]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/te.po
[build] Add dependency on libdocument/libview for libmisc
[evince.git] / po / te.po
1 # translation of te.po to Telugu
2 # Telugu translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 #
6 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
7 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: te\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:37+0530\n"
14 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
24 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
25 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
26 msgid "Unknown MIME Type"
27 msgstr "అపరిచిత MIME రకం"
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
30 #, c-format
31 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
32 msgstr "కామిక్ పుస్తకం MIME రకము కాదు: %s"
33
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
35 msgid "File corrupted."
36 msgstr "చెడిపోయిన దస్త్రం"
37
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
39 #| msgid "No images found in archive %s"
40 msgid "No files in archive."
41 msgstr "ఆర్చివ్‌నందు యెటువంటి దస్త్రములు లేవు"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
44 #, c-format
45 msgid "No images found in archive %s"
46 msgstr "%s సంగ్రహంలో   ప్రతిమలు కనబడలేదు"
47
48 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
49 msgid "Comic Books"
50 msgstr "కామిక్ పుస్తకాలు"
51
52 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
53 #| msgid "DVI document has incorrect format"
54 msgid "DJVU document has incorrect format"
55 msgstr "DJVU పత్రము సరికాని రూపమును కలిగివుంది"
56
57 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
58 #| msgid ""
59 #| "The document is composed by several files. One or more of such files "
60 #| "cannot be accessed."
61 msgid ""
62 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
63 "be accessed."
64 msgstr "కొన్ని దస్త్రాలచే ఈ పత్రం ఏర్పడినది.  అట్టి ఏర్పడిన ఒకటి లేదా కొన్ని దస్త్రాలకు యాక్సిస్ లేదు."
65
66 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
67 msgid "Djvu Documents"
68 msgstr "Djvu పత్రాలు"
69
70 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
71 msgid "DVI document has incorrect format"
72 msgstr "DVI పత్రం సరియైన రూపలావన్యంలో లేదు"
73
74 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
75 msgid "DVI Documents"
76 msgstr "DVI పత్రాలు"
77
78 #. translators: this is the document security state
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
80 msgid "Yes"
81 msgstr "అవును"
82
83 #. translators: this is the document security state
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
85 msgid "No"
86 msgstr "కాదు"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
89 msgid "Type 1"
90 msgstr "రకం 1"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
93 msgid "Type 1C"
94 msgstr "రకం 1C"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
97 msgid "Type 3"
98 msgstr "రకం ౩"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
101 msgid "TrueType"
102 msgstr "నిజమైన రకం"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
105 msgid "Type 1 (CID)"
106 msgstr "రకం 1 (CID)"
107
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
109 msgid "Type 1C (CID)"
110 msgstr "రకం 1C (CID)"
111
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
113 msgid "TrueType (CID)"
114 msgstr "నిజమైన రకం (CID)"
115
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
117 msgid "Unknown font type"
118 msgstr "అపరిచిత అక్షరశైలి"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
121 msgid "No name"
122 msgstr "పేరు లేదు"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
125 msgid "Embedded subset"
126 msgstr "ఎంబెడెడ్ వుపసమితి"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
129 msgid "Embedded"
130 msgstr "ఎంబెడెడ్"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
133 msgid "Not embedded"
134 msgstr "ఎంబెడెడ్ కాలేదు"
135
136 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "PDF Documents"
138 msgstr "PDF పత్రాలు"
139
140 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
141 msgid "Invalid document"
142 msgstr "నిస్సారమైన పత్రము"
143
144 #.
145 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
146 #.
147 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
148 msgid "Impress Slides"
149 msgstr "Impress స్లైడులు"
150
151 #: ../backend/impress/zip.c:53
152 msgid "No error"
153 msgstr "దోషము లేదు"
154
155 #: ../backend/impress/zip.c:56
156 msgid "Not enough memory"
157 msgstr "కావలసినంత జ్ఞాపకశక్తి లేదు"
158
159 #: ../backend/impress/zip.c:59
160 msgid "Cannot find zip signature"
161 msgstr "జిప్ సంతకం కనబడలేదు"
162
163 #: ../backend/impress/zip.c:62
164 msgid "Invalid zip file"
165 msgstr "నిస్సారమైన జిప్ దస్త్రం"
166
167 #: ../backend/impress/zip.c:65
168 msgid "Multi file zips are not supported"
169 msgstr "ఎక్కువ జిప్ దస్త్రాలకు సహకారం లేదు"
170
171 #: ../backend/impress/zip.c:68
172 msgid "Cannot open the file"
173 msgstr "దస్త్రాన్ని తెరవలేము"
174
175 #: ../backend/impress/zip.c:71
176 msgid "Cannot read data from file"
177 msgstr "దస్త్రము నుండి దత్తాంశాన్ని చదువలేము"
178
179 #: ../backend/impress/zip.c:74
180 msgid "Cannot find file in the zip archive"
181 msgstr "జిప్ సంగ్రహంలో దస్త్రం కనబడుటలేదు"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:77
184 msgid "Unknown error"
185 msgstr "అపరిచిత దోషం"
186
187 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
188 #, c-format
189 msgid "Failed to load document “%s”"
190 msgstr "పత్రము “%s” లోడవ్వుటకు విఫలమైంది"
191
192 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
193 #, c-format
194 #| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
195 msgid "Failed to save document “%s”"
196 msgstr "పత్రము “%s” దాయుటకు విఫలమైంది"
197
198 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
199 msgid "PostScript Documents"
200 msgstr "పోస్ట్స్ర్కిప్ట్ పత్రాలు"
201
202 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
203 #, c-format
204 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
205 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది “%s”: %s"
206
207 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
208 #, c-format
209 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
210 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”: %s"
211
212 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
215 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది “%s”"
216
217 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
218 #, c-format
219 #| msgid "Multi file zips are not supported"
220 msgid "File type %s (%s) is not supported"
221 msgstr "దస్త్రము రకము %s (%s) మద్దతీయబడుట లేదు"
222
223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
224 msgid "All Documents"
225 msgstr "అన్ని పత్రాలు"
226
227 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
228 msgid "All Files"
229 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
230
231 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
232 msgid "Co_nnect"
233 msgstr "అనుసంధానించు (_n)"
234
235 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
236 msgid "Connect _anonymously"
237 msgstr "పేరులేకుండా అనుసంధానించు (_a)"
238
239 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
240 msgid "Connect as u_ser:"
241 msgstr "వినియోగదారిలా అనుసంధానించు (_s):"
242
243 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
244 msgid "_Username:"
245 msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
246
247 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
248 msgid "_Domain:"
249 msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):"
250
251 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
252 #: ../shell/ev-password-view.c:332
253 msgid "_Password:"
254 msgstr "రహస్యపదము (_P):"
255
256 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
257 msgid "_Forget password immediately"
258 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మరచిపొమ్ము (_F)"
259
260 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
261 #| msgid "Remember password for this session"
262 msgid "_Remember password until you logout"
263 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అగునంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
264
265 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
266 msgid "_Remember forever"
267 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
270 #, c-format
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
275 #, c-format
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
280 #, c-format
281 msgid "Starting %s"
282 msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
285 #, c-format
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
288
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
290 #, c-format
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
293
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
295 #, c-format
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
298
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
300 #, c-format
301 msgid "Not a launchable item"
302 msgstr "దించదగిన అంశము కాదు"
303
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
305 msgid "Disable connection to session manager"
306 msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
307
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
309 msgid "Specify file containing saved configuration"
310 msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
313 #| msgid "[FILE...]"
314 msgid "FILE"
315 msgstr "FILE"
316
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
318 msgid "Specify session management ID"
319 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
320
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
322 msgid "ID"
323 msgstr "ఐడి"
324
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
326 msgid "Session management options:"
327 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
328
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
330 msgid "Show session management options"
331 msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
332
333 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
334 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
335 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
336 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
337 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
338 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
339 #. * please remove.
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
341 #, c-format
342 msgid "Show “_%s”"
343 msgstr "“_%s” ని చూపుము"
344
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
346 msgid "_Move on Toolbar"
347 msgstr "పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు (_M)"
348
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
350 msgid "Move the selected item on the toolbar"
351 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని పనిముట్ల పట్టా మీద కి కదలించు"
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
354 msgid "_Remove from Toolbar"
355 msgstr "పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు (_R)"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
358 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
359 msgstr "ఎంపికచేసుకున్నదానిని  పనిముట్ల పట్టా నుండి తొలగించు"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
362 msgid "_Delete Toolbar"
363 msgstr "పనిముట్ల పట్టా  ని తొలగించు (_D)"
364
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
366 msgid "Remove the selected toolbar"
367 msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా  ని తీసివేయు "
368
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
370 msgid "Separator"
371 msgstr "వేరుచేయునది"
372
373 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
374 msgid "Running in presentation mode"
375 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో  నడుస్తున్నది"
376
377 #. translators: this is the label for toolbar button
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
379 msgid "Best Fit"
380 msgstr "సరి తగిన"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
383 msgid "Fit Page Width"
384 msgstr "పుట వెడ్లపు తగిన"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
387 msgid "50%"
388 msgstr "50%"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
391 msgid "70%"
392 msgstr "70%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
395 msgid "85%"
396 msgstr "85%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
399 msgid "100%"
400 msgstr "100%"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
403 msgid "125%"
404 msgstr "125%"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
407 msgid "150%"
408 msgstr "150%"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
411 msgid "175%"
412 msgstr "175%"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
415 msgid "200%"
416 msgstr "200%"
417
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
419 msgid "300%"
420 msgstr "300%"
421
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
423 msgid "400%"
424 msgstr "400%"
425
426 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
427 #: ../shell/ev-window-title.c:149
428 #, c-format
429 msgid "Document Viewer"
430 msgstr "పత్ర దర్శిని"
431
432 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
433 msgid "View multipage documents"
434 msgstr "అధికపుట  పత్రాలను దర్శించు"
435
436 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
437 msgid "Override document restrictions"
438 msgstr "పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
439
440 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
441 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
442 msgstr "నకలుతీయి లేదా ముద్రించు నిభందనవంటి, పత్రము నిభందనలను తిరిగివ్రాయుము"
443
444 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
445 msgid "Document"
446 msgstr "పత్రము"
447
448 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
449 #| msgid "<b>Title:</b>"
450 msgid "Title:"
451 msgstr "శీర్షిక:"
452
453 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
454 msgid "Location:"
455 msgstr "స్థానము:"
456
457 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
458 #| msgid "<b>Subject:</b>"
459 msgid "Subject:"
460 msgstr "సంగతి:"
461
462 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
463 #| msgid "<b>Author:</b>"
464 msgid "Author:"
465 msgstr "మూలకర్త:"
466
467 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
468 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
469 msgid "Keywords:"
470 msgstr "Keywords:"
471
472 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
473 msgid "Producer:"
474 msgstr "ఉత్పాదకుడు:"
475
476 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
477 #| msgid "<b>Creator:</b>"
478 msgid "Creator:"
479 msgstr "సృష్టికర్త:"
480
481 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
482 #| msgid "<b>Created:</b>"
483 msgid "Created:"
484 msgstr "నిర్మించబడినది:"
485
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
487 #| msgid "<b>Modified:</b>"
488 msgid "Modified:"
489 msgstr "మార్చబడినది:"
490
491 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
492 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
493 msgid "Number of Pages:"
494 msgstr "పుటల సంఖ్య:"
495
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
497 msgid "Optimized:"
498 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు:"
499
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
501 #| msgid "<b>Format:</b>"
502 msgid "Format:"
503 msgstr "రూపలావణ్యం:"
504
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
506 #| msgid "<b>Security:</b>"
507 msgid "Security:"
508 msgstr "రక్షణ:"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
511 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
512 msgid "Paper Size:"
513 msgstr "కాగిత పరిమాణము:"
514
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
516 msgid "None"
517 msgstr "Eదికాదు"
518
519 #. Translate to the default units to use for presenting
520 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
521 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
522 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
523 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
524 #.
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
526 msgid "default:mm"
527 msgstr "అప్రమేయం:mm"
528
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
530 #, c-format
531 msgid "%.0f x %.0f mm"
532 msgstr "%.0f x %.0f mm"
533
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
535 #, c-format
536 msgid "%.2f x %.2f inch"
537 msgstr "%.2f x %.2f inch"
538
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
542 #, c-format
543 msgid "%s, Portrait (%s)"
544 msgstr "%s, చిత్రపటం(%s)"
545
546 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
547 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
549 #, c-format
550 msgid "%s, Landscape (%s)"
551 msgstr "%s, ప్రకృతి దృశ్యం (%s)"
552
553 #: ../libview/ev-jobs.c:949
554 #, c-format
555 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
556 msgstr "“%s”దస్త్రము సృష్టించుట విఫలమైనది: %s"
557
558 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
559 msgid "Scroll Up"
560 msgstr "పైకి జరుపు"
561
562 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
563 msgid "Scroll Down"
564 msgstr "కిందకి జరుపు"
565
566 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
567 msgid "Scroll View Up"
568 msgstr "పైన చూడుటకు జరుగు"
569
570 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
571 msgid "Scroll View Down"
572 msgstr "కింద చూడుటకు జరుగు"
573
574 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
575 msgid "Document View"
576 msgstr "పత్ర దర్శనం"
577
578 #: ../libview/ev-view.c:1417
579 msgid "Go to first page"
580 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లు"
581
582 #: ../libview/ev-view.c:1419
583 msgid "Go to previous page"
584 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లు"
585
586 #: ../libview/ev-view.c:1421
587 msgid "Go to next page"
588 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లు"
589
590 #: ../libview/ev-view.c:1423
591 msgid "Go to last page"
592 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లు"
593
594 #: ../libview/ev-view.c:1425
595 msgid "Go to page"
596 msgstr "పుటకు వెళ్లు"
597
598 #: ../libview/ev-view.c:1427
599 msgid "Find"
600 msgstr "కనిపెట్టు"
601
602 #: ../libview/ev-view.c:1455
603 #, c-format
604 msgid "Go to page %s"
605 msgstr "%s పుటకు వెళ్లు"
606
607 #: ../libview/ev-view.c:1461
608 #, c-format
609 msgid "Go to %s on file “%s”"
610 msgstr "%s దస్త్రముపై %sకి వెళ్లు"
611
612 #: ../libview/ev-view.c:1464
613 #, c-format
614 msgid "Go to file “%s”"
615 msgstr "%s దస్త్రముకి వెళ్లు"
616
617 #: ../libview/ev-view.c:1472
618 #, c-format
619 msgid "Launch %s"
620 msgstr "%s ని ప్రయోగించు"
621
622 #: ../libview/ev-view.c:2387
623 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
624 msgstr "సమర్పణ ముగిసినది."
625
626 #: ../libview/ev-view.c:3278
627 msgid "Jump to page:"
628 msgstr "పుటకు ఎగురుము"
629
630 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
631 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
632 msgid "Loading..."
633 msgstr "లోడవుతున్నది..."
634
635 #: ../shell/eggfindbar.c:146
636 msgid "Search string"
637 msgstr "వెతుకుమాట"
638
639 #: ../shell/eggfindbar.c:147
640 msgid "The name of the string to be found"
641 msgstr "పదబంధం యొక్క పేరు కనుగొనబడాలి"
642
643 #: ../shell/eggfindbar.c:160
644 msgid "Case sensitive"
645 msgstr "సందర్భ స్పందన"
646
647 #: ../shell/eggfindbar.c:161
648 msgid "TRUE for a case sensitive search"
649 msgstr "కేస్ సున్నితత్వ శోధనకు TRUE"
650
651 #: ../shell/eggfindbar.c:168
652 msgid "Highlight color"
653 msgstr "వర్ణమును ఉద్దేపించు"
654
655 #: ../shell/eggfindbar.c:169
656 msgid "Color of highlight for all matches"
657 msgstr "అన్ని పోలికలకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
658
659 #: ../shell/eggfindbar.c:175
660 msgid "Current color"
661 msgstr "ప్రస్థుత వర్ణము"
662
663 #: ../shell/eggfindbar.c:176
664 msgid "Color of highlight for the current match"
665 msgstr "ప్రస్తుత సరిపోలికకు ఉద్దీపనం వర్ణము"
666
667 #: ../shell/eggfindbar.c:320
668 msgid "Find:"
669 msgstr "కనుగొనుము"
670
671 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
672 msgid "Find Pre_vious"
673 msgstr "పూర్వపుదానిని కనుగొనుము (_v)"
674
675 #: ../shell/eggfindbar.c:333
676 msgid "Find previous occurrence of the search string"
677 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క పూర్వసంభవాన్ని కనుగొనుము"
678
679 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
680 msgid "Find Ne_xt"
681 msgstr "తరువాతదానిని కనుగొనుము (_x)"
682
683 #: ../shell/eggfindbar.c:341
684 msgid "Find next occurrence of the search string"
685 msgstr "వెతుకుమాట యొక్క తదుపరిసంభవాన్ని కనుగొనుము"
686
687 #: ../shell/eggfindbar.c:348
688 msgid "C_ase Sensitive"
689 msgstr "సందర్భ స్పందన (_a)"
690
691 #: ../shell/eggfindbar.c:351
692 msgid "Toggle case sensitive search"
693 msgstr "సందర్భ స్పందనను మార్చి వెతుకు"
694
695 #: ../shell/ev-keyring.c:102
696 #, c-format
697 msgid "Password for document %s"
698 msgstr "%s పత్రముకు రహస్యపదము"
699
700 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
701 #| msgid "Open an existing document"
702 msgid "Open a recently used document"
703 msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన పత్రమును తెరువుము"
704
705 #: ../shell/ev-page-action.c:76
706 #, c-format
707 msgid "(%d of %d)"
708 msgstr "(%d యొక్క %d)"
709
710 #: ../shell/ev-page-action.c:78
711 #, c-format
712 msgid "of %d"
713 msgstr "%d యొక్క"
714
715 #: ../shell/ev-password-view.c:144
716 msgid ""
717 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
718 "password."
719 msgstr "ఈ పత్రము మూసివున్నది కావున రహస్యపదం ద్వారానే దీన్ని చదవగలము"
720
721 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
722 msgid "_Unlock Document"
723 msgstr "పత్రాన్ని విప్పు (_U)"
724
725 #: ../shell/ev-password-view.c:261
726 msgid "Enter password"
727 msgstr "రహస్యపదాన్ని రాయుము"
728
729 #: ../shell/ev-password-view.c:301
730 msgid "Password required"
731 msgstr "రహస్యపదము అవసరమైనది"
732
733 #: ../shell/ev-password-view.c:302
734 #, c-format
735 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
736 msgstr "%s పత్రము మూసివున్నది కావున తెరుచుటకు రహస్యపదం అవసరం"
737
738 #: ../shell/ev-password-view.c:365
739 msgid "Forget password _immediately"
740 msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)"
741
742 #: ../shell/ev-password-view.c:377
743 #| msgid "Remember password for this session"
744 msgid "Remember password until you _logout"
745 msgstr "మీరు లాగ్అవుట్ అయ్యేవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_l)"
746
747 #: ../shell/ev-password-view.c:389
748 msgid "Remember _forever"
749 msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొనుము (_f)"
750
751 #. Initial state
752 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
753 msgid "Preparing to print ..."
754 msgstr "ముద్రించుటకు సిద్దమౌతోంది ..."
755
756 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
757 #| msgid "_Find..."
758 msgid "Finishing..."
759 msgstr "ముగించుతోంది..."
760
761 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
762 #, c-format
763 msgid "Printing page %d of %d..."
764 msgstr "%2$d లో %1$d పుట ముద్రించుచున్నది..."
765
766 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
767 msgid "Printing is not supported on this printer."
768 msgstr "ఈ ముద్రణా యంత్రానికి ముద్రణ సహకారంలేదు"
769
770 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
771 msgid "Print"
772 msgstr "ముద్రణ"
773
774 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
775 msgid "Properties"
776 msgstr "లక్షణాలు"
777
778 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
779 msgid "General"
780 msgstr "సర్వసామన్యమైన"
781
782 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
783 msgid "Fonts"
784 msgstr "అక్షరశైలిలు"
785
786 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
787 msgid "Font"
788 msgstr "అక్షరశైలి"
789
790 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
791 #, c-format
792 msgid "Gathering font information... %3d%%"
793 msgstr "అక్షరశైలి యొక్క సమాచారం సేకరిస్తున్నది... %3d%%"
794
795 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
796 msgid "Attachments"
797 msgstr "అనుబంధ పత్రాలు"
798
799 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
800 msgid "Layers"
801 msgstr "పొరలు"
802
803 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
804 msgid "Print..."
805 msgstr "ముద్రణ..."
806
807 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
808 msgid "Index"
809 msgstr "సూచి"
810
811 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
812 msgid "Thumbnails"
813 msgstr "చిరుచిత్రాలు"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:843
816 #, c-format
817 msgid "Page %s - %s"
818 msgstr "%s పుట -%s"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:845
821 #, c-format
822 msgid "Page %s"
823 msgstr "%s పుట"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:1255
826 msgid "The document contains no pages"
827 msgstr "పత్రము యెటువంటి పుటలను కలిగిలేదు"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
830 msgid "Unable to open document"
831 msgstr "పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:1611
834 #, c-format
835 msgid "Loading document from %s"
836 msgstr "పత్రమును %sనుండి లోడుచేయుచున్నది"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
839 #, c-format
840 msgid "Downloading document (%d%%)"
841 msgstr "పత్రము (%d%%) డౌనులోడుచేయుచున్నది"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:1888
844 #, c-format
845 msgid "Reloading document from %s"
846 msgstr "%sనుండి పత్రమును తిరిగిలోడుచేయు చున్నది"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:1921
849 #| msgid "Failed to print document"
850 msgid "Failed to reload document."
851 msgstr "పత్రము తిరిగిలోడు చేయుటకు విఫలమైంది."
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2070
854 msgid "Open Document"
855 msgstr "పత్రాన్ని తెరువు"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2131
858 #, c-format
859 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
860 msgstr "సిమ్‌లింకు “%s”ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2160
863 msgid "Cannot open a copy."
864 msgstr "నకలు తెరుచుట సాధ్యముకాదు"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2400
867 #, c-format
868 #| msgid "Shrink the document"
869 msgid "Saving document to %s"
870 msgstr "పత్రాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2403
873 #, c-format
874 #| msgid "Save Attachment"
875 msgid "Saving attachment to %s"
876 msgstr "అనుభందాన్ని %sకు దాయుచున్నది"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2406
879 #, c-format
880 msgid "Saving image to %s"
881 msgstr "ప్రతిబింబమును %sకు దాయుచున్నది"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
884 #, c-format
885 msgid "The file could not be saved as “%s”."
886 msgstr "ఈ దస్త్రం “%s” గా దాచుట సాధ్యముకాదు"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2479
889 #, c-format
890 msgid "Uploading document (%d%%)"
891 msgstr "పత్రము (%d%%)ను అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2483
894 #, c-format
895 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
896 msgstr "అనుభందము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2487
899 #, c-format
900 msgid "Uploading image (%d%%)"
901 msgstr "ప్రతిబింబము (%d%%) అప్‌లోడు చేయుచున్నది"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:2594
904 msgid "Save a Copy"
905 msgstr "ఒక నకలును దాయు"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:2797
908 #, c-format
909 msgid "%d pending job in queue"
910 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
911 msgstr[0] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగంవుంది"
912 msgstr[1] "క్యూలో %d వాయిదా వుద్యోగములు వున్నవి"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
915 msgid "Failed to print document"
916 msgstr "పత్ర ముద్రణ విఫలమైనది"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2910
919 #, c-format
920 msgid "Printing job “%s”"
921 msgstr "జాబ్ “%s” ముద్రించుచున్నది"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:3107
924 #, c-format
925 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
926 msgstr "మూయుటకు ముందుగా ముద్రణ జాబ్ “%s” ముగియునంత వరకు వేచివుండాలా?"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:3110
929 #, c-format
930 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
931 msgstr ""
932 "అక్కడ %d ముద్రణ జాబ్స్ క్రియాశీలముగా వున్నాయి. మూయుటకు ముందుగా "
933 "ముద్రణ పూర్తగునంత వరకు వేచివుండాలా?"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:3122
936 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
937 msgstr "మీరు విండో మూసివేసినట్లైతే, వాయిదాలో వున్న ముద్రణ జాబ్సు ముద్రించబడవు."
938
939 #: ../shell/ev-window.c:3126
940 msgid "Cancel _print and Close"
941 msgstr "ముద్రణను రద్దుచేయి మరియు మూసివేయి (_p)"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:3130
944 msgid "Close _after Printing"
945 msgstr "ముద్రణ తర్వాత మూసివేయి (_a)"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:3733
948 msgid "Toolbar Editor"
949 msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:3865
952 msgid "There was an error displaying help"
953 msgstr "అక్కడ వొక దోషము సహాయమును ప్రదర్శించుతున్నది"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4268
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Document Viewer.\n"
959 "Using poppler %s (%s)"
960 msgstr ""
961 "పత్రము దర్శిని.\n"
962 "poppler %s (%s) వుపయోగిస్తోంది"
963
964 #: ../shell/ev-window.c:4296
965 msgid ""
966 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
969 "version.\n"
970 msgstr ""
971 "Evince స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
972 "సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 "
973 "లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4300
976 msgid ""
977 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
980 "details.\n"
981 msgstr ""
982 "Evince ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
983 " వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ "
984 "సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  ను చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి "
985 "ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free "
986 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
987 "1301, USAకు వ్రాయండి.\n"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4304
990 msgid ""
991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
992 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
993 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
994 msgstr ""
995 "మీరు Evince నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలుగూడా పొందిఉంటారు; "
996 "పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
997 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USAకు వ్రాయండి.\n"
998
999 #. Manually set name and icon in win32
1000 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
1001 msgid "Evince"
1002 msgstr "ఎవిన్స్"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:4331
1005 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1006 msgstr "© 1996-2007 ఎవిన్స్ మూలకర్తలు"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4337
1009 msgid "translator-credits"
1010 msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>"
1011
1012 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1013 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1014 #. contains plural cases.
1015 #: ../shell/ev-window.c:4555
1016 #, c-format
1017 msgid "%d found on this page"
1018 msgid_plural "%d found on this page"
1019 msgstr[0] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1020 msgstr[1] "ఈ పుటలో %d కనుగొనబడినది"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4563
1023 #, c-format
1024 msgid "%3d%% remaining to search"
1025 msgstr "వెతుకుటకు %3d%% మిగిలివున్నది"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:4991
1028 msgid "_File"
1029 msgstr "దస్త్రము (_F)"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:4992
1032 msgid "_Edit"
1033 msgstr "సరిచేయు (_E)"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:4993
1036 msgid "_View"
1037 msgstr "దర్శనం (_V)"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:4994
1040 msgid "_Go"
1041 msgstr "వెళ్లు (_G)"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:4995
1044 msgid "_Help"
1045 msgstr "సహాయం (_H)"
1046
1047 #. File menu
1048 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
1049 #: ../shell/ev-window.c:5256
1050 msgid "_Open..."
1051 msgstr "తెరచిన... (_O)"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
1054 msgid "Open an existing document"
1055 msgstr "ఉన్న పత్రాన్ని తెరువుము"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:5001
1058 msgid "Op_en a Copy"
1059 msgstr "ఒక నకలును తెరువుము (_e)"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:5002
1062 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1063 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
1066 msgid "_Save a Copy..."
1067 msgstr "నకలును దాయుము... (_S)"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:5005
1070 msgid "Save a copy of the current document"
1071 msgstr "ప్రస్థుత పత్రము యొక్క నకలును దాయుము"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:5007
1074 msgid "Print Set_up..."
1075 msgstr "అమర్చిపెట్టినదానిని ముద్రించు... (_u)"
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:5008
1078 msgid "Setup the page settings for printing"
1079 msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణకోసం అమర్చండి"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:5010
1082 msgid "_Print..."
1083 msgstr "ముద్రణ... (_P)"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
1086 msgid "Print this document"
1087 msgstr "ఈ పత్రాన్ని ముద్రించు"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:5013
1090 msgid "P_roperties"
1091 msgstr "లక్షణాలు (_r)"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:5021
1094 msgid "Select _All"
1095 msgstr "అన్నింటిని ఎంపికచేయు (_A)"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:5023
1098 msgid "_Find..."
1099 msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:5024
1102 msgid "Find a word or phrase in the document"
1103 msgstr "పత్రములో పదాన్ని కనుగొనుము"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:5030
1106 msgid "T_oolbar"
1107 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:5032
1110 msgid "Rotate _Left"
1111 msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:5034
1114 msgid "Rotate _Right"
1115 msgstr "కుడివైపు తిప్పు (_R)"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:5039
1118 msgid "Enlarge the document"
1119 msgstr "పత్రాన్ని పెంచు"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:5042
1122 msgid "Shrink the document"
1123 msgstr "పత్రాన్ని తగ్గించు"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:5044
1126 msgid "_Reload"
1127 msgstr "తిరిగిలోడుచేయి (_R)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:5045
1130 msgid "Reload the document"
1131 msgstr "పత్రమును తిరిగిలోడుచేయుము"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:5048
1134 msgid "Auto_scroll"
1135 msgstr "స్వయంచాలక స్క్రాలు (_s)"
1136
1137 #. Go menu
1138 #: ../shell/ev-window.c:5052
1139 msgid "_Previous Page"
1140 msgstr "పూర్వపు పుట (_P)"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:5053
1143 msgid "Go to the previous page"
1144 msgstr "పూర్వపు పుటకు వెళ్లుము"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:5055
1147 msgid "_Next Page"
1148 msgstr "తరువాతి పుట (_N)"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:5056
1151 msgid "Go to the next page"
1152 msgstr "తరువాతి పుటకు వెళ్లుము"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:5058
1155 msgid "_First Page"
1156 msgstr "మొదటి పుట (_F)"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:5059
1159 msgid "Go to the first page"
1160 msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్లుము"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:5061
1163 msgid "_Last Page"
1164 msgstr "చివరి పుట (_L)"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:5062
1167 msgid "Go to the last page"
1168 msgstr "చివరి పుటకు వెళ్లుము"
1169
1170 #. Help menu
1171 #: ../shell/ev-window.c:5066
1172 msgid "_Contents"
1173 msgstr "సారాంశములు (_C)"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:5069
1176 msgid "_About"
1177 msgstr "గురించి (_A)"
1178
1179 #. Toolbar-only
1180 #: ../shell/ev-window.c:5073
1181 msgid "Leave Fullscreen"
1182 msgstr "నిండుతెరను విడిచిపెట్టు"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:5074
1185 msgid "Leave fullscreen mode"
1186 msgstr "నిండుతెర సంవిధానము విడిచిపెట్టు"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:5076
1189 msgid "Start Presentation"
1190 msgstr "సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:5077
1193 msgid "Start a presentation"
1194 msgstr "ఒక సమర్పణమును మొదలుపెట్టు"
1195
1196 #. View Menu
1197 #: ../shell/ev-window.c:5133
1198 msgid "_Toolbar"
1199 msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:5134
1202 msgid "Show or hide the toolbar"
1203 msgstr "పనిముట్ల పట్టాను చూపుము లేదా దాయుము"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:5136
1206 msgid "Side _Pane"
1207 msgstr "పక్కన పలక (_P)"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:5137
1210 msgid "Show or hide the side pane"
1211 msgstr "ప్రక్క పలకను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:5139
1214 msgid "_Continuous"
1215 msgstr "ఎడతెగని (_C)"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:5140
1218 msgid "Show the entire document"
1219 msgstr "పూర్తి పత్రాన్ని చూపుము"
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:5142
1222 msgid "_Dual"
1223 msgstr "ద్వయము (_D)"
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:5143
1226 msgid "Show two pages at once"
1227 msgstr "రెండు పుటలను ఒకేసారి చూపుము"
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:5145
1230 msgid "_Fullscreen"
1231 msgstr "నిండుతెర (_F)"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5146
1234 msgid "Expand the window to fill the screen"
1235 msgstr "గవాక్షాన్ని నిండుతెరగా విస్తరించుము"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5148
1238 #| msgid "_Presentation"
1239 msgid "Pre_sentation"
1240 msgstr "సమర్పణం (_s)"
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:5149
1243 msgid "Run document as a presentation"
1244 msgstr "పత్రాన్ని సమర్పణంగా నడుపుము"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:5151
1247 msgid "_Best Fit"
1248 msgstr "సరి తగిన (_B)"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5152
1251 msgid "Make the current document fill the window"
1252 msgstr " ప్రస్థుత పత్రాన్ని గవాక్షకు సరిపడు విధంగా తయారుచేయు"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5154
1255 msgid "Fit Page _Width"
1256 msgstr "పుటవెడల్పుకు తగిన (_W)"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5155
1259 msgid "Make the current document fill the window width"
1260 msgstr "గవాక్ష వెడల్పుకు సరిపడ పత్రాన్ని తయారుచేయు"
1261
1262 #. Links
1263 #: ../shell/ev-window.c:5162
1264 msgid "_Open Link"
1265 msgstr "జోడికను తెరువుము (_O)"
1266
1267 #: ../shell/ev-window.c:5164
1268 msgid "_Go To"
1269 msgstr "ఇచటకు వెళ్ళు (_G)"
1270
1271 #: ../shell/ev-window.c:5166
1272 msgid "Open in New _Window"
1273 msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5168
1276 msgid "_Copy Link Address"
1277 msgstr "జోడిక చిరునామం యొక్క నకలు (_C)"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5170
1280 msgid "_Save Image As..."
1281 msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలా దాయుము (_S)"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5172
1284 msgid "Copy _Image"
1285 msgstr "ప్రతిరూపం యొక్క నకలు (_I)"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5218
1288 msgid "Page"
1289 msgstr "పుట"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5219
1292 msgid "Select Page"
1293 msgstr "పుటను ఎంచుకొనుము"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5230
1296 msgid "Zoom"
1297 msgstr "జూమ్"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5232
1300 msgid "Adjust the zoom level"
1301 msgstr "జూమ్ స్థాయిని సరిచేయు"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5242
1304 msgid "Navigation"
1305 msgstr "విహరించుట"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5244
1308 msgid "Back"
1309 msgstr "వెనుకకి"
1310
1311 #. translators: this is the history action
1312 #: ../shell/ev-window.c:5247
1313 msgid "Move across visited pages"
1314 msgstr "సందర్శించిన పుటలవైపు కదులు"
1315
1316 #. translators: this is the label for toolbar button
1317 #: ../shell/ev-window.c:5277
1318 msgid "Previous"
1319 msgstr "పూర్వపు"
1320
1321 #. translators: this is the label for toolbar button
1322 #: ../shell/ev-window.c:5282
1323 msgid "Next"
1324 msgstr "తరువాత"
1325
1326 #. translators: this is the label for toolbar button
1327 #: ../shell/ev-window.c:5286
1328 msgid "Zoom In"
1329 msgstr "జూమ్ లోపలికి"
1330
1331 #. translators: this is the label for toolbar button
1332 #: ../shell/ev-window.c:5290
1333 msgid "Zoom Out"
1334 msgstr "జూమ్ వెలుపలకి"
1335
1336 #. translators: this is the label for toolbar button
1337 #: ../shell/ev-window.c:5298
1338 msgid "Fit Width"
1339 msgstr "తగిన వెడెల్పు"
1340
1341 #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
1342 #| msgid "Unable to open external link"
1343 msgid "Unable to launch external application."
1344 msgstr "బహిర్గత అనువర్తనమును ఆరంభించలేక పోయింది"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5526
1347 msgid "Unable to open external link"
1348 msgstr "బాహ్యజోడిక తెరువుట విఫలం"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5682
1351 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1352 msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుటకు సరిపోవు ఫార్మాట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5721
1355 msgid "The image could not be saved."
1356 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయలేకపోయింది"
1357
1358 #: ../shell/ev-window.c:5753
1359 msgid "Save Image"
1360 msgstr "ప్రతిరూపమును దాయు"
1361
1362 #: ../shell/ev-window.c:5815
1363 msgid "Unable to open attachment"
1364 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని తెరవలేకపోయింది"
1365
1366 #: ../shell/ev-window.c:5866
1367 msgid "The attachment could not be saved."
1368 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయలేకపోయింది"
1369
1370 #: ../shell/ev-window.c:5911
1371 msgid "Save Attachment"
1372 msgstr "అనుబంధ పత్రాన్ని దాయుము"
1373
1374 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1375 #, c-format
1376 msgid "%s - Password Required"
1377 msgstr "%s - రహస్యపదం అవసరం"
1378
1379 #: ../shell/ev-utils.c:330
1380 msgid "By extension"
1381 msgstr "పొడిగింపు ద్వారా"
1382
1383 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1384 msgid "GNOME Document Viewer"
1385 msgstr "గ్నోమ్ పత్రదర్శని"
1386
1387 #: ../shell/main.c:67
1388 msgid "The page of the document to display."
1389 msgstr "పత్రం లోని పుటను ప్రదర్శించు"
1390
1391 #: ../shell/main.c:67
1392 msgid "PAGE"
1393 msgstr "పుట"
1394
1395 #: ../shell/main.c:68
1396 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1397 msgstr "పూర్తితెర సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1398
1399 #: ../shell/main.c:69
1400 msgid "Run evince in presentation mode"
1401 msgstr "సమర్పణ సంవిధానంలో ఎవిన్స్ ను నడుపుము"
1402
1403 #: ../shell/main.c:70
1404 msgid "Run evince as a previewer"
1405 msgstr "ఉపదర్శనిగా ఎవిన్స్ ను నడుపు"
1406
1407 #: ../shell/main.c:71
1408 #| msgid "Find a word or phrase in the document"
1409 msgid "The word or phrase to find in the document"
1410 msgstr "పత్రములో కనుగొనుటకు పదము లేదా పదబందము"
1411
1412 #: ../shell/main.c:71
1413 msgid "STRING"
1414 msgstr "పదబంధం"
1415
1416 #: ../shell/main.c:75
1417 msgid "[FILE...]"
1418 msgstr "[దస్త్రం...]"
1419
1420 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1421 msgid ""
1422 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1423 "creation of new thumbnails"
1424 msgstr ""
1425 "బూలియన్ ఐచ్చికాలు అందుబాటులో వున్నయి, true అనునది థంబ్‌నెయిలింగ్ చేతనపరుస్తుంది మరియు "
1426 "false కొత్త థంబ్‌నెయిల్ సృష్టీకరణిని అచేతనము చేస్తుంది"
1427
1428 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1429 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1430 msgstr "PDF పత్రాలను చిరుచిత్రాలుగా క్రియాశీలీకరించు"
1431
1432 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1433 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1434 msgstr "PDF పత్రాలకు చిరుచిత్ర ఆదేశం"
1435
1436 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1437 msgid ""
1438 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1439 "thumbnailer documentation for more information."
1440 msgstr "PDF పత్ర చిరుచిత్రానికి వర్తించదగిన ఆదేశాలు. ఎక్కువ సమాచారం కోసం నాటిలస్ చిరుచిత్ర పత్రాన్ని చూడండి"
1441