 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1087 msgstr "قوشۇمچە (%d%%)نى يۈكلەۋاتىدۇ"
1089 #: ../shell/ev-window.c:2712
1091 msgid "Uploading image (%d%%)"
1092 msgstr "سۈرەتنى يۈكلەۋاتىدۇ(%d%%)"
1094 #: ../shell/ev-window.c:2836
1096 msgstr "بىر نۇسخا ساقلا"
1098 #: ../shell/ev-window.c:2902
1099 msgid "Could not open the containing folder"
1100 msgstr "قىسقۇچنى ئاچقىلى بولمىدى"
1102 #: ../shell/ev-window.c:3163
1104 msgid "%d pending job in queue"
1105 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1106 msgstr[0] "ئۆچىرەتتە %d دانە بىر تەرەپ قىلىنمىغان خىزمەت بار"
1108 #: ../shell/ev-window.c:3276
1110 msgid "Printing job “%s”"
1111 msgstr "بېسىۋاتىدۇ «%s»"
1113 #: ../shell/ev-window.c:3453
1115 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1116 "copy, changes will be permanently lost."
1117 msgstr "پۈتۈكتە تولدۇرۇلغان جەدۋەل بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1119 #: ../shell/ev-window.c:3457
1121 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1122 "changes will be permanently lost."
1123 msgstr "پۈتۈكتە يېڭى ياكى ئۆزگەرتىلگەن ئىزاھات بار ئىكەن. ئەگەر ساقلانمىسا مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
1125 #: ../shell/ev-window.c:3464
1127 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1128 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن پۈتۈك «%s» نىڭ كۆپەيتىلمىسىنى ساقلامسىز؟"
1130 #: ../shell/ev-window.c:3483
1131 msgid "Close _without Saving"
1132 msgstr "ساقلىماي تاقا(_W)"
1134 #: ../shell/ev-window.c:3487
1135 msgid "Save a _Copy"
1136 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ساقلا(_C)"
1138 #: ../shell/ev-window.c:3561
1140 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1141 msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش «%s» نىڭ ئاخىرلىشىشىنى كۈتەمسىز؟"
1143 #: ../shell/ev-window.c:3564
1146 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1147 msgstr "%d بېسىش مەشغۇلاتى بار،تاقاشتىن بۇرۇن بېسىش تاماملىنىشنى كۈتەمسىز؟"
1149 #: ../shell/ev-window.c:3576
1150 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1151 msgstr "كۆزنەكنى تاقىسىڭىز، بېسىشنى كۈتۈۋاتقان ھۆججەت بېسىلمايدۇ."
1153 #: ../shell/ev-window.c:3580
1154 msgid "Cancel _print and Close"
1155 msgstr "بېسىش ھەم تاقاشنى بىكار قىلىش(_P)"
1157 #: ../shell/ev-window.c:3584
1158 msgid "Close _after Printing"
1159 msgstr "بېسىپ بولغاندىن كېيىن تاقا(_A)"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4204
1162 msgid "Toolbar Editor"
1163 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈچ"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4370
1166 msgid "There was an error displaying help"
1167 msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4582
1174 msgstr "پۈتۈك كۆرگۈ \n"
1175 "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ %s(%s))"
1177 #: ../shell/ev-window.c:4613
1179 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1180 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1181 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1183 msgstr "Evince ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ.\n"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4617
1187 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1188 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1189 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1191 msgstr "Evince نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ.\n"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4621
1195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1196 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1197 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1198 msgstr "سىز Evince نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1200 #: ../shell/ev-window.c:4646
1204 #: ../shell/ev-window.c:4649
1205 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1206 msgstr "© 1996–2009 Evince ئاپتورلىرى"
1208 #: ../shell/ev-window.c:4655
1209 msgid "translator-credits"
1210 msgstr "Sahran <sahran@live.com>\n"
1211 "Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
1212 "Zeper <zeper@msn.com>\n"
1213 "Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>"
1215 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1216 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1217 #. contains plural cases.
1218 #: ../shell/ev-window.c:4921
1220 msgid "%d found on this page"
1221 msgid_plural "%d found on this page"
1222 msgstr[0] "بۇ بەتتە %d تېپىلدى"
1224 #: ../shell/ev-window.c:4926
1228 #: ../shell/ev-window.c:4932
1230 msgid "%3d%% remaining to search"
1231 msgstr "يەنە ئىزدەيدىغان %3d%% بار"
1233 #: ../shell/ev-window.c:5445
1237 #: ../shell/ev-window.c:5446
1241 #: ../shell/ev-window.c:5447
1243 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
1245 #: ../shell/ev-window.c:5448
1249 #: ../shell/ev-window.c:5449
1254 #: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
1258 #: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
1259 msgid "Open an existing document"
1260 msgstr "مەۋجۇت پۈتۈكنى ئېچىش"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5455
1263 msgid "Op_en a Copy"
1264 msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى ئاچ(_E)"
1266 #: ../shell/ev-window.c:5456
1267 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1268 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ كوپىيىسىنى يېڭى بىر كۆزنەكتە ئاچ"
1270 #: ../shell/ev-window.c:5458
1271 msgid "_Save a Copy…"
1272 msgstr "زاپاس نۇسخا ساقلا(_S)..."
1274 #: ../shell/ev-window.c:5459
1275 msgid "Save a copy of the current document"
1276 msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنىڭ زاپاس نۇسخىسىنى ساقلايدۇ"
1278 #: ../shell/ev-window.c:5461
1279 msgid "Open Containing _Folder"
1280 msgstr "قىسقۇچنى ئاچ(_F)"
1282 #: ../shell/ev-window.c:5462
1283 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1284 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا بۇ ھۆججەتنى ئوز ئىچىگە ئالغان مۇندەرىجىنى كۆرسىتىدۇ"
1286 #: ../shell/ev-window.c:5464
1290 #: ../shell/ev-window.c:5467
1294 #: ../shell/ev-window.c:5475
1296 msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
1298 #: ../shell/ev-window.c:5477
1300 msgstr "ئىزدە(_F)..."
1302 #: ../shell/ev-window.c:5478
1303 msgid "Find a word or phrase in the document"
1304 msgstr "پۈتۈكتىكى سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
1306 #: ../shell/ev-window.c:5484
1308 msgstr "قورال بالداق(_O)"
1310 #: ../shell/ev-window.c:5486
1311 msgid "Rotate _Left"
1312 msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
1314 #: ../shell/ev-window.c:5488
1315 msgid "Rotate _Right"
1316 msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
1318 #: ../shell/ev-window.c:5490
1319 msgid "Save Current Settings as _Default"
1320 msgstr "نۆۋەتتىكى تەڭشەكنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ساقلا(_D)"
1322 #: ../shell/ev-window.c:5501
1324 msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
1326 #: ../shell/ev-window.c:5502
1327 msgid "Reload the document"
1328 msgstr "پۈتۈكنى قايتا يۈكلەيدۇ"
1330 #: ../shell/ev-window.c:5505
1332 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلاش"
1334 #: ../shell/ev-window.c:5515
1336 msgstr "بىرىنچى بەت(_F)"
1338 #: ../shell/ev-window.c:5516
1339 msgid "Go to the first page"
1340 msgstr "بىرىنچى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1342 #: ../shell/ev-window.c:5518
1344 msgstr "ئاخىرقى بەت(_L)"
1346 #: ../shell/ev-window.c:5519
1347 msgid "Go to the last page"
1348 msgstr "ئاخىرقى بەتكە يۆتكىلىدۇ"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5523
1353 msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5526
1357 msgstr "ھەققىدە(_A)"
1360 #: ../shell/ev-window.c:5530
1361 msgid "Leave Fullscreen"
1362 msgstr "تولۇق ئېكران"
1364 #: ../shell/ev-window.c:5531
1365 msgid "Leave fullscreen mode"
1366 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
1368 #: ../shell/ev-window.c:5533
1369 msgid "Start Presentation"
1370 msgstr "كۆرسەتمە قوي"
1372 #: ../shell/ev-window.c:5534
1373 msgid "Start a presentation"
1374 msgstr "كۆرسەتمە قويىدۇ"
1377 #: ../shell/ev-window.c:5593
1379 msgstr "قورال بالداق(_T)"
1381 #: ../shell/ev-window.c:5594
1382 msgid "Show or hide the toolbar"
1383 msgstr "قورال ئىستونىنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
1385 #: ../shell/ev-window.c:5596
1387 msgstr "يان كۆزنەكچە(_P)"
1389 #: ../shell/ev-window.c:5597
1390 msgid "Show or hide the side pane"
1391 msgstr "يان ئىستونىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
1393 #: ../shell/ev-window.c:5599
1395 msgstr "ئۈزلۈكسىز(_C)"
1397 #: ../shell/ev-window.c:5600
1398 msgid "Show the entire document"
1399 msgstr "پۈتۈن ھۆججەتنى كۆرسىتىدۇ"
1401 #: ../shell/ev-window.c:5602
1405 #: ../shell/ev-window.c:5603
1406 msgid "Show two pages at once"
1407 msgstr "بىرلا ۋاقىتتا ئىككى بەت كۆرسىتىدۇ"
1409 #: ../shell/ev-window.c:5605
1411 msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
1413 #: ../shell/ev-window.c:5606
1414 msgid "Expand the window to fill the screen"
1415 msgstr "كۆزنەكنى كېڭەيتىپ ئېكرانغا ماسلاشتۇرىدۇ"
1417 #: ../shell/ev-window.c:5608
1418 msgid "Pre_sentation"
1419 msgstr "كۆرسەتمە(_S)"
1421 #: ../shell/ev-window.c:5609
1422 msgid "Run document as a presentation"
1423 msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىلىدۇ"
1425 #: ../shell/ev-window.c:5617
1426 msgid "_Inverted Colors"
1427 msgstr "رەڭنى تەتۈر قىل"
1429 #: ../shell/ev-window.c:5618
1430 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1431 msgstr "بەت مەزمۇنىنى رەڭنى تەتۈر قىلىپ كۆرسىتىدۇ"
1434 #: ../shell/ev-window.c:5626
1436 msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
1438 #: ../shell/ev-window.c:5628
1440 msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
1442 #: ../shell/ev-window.c:5630
1443 msgid "Open in New _Window"
1444 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
1446 #: ../shell/ev-window.c:5632
1447 msgid "_Copy Link Address"
1448 msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
1450 #: ../shell/ev-window.c:5634
1451 msgid "_Save Image As…"
1452 msgstr "سۈرەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1454 #: ../shell/ev-window.c:5636
1456 msgstr "سۈرەت كۆچۈر(_I)"
1458 #: ../shell/ev-window.c:5638
1459 msgid "Annotation Properties…"
1460 msgstr "ئىزاھات تەڭشىكى..."
1462 #: ../shell/ev-window.c:5643
1463 msgid "_Open Attachment"
1464 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ئاچ(_O)"
1466 #: ../shell/ev-window.c:5645
1467 msgid "_Save Attachment As…"
1468 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى باشقا نامدا ساقلا(_S)..."
1470 #: ../shell/ev-window.c:5730
1472 msgstr "كېڭەيت تارايت"
1474 #: ../shell/ev-window.c:5732
1475 msgid "Adjust the zoom level"
1476 msgstr "كېڭەيت-تارايت دەرىجىسىنى تەڭشە"
1478 #: ../shell/ev-window.c:5742
1482 #: ../shell/ev-window.c:5744
1486 #. translators: this is the history action
1487 #: ../shell/ev-window.c:5747
1488 msgid "Move across visited pages"
1489 msgstr "كۆرۈپ بولغان بەتلەر ئارىسىدا يۆتكىلىدۇ"
1491 #. translators: this is the label for toolbar button
1492 #: ../shell/ev-window.c:5776
1496 #. translators: this is the label for toolbar button
1497 #: ../shell/ev-window.c:5781
1501 #. translators: this is the label for toolbar button
1502 #: ../shell/ev-window.c:5786
1506 #. translators: this is the label for toolbar button
1507 #: ../shell/ev-window.c:5790
1511 #. translators: this is the label for toolbar button
1512 #: ../shell/ev-window.c:5794
1516 #. translators: this is the label for toolbar button
1517 #: ../shell/ev-window.c:5802
1519 msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
1521 #: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
1522 msgid "Unable to launch external application."
1523 msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
1525 #: ../shell/ev-window.c:6021
1526 msgid "Unable to open external link"
1527 msgstr "سىرتقى ئۇلانمىنى ئاچقىلى بولمىدى"
1529 #: ../shell/ev-window.c:6188
1530 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1531 msgstr "رەسىمنى ساقلايدىغان مۇۋاپىق فورمات تېپىلمىدى"
1533 #: ../shell/ev-window.c:6230
1534 msgid "The image could not be saved."
1535 msgstr "بۇ رەسىم ساقلانمايدۇ."
1537 #: ../shell/ev-window.c:6262
1539 msgstr "سۈرەت ساقلا"
1541 #: ../shell/ev-window.c:6390
1542 msgid "Unable to open attachment"
1543 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
1545 #: ../shell/ev-window.c:6443
1546 msgid "The attachment could not be saved."
1547 msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت ساقلانمايدۇ."
1549 #: ../shell/ev-window.c:6488
1550 msgid "Save Attachment"
1551 msgstr "قوشۇمچىنى ساقلاش"
1553 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1555 msgid "%s — Password Required"
1556 msgstr "%s — ئىم لازىم"
1558 #: ../shell/ev-utils.c:318
1559 msgid "By extension"
1560 msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە"
1562 #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
1563 msgid "GNOME Document Viewer"
1564 msgstr "GNOME پۈتۈك كۆرگۈچ"
1566 #: ../shell/main.c:77
1567 msgid "The page label of the document to display."
1568 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت ئېنى"
1570 #: ../shell/main.c:77
1574 #: ../shell/main.c:78
1575 msgid "The page number of the document to display."
1576 msgstr "پۈتۈكنىڭ كۆرسىتىدىغان بەت سانى."
1578 #: ../shell/main.c:78
1582 #: ../shell/main.c:79
1583 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1584 msgstr "evince نى پۈتۈن ئېكران ھالەتتە ئىجرا قىل"
1586 #: ../shell/main.c:80
1587 msgid "Run evince in presentation mode"
1588 msgstr "evince نى كۆرسەتمە ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1590 #: ../shell/main.c:81
1591 msgid "Run evince as a previewer"
1592 msgstr "evince نى ئالدىن كۆزەتكۈ ھالىتىدە ئىجرا قىل"
1594 #: ../shell/main.c:82
1595 msgid "The word or phrase to find in the document"
1596 msgstr "ئىزدەيدىغان سۆز ياكى سۆز بىرىكمىسى"
1598 #: ../shell/main.c:82
1602 #: ../shell/main.c:86
1606 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1608 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1609 "creation of new thumbnails"
1610 msgstr "Boolean تاللانمىلىرى: true كىچىك سۈرەت ياساش ئىناۋەتلىك، false بولسا ئىناۋەتسىز"
1612 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1613 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1614 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1616 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1617 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1618 msgstr "PDF پۈتۈكلىرىنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى"
1620 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1622 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1623 "thumbnailer documentation for more information."
1624 msgstr "ئىناۋەتلىك PDF پۈتۈكنىڭ كىچىك سۈرەت بۇيرۇقى ۋە پارامېتىرى. nautilus نىڭ thumbnailer پۈتۈكىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشىڭ."