1 # translation of evince.HEAD.te.po to Telugu
2 # Telugu translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
6 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
7 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: evince.HEAD.te\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:29+0530\n"
14 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
23 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
24 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
25 msgid "Unknown MIME Type"
26 msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
30 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
34 msgid "File corrupted."
35 msgstr "చెడిపోయిన దస్త్రం"
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
39 #| msgid "No images found in archive %s"
40 msgid "No files in archive."
41 msgstr "%s సంగ్రహంలో ప్రతిమలు కనబడలేదు"
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
45 msgid "No images found in archive %s"
46 msgstr "%s సంగ్రహంలో ప్రతిమలు కనబడలేదు"
48 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
50 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
52 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
54 #| msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgid "DJVU document has incorrect format"
56 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
58 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
61 #| "The document is composed by several files. One or more of such files "
62 #| "cannot be accessed."
64 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
66 msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం ఏర్పడినది. అట్టి ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని దస్త్రాలకు సాంగత్యం లేదు"
68 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
69 msgid "Djvu Documents"
72 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
73 msgid "DVI document has incorrect format"
74 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
76 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
80 #. translators: this is the document security state
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
85 #. translators: this is the document security state
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
111 msgid "Type 1C (CID)"
112 msgstr "రకం 1C (CID)"
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
115 msgid "TrueType (CID)"
116 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
119 msgid "Unknown font type"
120 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
127 msgid "Embedded subset"
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
138 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
139 msgid "PDF Documents"
142 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
143 msgid "Invalid document"
144 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
147 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
149 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
150 msgid "Impress Slides"
153 #: ../backend/impress/zip.c:53
157 #: ../backend/impress/zip.c:56
158 msgid "Not enough memory"
159 msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
161 #: ../backend/impress/zip.c:59
162 msgid "Cannot find zip signature"
163 msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు"
165 #: ../backend/impress/zip.c:62
166 msgid "Invalid zip file"
167 msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం"
169 #: ../backend/impress/zip.c:65
170 msgid "Multi file zips are not supported"
171 msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
173 #: ../backend/impress/zip.c:68
174 msgid "Cannot open the file"
175 msgstr "దస్త్రాన్ని తెరవలేము"
177 #: ../backend/impress/zip.c:71
178 msgid "Cannot read data from file"
179 msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము"
181 #: ../backend/impress/zip.c:74
182 msgid "Cannot find file in the zip archive"
183 msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు"
185 #: ../backend/impress/zip.c:77
186 msgid "Unknown error"
187 msgstr "అపరిచిత దోషం"
189 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
191 msgid "Failed to load document “%s”"
194 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
196 #| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
197 msgid "Failed to save document “%s”"
198 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
200 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
201 msgid "PostScript Documents"
202 msgstr "పోస్ట్స్ర్కిప్ట్ పత్రాలు"
204 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
206 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
207 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది “%s”: %s"
209 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
211 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
212 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”: %s"
214 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
216 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
217 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”"
219 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
221 #| msgid "Multi file zips are not supported"
222 msgid "File type %s (%s) is not supported"
223 msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
225 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
226 msgid "All Documents"
227 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
229 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
231 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
233 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
235 msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
237 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
238 msgid "Connect _anonymously"
239 msgstr "పేరులేకుండా అనుసంధానించు (_a)"
241 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
242 msgid "Connect as u_ser:"
243 msgstr "వినియోగదారిలా అనుసంధానించు (_s):"
245 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
247 msgstr "_వినియోగదారు నామము:"
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
251 msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
254 #: ../shell/ev-password-view.c:332
258 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
259 msgid "_Forget password immediately"
260 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మరచిపొమ్ము (_F)"
262 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
264 #| msgid "Remember password for this session"
265 msgid "_Remember password until you logout"
266 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అగునంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
268 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
269 msgid "_Remember forever"
270 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
272 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
274 msgid "File is not a valid .desktop file"
275 msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
279 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
280 msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
285 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
289 msgid "Application does not accept documents on command line"
290 msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
294 msgid "Unrecognized launch option: %d"
295 msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
299 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
300 msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
304 msgid "Not a launchable item"
305 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
308 msgid "Disable connection to session manager"
309 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
312 msgid "Specify file containing saved configuration"
313 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
322 msgid "Specify session management ID"
323 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
330 msgid "Session management options:"
331 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
333 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
334 msgid "Show session management options"
335 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
337 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
338 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
339 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
340 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
341 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
342 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
347 msgstr "“%s” ని చూపుము"
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
350 msgid "_Move on Toolbar"
351 msgstr "_పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
354 msgid "Move the selected item on the toolbar"
355 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
358 msgid "_Remove from Toolbar"
359 msgstr "_ పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
362 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
363 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
366 msgid "_Delete Toolbar"
367 msgstr "_పనిముట్ల పట్టా ని తొలగించు"
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
370 msgid "Remove the selected toolbar"
371 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా ని తీసివేయు "
373 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
377 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
378 msgid "Running in presentation mode"
379 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో నడుస్తున్నది"
381 #. translators: this is the label for toolbar button
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
387 msgid "Fit Page Width"
388 msgstr "పుట వెడ్లపు తగిన"
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
426 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
430 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
431 #: ../shell/ev-window-title.c:149
433 msgid "Document Viewer"
434 msgstr "పత్ర దర్శిని"
436 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
437 msgid "View multipage documents"
438 msgstr "అధికపుట పత్రాలను దర్శించు"
440 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
441 msgid "Override document restrictions"
444 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
445 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
448 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
452 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
454 #| msgid "<b>Title:</b>"
458 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
462 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
464 #| msgid "<b>Subject:</b>"
468 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
470 #| msgid "<b>Author:</b>"
474 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
476 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
480 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
484 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
486 #| msgid "<b>Creator:</b>"
488 msgstr "<b>సృష్టికర్త:</b>"
490 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
492 #| msgid "<b>Created:</b>"
494 msgstr "నిర్మించబడినది:"
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
498 #| msgid "<b>Modified:</b>"
500 msgstr "మార్చబడినది:"
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
504 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
505 msgid "Number of Pages:"
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
514 #| msgid "<b>Format:</b>"
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
520 #| msgid "<b>Security:</b>"
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
526 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
528 msgstr "<b>కాగిత పరిమాణము:</b>"
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
534 #. Translate to the default units to use for presenting
535 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
536 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
537 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
538 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
546 msgid "%.0f x %.0f mm"
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
551 msgid "%.2f x %.2f inch"
554 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
555 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
558 msgid "%s, Portrait (%s)"
559 msgstr "%s, చిత్రపటం(%s)"
561 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
562 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
565 msgid "%s, Landscape (%s)"
566 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
568 #: ../libview/ev-jobs.c:949
570 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
571 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
573 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
577 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
579 msgstr "కిందకి జరుపు"
581 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
582 msgid "Scroll View Up"
583 msgstr "పైన చూడుటకు జరుగు"
585 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
586 msgid "Scroll View Down"
587 msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
589 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
590 msgid "Document View"
593 #: ../libview/ev-view.c:1417
594 msgid "Go to first page"
595 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
597 #: ../libview/ev-view.c:1419
598 msgid "Go to previous page"
599 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
601 #: ../libview/ev-view.c:1421
602 msgid "Go to next page"
603 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
605 #: ../libview/ev-view.c:1423
606 msgid "Go to last page"
607 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
609 #: ../libview/ev-view.c:1425
611 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
613 #: ../libview/ev-view.c:1427
617 #: ../libview/ev-view.c:1455
619 msgid "Go to page %s"
620 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
622 #: ../libview/ev-view.c:1461
624 msgid "Go to %s on file “%s”"
625 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
627 #: ../libview/ev-view.c:1464
629 msgid "Go to file “%s”"
630 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
632 #: ../libview/ev-view.c:1472
635 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
637 #: ../libview/ev-view.c:2387
638 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
639 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
641 #: ../libview/ev-view.c:3278
642 msgid "Jump to page:"
643 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
645 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
646 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
648 msgstr "లోడవుతున్నది..."
650 #: ../shell/eggfindbar.c:146
651 msgid "Search string"
654 #: ../shell/eggfindbar.c:147
655 msgid "The name of the string to be found"
656 msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి"
658 #: ../shell/eggfindbar.c:160
659 msgid "Case sensitive"
660 msgstr "సందర్భ స్పందన"
662 #: ../shell/eggfindbar.c:161
663 msgid "TRUE for a case sensitive search"
666 #: ../shell/eggfindbar.c:168
667 msgid "Highlight color"
668 msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు"
670 #: ../shell/eggfindbar.c:169
671 msgid "Color of highlight for all matches"
674 #: ../shell/eggfindbar.c:175
675 msgid "Current color"
676 msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము"
678 #: ../shell/eggfindbar.c:176
679 msgid "Color of highlight for the current match"
682 #: ../shell/eggfindbar.c:320
686 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
687 msgid "Find Pre_vious"
688 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము"
690 #: ../shell/eggfindbar.c:333
691 msgid "Find previous occurrence of the search string"
692 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
694 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
696 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము"
698 #: ../shell/eggfindbar.c:341
699 msgid "Find next occurrence of the search string"
700 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
702 #: ../shell/eggfindbar.c:348
703 msgid "C_ase Sensitive"
704 msgstr "సందర్భ స్పందన"
706 #: ../shell/eggfindbar.c:351
707 msgid "Toggle case sensitive search"
708 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
710 #: ../shell/ev-keyring.c:102
712 msgid "Password for document %s"
713 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
715 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
717 #| msgid "Open an existing document"
718 msgid "Open a recently used document"
719 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
721 #: ../shell/ev-page-action.c:76
724 msgstr "(%d యొక్క %d)"
726 #: ../shell/ev-page-action.c:78
731 #: ../shell/ev-password-view.c:144
733 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
735 msgstr "ఈ పత్రము మూసివున్నది కావున రహస్యపదం ద్వారానే దీన్ని చదవగలము"
737 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
738 msgid "_Unlock Document"
739 msgstr "_పత్రాన్ని విప్పు"
741 #: ../shell/ev-password-view.c:261
742 msgid "Enter password"
743 msgstr "రహస్యపదాన్ని రాయుము"
745 #: ../shell/ev-password-view.c:301
746 msgid "Password required"
747 msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
749 #: ../shell/ev-password-view.c:302
751 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
752 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
754 #: ../shell/ev-password-view.c:365
755 msgid "Forget password _immediately"
756 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
758 #: ../shell/ev-password-view.c:377
760 #| msgid "Remember password for this session"
761 msgid "Remember password until you _logout"
762 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
764 #: ../shell/ev-password-view.c:389
765 msgid "Remember _forever"
766 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
769 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
770 msgid "Preparing to print ..."
773 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
779 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
781 msgid "Printing page %d of %d..."
784 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
785 msgid "Printing is not supported on this printer."
786 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
788 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
792 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
796 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
798 msgstr "సర్వసామన్యమైన"
800 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
804 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
808 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
810 msgid "Gathering font information... %3d%%"
811 msgstr "అక్షరశైలి యొక్క సమాచారం సేకరిస్తున్నది... %3d%%"
813 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
815 msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
817 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
821 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
825 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
829 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
831 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
833 #: ../shell/ev-window.c:843
838 #: ../shell/ev-window.c:845
843 #: ../shell/ev-window.c:1255
844 msgid "The document contains no pages"
847 #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
848 msgid "Unable to open document"
849 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
851 #: ../shell/ev-window.c:1611
853 msgid "Loading document from %s"
856 #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
858 msgid "Downloading document (%d%%)"
861 #: ../shell/ev-window.c:1888
863 msgid "Reloading document from %s"
866 #: ../shell/ev-window.c:1921
868 #| msgid "Failed to print document"
869 msgid "Failed to reload document."
870 msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
872 #: ../shell/ev-window.c:2070
873 msgid "Open Document"
874 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
876 #: ../shell/ev-window.c:2131
878 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
881 #: ../shell/ev-window.c:2160
882 msgid "Cannot open a copy."
883 msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
885 #: ../shell/ev-window.c:2400
887 #| msgid "Shrink the document"
888 msgid "Saving document to %s"
889 msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
891 #: ../shell/ev-window.c:2403
893 #| msgid "Save Attachment"
894 msgid "Saving attachment to %s"
895 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
897 #: ../shell/ev-window.c:2406
899 msgid "Saving image to %s"
902 #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
904 msgid "The file could not be saved as “%s”."
905 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
907 #: ../shell/ev-window.c:2479
909 msgid "Uploading document (%d%%)"
912 #: ../shell/ev-window.c:2483
914 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
917 #: ../shell/ev-window.c:2487
919 msgid "Uploading image (%d%%)"
922 #: ../shell/ev-window.c:2594
924 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
926 #: ../shell/ev-window.c:2797
928 msgid "%d pending job in queue"
929 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
933 #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
934 msgid "Failed to print document"
935 msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
937 #: ../shell/ev-window.c:2910
939 msgid "Printing job “%s”"
942 #: ../shell/ev-window.c:3107
944 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
947 #: ../shell/ev-window.c:3110
949 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
952 #: ../shell/ev-window.c:3122
953 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
956 #: ../shell/ev-window.c:3126
957 msgid "Cancel _print and Close"
960 #: ../shell/ev-window.c:3130
961 msgid "Close _after Printing"
964 #: ../shell/ev-window.c:3733
965 msgid "Toolbar Editor"
966 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
968 #: ../shell/ev-window.c:3865
969 msgid "There was an error displaying help"
972 #: ../shell/ev-window.c:4268
976 "Using poppler %s (%s)"
979 #: ../shell/ev-window.c:4296
981 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
982 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
983 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
987 #: ../shell/ev-window.c:4300
989 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
995 #: ../shell/ev-window.c:4304
997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
998 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
999 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1002 #. Manually set name and icon in win32
1003 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
1007 #: ../shell/ev-window.c:4331
1008 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1009 msgstr "© 1996-2007 ఎవిన్స్ మూలకర్తలు"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4337
1012 msgid "translator-credits"
1013 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
1015 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1016 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1017 #. contains plural cases.
1018 #: ../shell/ev-window.c:4555
1020 msgid "%d found on this page"
1021 msgid_plural "%d found on this page"
1022 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1023 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1025 #: ../shell/ev-window.c:4563
1027 msgid "%3d%% remaining to search"
1028 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4991
1034 #: ../shell/ev-window.c:4992
1038 #: ../shell/ev-window.c:4993
1042 #: ../shell/ev-window.c:4994
1046 #: ../shell/ev-window.c:4995
1051 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
1052 #: ../shell/ev-window.c:5256
1056 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
1057 msgid "Open an existing document"
1058 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
1060 #: ../shell/ev-window.c:5001
1061 msgid "Op_en a Copy"
1062 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము"
1064 #: ../shell/ev-window.c:5002
1065 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1066 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
1068 #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
1069 msgid "_Save a Copy..."
1070 msgstr "నకలును దాయుము"
1072 #: ../shell/ev-window.c:5005
1073 msgid "Save a copy of the current document"
1074 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
1076 #: ../shell/ev-window.c:5007
1077 msgid "Print Set_up..."
1078 msgstr "అమర్చిపెట్టినదానిని ముద్రించు"
1080 #: ../shell/ev-window.c:5008
1081 msgid "Setup the page settings for printing"
1082 msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
1084 #: ../shell/ev-window.c:5010
1088 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
1089 msgid "Print this document"
1090 msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
1092 #: ../shell/ev-window.c:5013
1096 #: ../shell/ev-window.c:5021
1098 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు"
1100 #: ../shell/ev-window.c:5023
1104 #: ../shell/ev-window.c:5024
1105 msgid "Find a word or phrase in the document"
1106 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
1108 #: ../shell/ev-window.c:5030
1110 msgstr "పనిముట్ల పట్టా"
1112 #: ../shell/ev-window.c:5032
1113 msgid "Rotate _Left"
1114 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు"
1116 #: ../shell/ev-window.c:5034
1117 msgid "Rotate _Right"
1118 msgstr "కుడివైపు తిప్పు"
1120 #: ../shell/ev-window.c:5039
1121 msgid "Enlarge the document"
1122 msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
1124 #: ../shell/ev-window.c:5042
1125 msgid "Shrink the document"
1126 msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
1128 #: ../shell/ev-window.c:5044
1130 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
1132 #: ../shell/ev-window.c:5045
1133 msgid "Reload the document"
1136 #: ../shell/ev-window.c:5048
1141 #: ../shell/ev-window.c:5052
1142 msgid "_Previous Page"
1143 msgstr "_పూర్వపు పుట"
1145 #: ../shell/ev-window.c:5053
1146 msgid "Go to the previous page"
1147 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
1149 #: ../shell/ev-window.c:5055
1151 msgstr "_తరువాతి పుట"
1153 #: ../shell/ev-window.c:5056
1154 msgid "Go to the next page"
1155 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
1157 #: ../shell/ev-window.c:5058
1161 #: ../shell/ev-window.c:5059
1162 msgid "Go to the first page"
1163 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
1165 #: ../shell/ev-window.c:5061
1169 #: ../shell/ev-window.c:5062
1170 msgid "Go to the last page"
1171 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
1174 #: ../shell/ev-window.c:5066
1176 msgstr "_సారాంశములు"
1178 #: ../shell/ev-window.c:5069
1183 #: ../shell/ev-window.c:5073
1184 msgid "Leave Fullscreen"
1185 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
1187 #: ../shell/ev-window.c:5074
1188 msgid "Leave fullscreen mode"
1189 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
1191 #: ../shell/ev-window.c:5076
1192 msgid "Start Presentation"
1193 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1195 #: ../shell/ev-window.c:5077
1196 msgid "Start a presentation"
1197 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1200 #: ../shell/ev-window.c:5133
1202 msgstr "_పనిముట్ల పట్టా"
1204 #: ../shell/ev-window.c:5134
1205 msgid "Show or hide the toolbar"
1206 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
1208 #: ../shell/ev-window.c:5136
1210 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
1212 #: ../shell/ev-window.c:5137
1213 msgid "Show or hide the side pane"
1216 #: ../shell/ev-window.c:5139
1220 #: ../shell/ev-window.c:5140
1221 msgid "Show the entire document"
1222 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
1224 #: ../shell/ev-window.c:5142
1228 #: ../shell/ev-window.c:5143
1229 msgid "Show two pages at once"
1230 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
1232 #: ../shell/ev-window.c:5145
1236 #: ../shell/ev-window.c:5146
1237 msgid "Expand the window to fill the screen"
1238 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
1240 #: ../shell/ev-window.c:5148
1242 #| msgid "_Presentation"
1243 msgid "Pre_sentation"
1246 #: ../shell/ev-window.c:5149
1247 msgid "Run document as a presentation"
1248 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
1250 #: ../shell/ev-window.c:5151
1254 #: ../shell/ev-window.c:5152
1255 msgid "Make the current document fill the window"
1256 msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
1258 #: ../shell/ev-window.c:5154
1259 msgid "Fit Page _Width"
1260 msgstr "పుట_వెడల్పుకు తగిన"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5155
1263 msgid "Make the current document fill the window width"
1264 msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
1267 #: ../shell/ev-window.c:5162
1269 msgstr "జోడికను తెరువుము"
1271 #: ../shell/ev-window.c:5164
1275 #: ../shell/ev-window.c:5166
1276 msgid "Open in New _Window"
1277 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము"
1279 #: ../shell/ev-window.c:5168
1280 msgid "_Copy Link Address"
1281 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు"
1283 #: ../shell/ev-window.c:5170
1284 msgid "_Save Image As..."
1285 msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము"
1287 #: ../shell/ev-window.c:5172
1289 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు"
1291 #: ../shell/ev-window.c:5218
1295 #: ../shell/ev-window.c:5219
1297 msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
1299 #: ../shell/ev-window.c:5230
1303 #: ../shell/ev-window.c:5232
1304 msgid "Adjust the zoom level"
1305 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
1307 #: ../shell/ev-window.c:5242
1311 #: ../shell/ev-window.c:5244
1315 #. translators: this is the history action
1316 #: ../shell/ev-window.c:5247
1317 msgid "Move across visited pages"
1318 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
1320 #. translators: this is the label for toolbar button
1321 #: ../shell/ev-window.c:5277
1325 #. translators: this is the label for toolbar button
1326 #: ../shell/ev-window.c:5282
1330 #. translators: this is the label for toolbar button
1331 #: ../shell/ev-window.c:5286
1333 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
1335 #. translators: this is the label for toolbar button
1336 #: ../shell/ev-window.c:5290
1338 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
1340 #. translators: this is the label for toolbar button
1341 #: ../shell/ev-window.c:5298
1343 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
1347 #| msgid "Unable to open external link"
1348 msgid "Unable to launch external application."
1349 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5526
1352 msgid "Unable to open external link"
1353 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5682
1356 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5721
1360 msgid "The image could not be saved."
1361 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
1363 #: ../shell/ev-window.c:5753
1365 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5815
1368 msgid "Unable to open attachment"
1369 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5866
1372 msgid "The attachment could not be saved."
1373 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5911
1376 msgid "Save Attachment"
1377 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1379 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1381 msgid "%s - Password Required"
1382 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
1384 #: ../shell/ev-utils.c:330
1385 msgid "By extension"
1388 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1389 msgid "GNOME Document Viewer"
1390 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
1392 #: ../shell/main.c:67
1393 msgid "The page of the document to display."
1394 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
1396 #: ../shell/main.c:67
1400 #: ../shell/main.c:68
1401 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1402 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1404 #: ../shell/main.c:69
1405 msgid "Run evince in presentation mode"
1406 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1408 #: ../shell/main.c:70
1409 msgid "Run evince as a previewer"
1410 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
1412 #: ../shell/main.c:71
1414 #| msgid "Find a word or phrase in the document"
1415 msgid "The word or phrase to find in the document"
1416 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
1418 #: ../shell/main.c:71
1422 #: ../shell/main.c:75
1424 msgstr "[దస్త్రం...]"
1426 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1428 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1429 "creation of new thumbnails"
1432 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1433 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1434 msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు"
1436 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1437 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1438 msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం"
1440 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1442 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1443 "thumbnailer documentation for more information."
1444 msgstr "PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి"