]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/te.po
Updated Telugu Translation
[evince.git] / po / te.po
1 # translation of evince.master.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 #
6 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
7 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.master.te\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:48+0530\n"
14 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
25 #, c-format
26 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27 msgstr "ఆదేశము “%s” ఆరంభించుటలో దోషము, కామిక్ పుస్తకంను డికంప్రెస్ చేయుటకు: %s"
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
30 #, c-format
31 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 msgstr "కామిక్ పుస్తకం డికంప్రెస్ వద్ద ఆదేశము “%s” విఫలమైంది."
33
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
35 #, c-format
36 msgid "The command “%s” did not end normally."
37 msgstr "ఆదేశము “%s” సాధారణంగా ముగియలేదు."
38
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
40 #, c-format
41 msgid "Failed to create a temporary directory."
42 msgstr "తాత్కాలిక డైరెక్టరీను సృష్టించుటకు విఫలమైంది."
43
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
45 #, c-format
46 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
48
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
50 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
51 msgstr "ఈ రకమైన కామిక్ పుస్తకమును డికంప్రెస్ చేయుటకు సరైన ఆదేశమును కనుగొనలేక పోయింది"
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
54 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
55 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
56 msgid "Unknown MIME Type"
57 msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
58
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
60 #| msgid "File corrupted."
61 msgid "File corrupted"
62 msgstr "దస్త్రము పాడైనది"
63
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
65 #| msgid "No files in archive."
66 msgid "No files in archive"
67 msgstr "ఆర్చివ్‌నందు యే దస్త్రములులేవు"
68
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
70 #, c-format
71 msgid "No images found in archive %s"
72 msgstr "%s సంగ్రహంలో   ప్రతిమలు కనబడలేదు"
73
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
75 #, c-format
76 #| msgid "There was an error displaying help"
77 msgid "There was an error deleting “%s”."
78 msgstr "“%s” తొలగించుటలో వొక దోషమువుంది."
79
80 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
81 #, c-format
82 msgid "Error %s"
83 msgstr "దోషము %s"
84
85 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
86 msgid "Comic Books"
87 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
88
89 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
90 msgid "DJVU document has incorrect format"
91 msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
92
93 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
94 msgid ""
95 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
96 "be accessed."
97 msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం ఏర్పడినది.  అట్టి ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని దస్త్రాలకు యాక్సిస్ లేదు."
98
99 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "Djvu Documents"
101 msgstr "Djvu పత్రాలు"
102
103 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
104 msgid "DVI document has incorrect format"
105 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
106
107 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
108 msgid "DVI Documents"
109 msgstr "DVI పత్రాలు"
110
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
113 msgid "Yes"
114 msgstr "అవును"
115
116 #. translators: this is the document security state
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
118 msgid "No"
119 msgstr "కాదు"
120
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
122 msgid "Type 1"
123 msgstr "రకం 1"
124
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
126 msgid "Type 1C"
127 msgstr "రకం 1C"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
130 msgid "Type 3"
131 msgstr "రకం ౩"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
134 msgid "TrueType"
135 msgstr "నిజమైన రకం"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
138 msgid "Type 1 (CID)"
139 msgstr "రకం 1 (CID)"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
142 msgid "Type 1C (CID)"
143 msgstr "రకం 1C (CID)"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
146 msgid "TrueType (CID)"
147 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
150 msgid "Unknown font type"
151 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
154 msgid "No name"
155 msgstr "పేరు లేదు"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
158 msgid "Embedded subset"
159 msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
162 msgid "Embedded"
163 msgstr "ఎంబెడెడ్"
164
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
166 msgid "Not embedded"
167 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు"
168
169 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
170 msgid "PDF Documents"
171 msgstr "PDF పత్రాలు"
172
173 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
174 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
175 msgid "Invalid document"
176 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
177
178 #.
179 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
180 #.
181 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "Impress Slides"
183 msgstr "Impress స్లైడులు"
184
185 #: ../backend/impress/zip.c:53
186 msgid "No error"
187 msgstr "దోషము లేదు"
188
189 #: ../backend/impress/zip.c:56
190 msgid "Not enough memory"
191 msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:59
194 msgid "Cannot find zip signature"
195 msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:62
198 msgid "Invalid zip file"
199 msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:65
202 msgid "Multi file zips are not supported"
203 msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
204
205 #: ../backend/impress/zip.c:68
206 msgid "Cannot open the file"
207 msgstr "దస్త్రాన్ని తెరవలేము"
208
209 #: ../backend/impress/zip.c:71
210 msgid "Cannot read data from file"
211 msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:74
214 msgid "Cannot find file in the zip archive"
215 msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు"
216
217 #: ../backend/impress/zip.c:77
218 msgid "Unknown error"
219 msgstr "అపరిచిత దోషం"
220
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
222 #, c-format
223 msgid "Failed to load document “%s”"
224 msgstr "పత్రము “%s” లోడవ్వుటకు విఫలమైంది"
225
226 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
227 #, c-format
228 msgid "Failed to save document “%s”"
229 msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైంది"
230
231 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
232 msgid "PostScript Documents"
233 msgstr "పోస్ట్స్ర్కిప్ట్ పత్రాలు"
234
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
238 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది “%s”: %s"
239
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
243 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”: %s"
244
245 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
246 #, c-format
247 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
248 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”"
249
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
251 #, c-format
252 msgid "File type %s (%s) is not supported"
253 msgstr "దస్త్రము రకము %s (%s) మద్దతీయబడుట లేదు"
254
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
256 msgid "All Documents"
257 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
258
259 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
260 msgid "All Files"
261 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
264 #, c-format
265 msgid "File is not a valid .desktop file"
266 msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
267
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
269 #, c-format
270 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271 msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
272
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
274 #, c-format
275 msgid "Starting %s"
276 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
277
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
279 #, c-format
280 msgid "Application does not accept documents on command line"
281 msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
284 #, c-format
285 msgid "Unrecognized launch option: %d"
286 msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
289 #, c-format
290 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291 msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
292
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
294 #, c-format
295 msgid "Not a launchable item"
296 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
297
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
299 msgid "Disable connection to session manager"
300 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
301
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
303 msgid "Specify file containing saved configuration"
304 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
307 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
308 msgid "FILE"
309 msgstr "FILE"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
312 msgid "Specify session management ID"
313 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
314
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
316 msgid "ID"
317 msgstr "ఐడి"
318
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
320 msgid "Session management options:"
321 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
322
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
324 msgid "Show session management options"
325 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
326
327 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
328 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
329 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
330 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
331 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333 #. * please remove.
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
335 #, c-format
336 msgid "Show “_%s”"
337 msgstr "“_%s” ని చూపుము"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
340 msgid "_Move on Toolbar"
341 msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
344 msgid "Move the selected item on the toolbar"
345 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
348 msgid "_Remove from Toolbar"
349 msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
352 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని  పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
356 msgid "_Delete Toolbar"
357 msgstr "పనిముట్ల పట్టా  ని తొలగించు (_D)"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
360 msgid "Remove the selected toolbar"
361 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా  ని తీసివేయు "
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
364 msgid "Separator"
365 msgstr "వేరుచేయునది"
366
367 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
368 msgid "Running in presentation mode"
369 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో  నడుస్తున్నది"
370
371 #. translators: this is the label for toolbar button
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
373 msgid "Best Fit"
374 msgstr "సరి తగిన"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "పుట వెడ్లపు తగిన"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 msgid "50%"
382 msgstr "50%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 msgid "70%"
386 msgstr "70%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 msgid "85%"
390 msgstr "85%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 msgid "100%"
394 msgstr "100%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 msgid "125%"
398 msgstr "125%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 msgid "150%"
402 msgstr "150%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 msgid "175%"
406 msgstr "175%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 msgid "200%"
410 msgstr "200%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 msgid "300%"
414 msgstr "300%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 msgid "400%"
418 msgstr "400%"
419
420 #. Manually set name and icon
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
422 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
423 #, c-format
424 msgid "Document Viewer"
425 msgstr "పత్ర దర్శిని"
426
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
428 msgid "View multipage documents"
429 msgstr "అధికపుట  పత్రాలను దర్శించు"
430
431 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
432 msgid "Override document restrictions"
433 msgstr "పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
434
435 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
436 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
437 msgstr "నకలుతీయి లేదా ముద్రించు నిభందనవంటి, పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
438
439 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
440 msgid "Delete the temporary file"
441 msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును తొలగించుము"
442
443 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
444 msgid "Print settings file"
445 msgstr "అమరికల దస్త్రమును ముద్రించుము"
446
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
448 #| msgid "GNOME Document Viewer"
449 msgid "GNOME Document Previewer"
450 msgstr "GNOME డాక్యుమెంట్ ప్రివ్యూయర్"
451
452 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
453 msgid "Failed to print document"
454 msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
455
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
457 #, c-format
458 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
459 msgstr "ఎంపికకాబడిన ముద్రణాయంత్రము '%s' కనుగొనబడలేక పోయింది"
460
461 #. Go menu
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
463 msgid "_Previous Page"
464 msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
465
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
467 msgid "Go to the previous page"
468 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
469
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
471 msgid "_Next Page"
472 msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
473
474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
475 msgid "Go to the next page"
476 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
477
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
479 msgid "Enlarge the document"
480 msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
481
482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
483 msgid "Shrink the document"
484 msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
485
486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
487 msgid "Print"
488 msgstr "ముద్రణ"
489
490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
491 msgid "Print this document"
492 msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
493
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
495 msgid "_Best Fit"
496 msgstr "సరి తగిన (_B)"
497
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
499 msgid "Make the current document fill the window"
500 msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
501
502 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
503 msgid "Fit Page _Width"
504 msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
505
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
507 msgid "Make the current document fill the window width"
508 msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
509
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
511 msgid "Page"
512 msgstr "పుట"
513
514 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
515 msgid "Select Page"
516 msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
517
518 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
519 msgid "Document"
520 msgstr "పత్రము"
521
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
523 msgid "Title:"
524 msgstr "శీర్షిక:"
525
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
527 msgid "Location:"
528 msgstr "స్థానము:"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
531 msgid "Subject:"
532 msgstr "సంగతి:"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
535 msgid "Author:"
536 msgstr "మూలకర్త:"
537
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
539 msgid "Keywords:"
540 msgstr "Keywords:"
541
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
543 msgid "Producer:"
544 msgstr "ఉత్పాదకుడు:"
545
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
547 msgid "Creator:"
548 msgstr "సృష్టికర్త:"
549
550 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
551 msgid "Created:"
552 msgstr "నిర్మించబడినది:"
553
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
555 msgid "Modified:"
556 msgstr "మార్చబడినది:"
557
558 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
559 msgid "Number of Pages:"
560 msgstr "పుటల సంఖ్య:"
561
562 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
563 msgid "Optimized:"
564 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు:"
565
566 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
567 msgid "Format:"
568 msgstr "రూపలావణ్యం:"
569
570 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
571 msgid "Security:"
572 msgstr "రక్షణ:"
573
574 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
575 msgid "Paper Size:"
576 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
577
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
579 msgid "None"
580 msgstr "Eదికాదు"
581
582 #. Translate to the default units to use for presenting
583 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
584 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
585 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
586 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
587 #.
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
589 msgid "default:mm"
590 msgstr "అప్రమేయం:mm"
591
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
593 #, c-format
594 msgid "%.0f x %.0f mm"
595 msgstr "%.0f x %.0f mm"
596
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
598 #, c-format
599 msgid "%.2f x %.2f inch"
600 msgstr "%.2f x %.2f inch"
601
602 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
603 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
604 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
605 #, c-format
606 msgid "%s, Portrait (%s)"
607 msgstr "%s, చిత్రపటం(%s)"
608
609 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
610 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
611 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
612 #, c-format
613 msgid "%s, Landscape (%s)"
614 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
615
616 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
617 #, c-format
618 msgid "(%d of %d)"
619 msgstr "(%d యొక్క %d)"
620
621 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
622 #, c-format
623 msgid "of %d"
624 msgstr "%d యొక్క"
625
626 #: ../libview/ev-jobs.c:958
627 #, c-format
628 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
629 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
630
631 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
632 #, c-format
633 #| msgid "Failed to print document"
634 msgid "Failed to print page %d: %s"
635 msgstr "పేజీ %d ముద్రించుటకు విఫలమైంది: %s"
636
637 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
638 msgid "Scroll Up"
639 msgstr "పైకి జరుపు"
640
641 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
642 msgid "Scroll Down"
643 msgstr "కిందకి జరుపు"
644
645 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
646 msgid "Scroll View Up"
647 msgstr "పైన చూడుటకు జరుగు"
648
649 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
650 msgid "Scroll View Down"
651 msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
652
653 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
654 msgid "Document View"
655 msgstr "పత్ర దర్శనం"
656
657 #: ../libview/ev-view.c:1466
658 msgid "Go to first page"
659 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
660
661 #: ../libview/ev-view.c:1468
662 msgid "Go to previous page"
663 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
664
665 #: ../libview/ev-view.c:1470
666 msgid "Go to next page"
667 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
668
669 #: ../libview/ev-view.c:1472
670 msgid "Go to last page"
671 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
672
673 #: ../libview/ev-view.c:1474
674 msgid "Go to page"
675 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
676
677 #: ../libview/ev-view.c:1476
678 msgid "Find"
679 msgstr "కనిపెట్టు"
680
681 #: ../libview/ev-view.c:1504
682 #, c-format
683 msgid "Go to page %s"
684 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
685
686 #: ../libview/ev-view.c:1510
687 #, c-format
688 msgid "Go to %s on file “%s”"
689 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
690
691 #: ../libview/ev-view.c:1513
692 #, c-format
693 msgid "Go to file “%s”"
694 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
695
696 #: ../libview/ev-view.c:1521
697 #, c-format
698 msgid "Launch %s"
699 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
700
701 #: ../libview/ev-view.c:2783
702 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
703 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
704
705 #: ../libview/ev-view.c:3722
706 msgid "Jump to page:"
707 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
708
709 #: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
710 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
711 msgid "Loading..."
712 msgstr "లోడవుతున్నది..."
713
714 #: ../shell/eggfindbar.c:146
715 msgid "Search string"
716 msgstr "వెతుకుమాట"
717
718 #: ../shell/eggfindbar.c:147
719 msgid "The name of the string to be found"
720 msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి"
721
722 #: ../shell/eggfindbar.c:160
723 msgid "Case sensitive"
724 msgstr "సందర్భ స్పందన"
725
726 #: ../shell/eggfindbar.c:161
727 msgid "TRUE for a case sensitive search"
728 msgstr "కేస్ సున్నితత్వ శోధనకు TRUE"
729
730 #: ../shell/eggfindbar.c:168
731 msgid "Highlight color"
732 msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు"
733
734 #: ../shell/eggfindbar.c:169
735 msgid "Color of highlight for all matches"
736 msgstr "అన్ని పోలికలకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
737
738 #: ../shell/eggfindbar.c:175
739 msgid "Current color"
740 msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము"
741
742 #: ../shell/eggfindbar.c:176
743 msgid "Color of highlight for the current match"
744 msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
745
746 #: ../shell/eggfindbar.c:320
747 msgid "Find:"
748 msgstr "కనుగొనుము"
749
750 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
751 msgid "Find Pre_vious"
752 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
753
754 #: ../shell/eggfindbar.c:333
755 msgid "Find previous occurrence of the search string"
756 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
757
758 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
759 msgid "Find Ne_xt"
760 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
761
762 #: ../shell/eggfindbar.c:341
763 msgid "Find next occurrence of the search string"
764 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
765
766 #: ../shell/eggfindbar.c:348
767 msgid "C_ase Sensitive"
768 msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"
769
770 #: ../shell/eggfindbar.c:351
771 msgid "Toggle case sensitive search"
772 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
773
774 #: ../shell/ev-application.c:305
775 #| msgid "Reload the document"
776 msgid "Recover previous documents?"
777 msgstr "ముందరి పత్రములను తిరిగిపొందాలా?"
778
779 #: ../shell/ev-application.c:308
780 msgid ""
781 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
782 "recover the opened documents."
783 msgstr ""
784 "Evince చివరిసారి అది నడుపబడినప్పుడు అనుకోకుండా నిష్క్రమించినట్లు అనిపిస్తోంది. తెరిచిన "
785 "పత్రములను మీరు తిరిగిపొందగలరు."
786
787 #: ../shell/ev-application.c:312
788 msgid "_Don't Recover"
789 msgstr "తిరిగిపొందవద్దు (_D)"
790
791 #: ../shell/ev-application.c:315
792 msgid "_Recover"
793 msgstr "తిరిగితెమ్ము (_R)"
794
795 #: ../shell/ev-application.c:318
796 msgid "Crash Recovery"
797 msgstr "క్రాష్ రికవరి"
798
799 #: ../shell/ev-keyring.c:102
800 #, c-format
801 msgid "Password for document %s"
802 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
803
804 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
805 msgid "Open a recently used document"
806 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
807
808 #: ../shell/ev-password-view.c:144
809 msgid ""
810 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
811 "password."
812 msgstr "ఈ పత్రము మూసివున్నది కావున రహస్యపదం ద్వారానే దీన్ని చదవగలము"
813
814 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
815 msgid "_Unlock Document"
816 msgstr "పత్రాన్ని విప్పు (_U)"
817
818 #: ../shell/ev-password-view.c:261
819 msgid "Enter password"
820 msgstr "రహస్యపదాన్ని రాయుము"
821
822 #: ../shell/ev-password-view.c:301
823 msgid "Password required"
824 msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
825
826 #: ../shell/ev-password-view.c:302
827 #, c-format
828 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
829 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
830
831 #: ../shell/ev-password-view.c:332
832 msgid "_Password:"
833 msgstr "రహస్యపదము (_P):"
834
835 #: ../shell/ev-password-view.c:365
836 msgid "Forget password _immediately"
837 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
838
839 #: ../shell/ev-password-view.c:377
840 msgid "Remember password until you _logout"
841 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
842
843 #: ../shell/ev-password-view.c:389
844 msgid "Remember _forever"
845 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
846
847 #. Initial state
848 #: ../shell/ev-print-operation.c:316
849 msgid "Preparing to print ..."
850 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..."
851
852 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
853 msgid "Finishing..."
854 msgstr "ముగించుతోంది..."
855
856 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
857 #, c-format
858 msgid "Printing page %d of %d..."
859 msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..."
860
861 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
862 msgid "Printing is not supported on this printer."
863 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
864
865 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
866 #| msgid "Invalid zip file"
867 msgid "Invalid page selection"
868 msgstr "చెల్లని పేజీ యెంపిక"
869
870 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
871 msgid "Warning"
872 msgstr "హెచ్చరించుచున్నది"
873
874 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
875 msgid "Your print range selection does not include any page"
876 msgstr "మీ ముద్రణ విస్తృతి యెంపిక ఏ పేజీను చేర్చలేదు"
877
878 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
879 msgid "Properties"
880 msgstr "లక్షణాలు"
881
882 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
883 msgid "General"
884 msgstr "సర్వసామన్యమైన"
885
886 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
887 msgid "Fonts"
888 msgstr "అక్షరశైలిలు"
889
890 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
891 msgid "Font"
892 msgstr "అక్షరశైలి"
893
894 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
895 #, c-format
896 msgid "Gathering font information... %3d%%"
897 msgstr "అక్షరశైలి యొక్క సమాచారం సేకరిస్తున్నది... %3d%%"
898
899 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
900 msgid "Attachments"
901 msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
902
903 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
904 msgid "Layers"
905 msgstr "పొరలు"
906
907 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
908 msgid "Print..."
909 msgstr "ముద్రణ..."
910
911 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
912 msgid "Index"
913 msgstr "సూచి"
914
915 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
916 msgid "Thumbnails"
917 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:828
920 #, c-format
921 msgid "Page %s - %s"
922 msgstr "%s పుట -%s"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:830
925 #, c-format
926 msgid "Page %s"
927 msgstr "%s పుట"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:1255
930 msgid "The document contains no pages"
931 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:1258
934 #| msgid "The document contains no pages"
935 msgid "The document contains only empty pages"
936 msgstr "పత్రము ఖాళీ పేజీలను మాత్రమే కలిగివుంది"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
939 msgid "Unable to open document"
940 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:1605
943 #, c-format
944 #| msgid "Loading document from %s"
945 msgid "Loading document from “%s”"
946 msgstr "పత్రమును “%s” నుండి లోడుచేయుచున్నది"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
949 #, c-format
950 msgid "Downloading document (%d%%)"
951 msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:1873
954 #, c-format
955 msgid "Reloading document from %s"
956 msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:1905
959 msgid "Failed to reload document."
960 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
961
962 #: ../shell/ev-window.c:2057
963 msgid "Open Document"
964 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2136
967 #, c-format
968 #| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
969 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
970 msgstr "సిమ్‌లింకు “%s” ను సృష్టించలేక పోయింది: "
971
972 #: ../shell/ev-window.c:2163
973 msgid "Cannot open a copy."
974 msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
975
976 #: ../shell/ev-window.c:2399
977 #, c-format
978 msgid "Saving document to %s"
979 msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:2402
982 #, c-format
983 msgid "Saving attachment to %s"
984 msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:2405
987 #, c-format
988 msgid "Saving image to %s"
989 msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
992 #, c-format
993 msgid "The file could not be saved as “%s”."
994 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:2477
997 #, c-format
998 msgid "Uploading document (%d%%)"
999 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:2481
1002 #, c-format
1003 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1004 msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:2485
1007 #, c-format
1008 msgid "Uploading image (%d%%)"
1009 msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:2607
1012 msgid "Save a Copy"
1013 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:2821
1016 #, c-format
1017 msgid "%d pending job in queue"
1018 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1019 msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
1020 msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:2934
1023 #, c-format
1024 msgid "Printing job “%s”"
1025 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:3141
1028 #, c-format
1029 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1030 msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:3144
1033 #, c-format
1034 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1035 msgstr ""
1036 "అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు "
1037 "వేచివుండాలా?"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:3156
1040 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1041 msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:3160
1044 msgid "Cancel _print and Close"
1045 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:3164
1048 msgid "Close _after Printing"
1049 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:3770
1052 msgid "Toolbar Editor"
1053 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:3901
1056 msgid "There was an error displaying help"
1057 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:4131
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Document Viewer.\n"
1063 "Using poppler %s (%s)"
1064 msgstr ""
1065 "పత్రము దర్శిని.\n"
1066 "poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4160
1069 msgid ""
1070 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1071 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1072 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1073 "version.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
1076 "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4164
1079 msgid ""
1080 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1083 "details.\n"
1084 msgstr ""
1085 "Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా;  వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
1086 "ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను "
1087 "చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
1088 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
1089 "02110-1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4168
1092 msgid ""
1093 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1094 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1095 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1096 msgstr ""
1097 "మీరు Evince నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
1098 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
1099 "1307  USAకు వ్రాయండి.\n"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4192
1102 msgid "Evince"
1103 msgstr "ఎవిన్స్"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4195
1106 #| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1107 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1108 msgstr "© 1996–2009 Evince మూలకర్తలు"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4201
1111 msgid "translator-credits"
1112 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
1113
1114 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1115 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1116 #. contains plural cases.
1117 #: ../shell/ev-window.c:4419
1118 #, c-format
1119 msgid "%d found on this page"
1120 msgid_plural "%d found on this page"
1121 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1122 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1123
1124 #: ../shell/ev-window.c:4427
1125 #, c-format
1126 msgid "%3d%% remaining to search"
1127 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4911
1130 msgid "_File"
1131 msgstr "దస్త్రము (_F)"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4912
1134 msgid "_Edit"
1135 msgstr "సరిచేయు (_E)"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4913
1138 msgid "_View"
1139 msgstr "దర్శనం (_V)"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4914
1142 msgid "_Go"
1143 msgstr "వెళ్లు (_G)"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4915
1146 msgid "_Help"
1147 msgstr "సహాయం (_H)"
1148
1149 #. File menu
1150 #: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
1151 #: ../shell/ev-window.c:5175
1152 msgid "_Open..."
1153 msgstr "తెరచిన... (_O)"
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
1156 msgid "Open an existing document"
1157 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4921
1160 msgid "Op_en a Copy"
1161 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4922
1164 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1165 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
1168 msgid "_Save a Copy..."
1169 msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4925
1172 msgid "Save a copy of the current document"
1173 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4927
1176 #| msgid "Print Set_up..."
1177 msgid "Page Set_up..."
1178 msgstr "పేజీ అమరిక... (_u)"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4928
1181 msgid "Setup the page settings for printing"
1182 msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4930
1185 msgid "_Print..."
1186 msgstr "ముద్రణ... (_P)"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4933
1189 msgid "P_roperties"
1190 msgstr "లక్షణాలు (_r)"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4941
1193 msgid "Select _All"
1194 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4943
1197 msgid "_Find..."
1198 msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4944
1201 msgid "Find a word or phrase in the document"
1202 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4950
1205 msgid "T_oolbar"
1206 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4952
1209 msgid "Rotate _Left"
1210 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4954
1213 msgid "Rotate _Right"
1214 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4964
1217 msgid "_Reload"
1218 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4965
1221 msgid "Reload the document"
1222 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4968
1225 msgid "Auto_scroll"
1226 msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:4978
1229 msgid "_First Page"
1230 msgstr "మొదటి పుట (_F)"
1231
1232 #: ../shell/ev-window.c:4979
1233 msgid "Go to the first page"
1234 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
1235
1236 #: ../shell/ev-window.c:4981
1237 msgid "_Last Page"
1238 msgstr "చివరి పుట (_L)"
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:4982
1241 msgid "Go to the last page"
1242 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
1243
1244 #. Help menu
1245 #: ../shell/ev-window.c:4986
1246 msgid "_Contents"
1247 msgstr "సారాంశములు (_C)"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:4989
1250 msgid "_About"
1251 msgstr "గురించి (_A)"
1252
1253 #. Toolbar-only
1254 #: ../shell/ev-window.c:4993
1255 msgid "Leave Fullscreen"
1256 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:4994
1259 msgid "Leave fullscreen mode"
1260 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:4996
1263 msgid "Start Presentation"
1264 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:4997
1267 msgid "Start a presentation"
1268 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1269
1270 #. View Menu
1271 #: ../shell/ev-window.c:5052
1272 msgid "_Toolbar"
1273 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5053
1276 msgid "Show or hide the toolbar"
1277 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5055
1280 msgid "Side _Pane"
1281 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5056
1284 msgid "Show or hide the side pane"
1285 msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5058
1288 msgid "_Continuous"
1289 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5059
1292 msgid "Show the entire document"
1293 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5061
1296 msgid "_Dual"
1297 msgstr "ద్వయము (_D)"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5062
1300 msgid "Show two pages at once"
1301 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5064
1304 msgid "_Fullscreen"
1305 msgstr "నిండుతెర (_F)"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5065
1308 msgid "Expand the window to fill the screen"
1309 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5067
1312 msgid "Pre_sentation"
1313 msgstr "సమర్పణం (_s)"
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5068
1316 msgid "Run document as a presentation"
1317 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
1318
1319 #. Links
1320 #: ../shell/ev-window.c:5081
1321 msgid "_Open Link"
1322 msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
1323
1324 #: ../shell/ev-window.c:5083
1325 msgid "_Go To"
1326 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
1327
1328 #: ../shell/ev-window.c:5085
1329 msgid "Open in New _Window"
1330 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
1331
1332 #: ../shell/ev-window.c:5087
1333 msgid "_Copy Link Address"
1334 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5089
1337 msgid "_Save Image As..."
1338 msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5091
1341 msgid "Copy _Image"
1342 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5149
1345 msgid "Zoom"
1346 msgstr "జూమ్"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5151
1349 msgid "Adjust the zoom level"
1350 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5161
1353 msgid "Navigation"
1354 msgstr "విహరించుట"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5163
1357 msgid "Back"
1358 msgstr "వెనుకకి"
1359
1360 #. translators: this is the history action
1361 #: ../shell/ev-window.c:5166
1362 msgid "Move across visited pages"
1363 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
1364
1365 #. translators: this is the label for toolbar button
1366 #: ../shell/ev-window.c:5196
1367 msgid "Previous"
1368 msgstr "పూర్వపు"
1369
1370 #. translators: this is the label for toolbar button
1371 #: ../shell/ev-window.c:5201
1372 msgid "Next"
1373 msgstr "తరువాత"
1374
1375 #. translators: this is the label for toolbar button
1376 #: ../shell/ev-window.c:5205
1377 msgid "Zoom In"
1378 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
1379
1380 #. translators: this is the label for toolbar button
1381 #: ../shell/ev-window.c:5209
1382 msgid "Zoom Out"
1383 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
1384
1385 #. translators: this is the label for toolbar button
1386 #: ../shell/ev-window.c:5217
1387 msgid "Fit Width"
1388 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
1389
1390 #: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
1391 msgid "Unable to launch external application."
1392 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
1393
1394 #: ../shell/ev-window.c:5439
1395 msgid "Unable to open external link"
1396 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5595
1399 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1400 msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5634
1403 msgid "The image could not be saved."
1404 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5666
1407 msgid "Save Image"
1408 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5733
1411 msgid "Unable to open attachment"
1412 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5784
1415 msgid "The attachment could not be saved."
1416 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5829
1419 msgid "Save Attachment"
1420 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1421
1422 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1423 #, c-format
1424 msgid "%s - Password Required"
1425 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
1426
1427 #: ../shell/ev-utils.c:330
1428 msgid "By extension"
1429 msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
1430
1431 #: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
1432 msgid "GNOME Document Viewer"
1433 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
1434
1435 #: ../shell/main.c:81
1436 msgid "The page of the document to display."
1437 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
1438
1439 #: ../shell/main.c:81
1440 msgid "PAGE"
1441 msgstr "పుట"
1442
1443 #: ../shell/main.c:82
1444 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1445 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1446
1447 #: ../shell/main.c:83
1448 msgid "Run evince in presentation mode"
1449 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1450
1451 #: ../shell/main.c:84
1452 msgid "Run evince as a previewer"
1453 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
1454
1455 #: ../shell/main.c:85
1456 msgid "The word or phrase to find in the document"
1457 msgstr "పత్రములో కనుగొనుటకు పదము లేదా పదబందము"
1458
1459 #: ../shell/main.c:85
1460 msgid "STRING"
1461 msgstr "పదబంధం"
1462
1463 #: ../shell/main.c:89
1464 msgid "[FILE...]"
1465 msgstr "[దస్త్రం...]"
1466
1467 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1468 msgid ""
1469 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1470 "creation of new thumbnails"
1471 msgstr ""
1472 "బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్‌నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు false కొత్త "
1473 "థంబ్‌నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
1474
1475 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1476 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1477 msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు"
1478
1479 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1480 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1481 msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం"
1482
1483 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1484 msgid ""
1485 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1486 "thumbnailer documentation for more information."
1487 msgstr "PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి"
1488