]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ta.po
[windows] Properly define the _WIN32_WINNT version
[evince.git] / po / ta.po
1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-27 13:09+0530\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-27 13:14+0530\n"
16 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:177
27 #, c-format
28 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:191
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:200
37 #, c-format
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
42 #, c-format
43 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
44 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:364
47 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
48 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
49
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:402
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
52 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
53 msgid "Unknown MIME Type"
54 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:429
57 msgid "File corrupted"
58 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:441
61 msgid "No files in archive"
62 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
63
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:480
65 #, c-format
66 msgid "No images found in archive %s"
67 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
68
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:724
70 #, c-format
71 msgid "There was an error deleting “%s”."
72 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
73
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:861
75 #, c-format
76 msgid "Error %s"
77 msgstr "பிழை %s"
78
79 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
80 msgid "Comic Books"
81 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
84 msgid "DJVU document has incorrect format"
85 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
86
87 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
88 msgid ""
89 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
90 "be accessed."
91 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
92
93 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
94 msgid "Djvu Documents"
95 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
96
97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
98 msgid "DVI document has incorrect format"
99 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
100
101 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
102 msgid "DVI Documents"
103 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
104
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
106 msgid "This work is in the Public Domain"
107 msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"
108
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
111 msgid "Yes"
112 msgstr "ஆம்"
113
114 #. translators: this is the document security state
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
116 msgid "No"
117 msgstr "இல்லை"
118
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
120 msgid "Type 1"
121 msgstr "வகை 1"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
124 msgid "Type 1C"
125 msgstr "வகை 1C"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
128 msgid "Type 3"
129 msgstr "வகை 3"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
132 msgid "TrueType"
133 msgstr "மெய்வகை"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
136 msgid "Type 1 (CID)"
137 msgstr "வகை 1 (CID)"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
140 msgid "Type 1C (CID)"
141 msgstr "வகை 1C (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
144 msgid "TrueType (CID)"
145 msgstr "மெய்வகை (CID)"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
152 msgid "No name"
153 msgstr "பெயர் இல்லை"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
156 msgid "Embedded subset"
157 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
160 msgid "Embedded"
161 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
162
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
164 msgid "Not embedded"
165 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
166
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
170
171 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
172 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
173 msgid "Invalid document"
174 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
175
176 #.
177 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
178 #.
179 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
180 msgid "Impress Slides"
181 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:53
184 msgid "No error"
185 msgstr "பிழை இல்லை"
186
187 #: ../backend/impress/zip.c:56
188 msgid "Not enough memory"
189 msgstr "நினைவகம் போதாது"
190
191 #: ../backend/impress/zip.c:59
192 msgid "Cannot find zip signature"
193 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
194
195 #: ../backend/impress/zip.c:62
196 msgid "Invalid zip file"
197 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
198
199 #: ../backend/impress/zip.c:65
200 msgid "Multi file zips are not supported"
201 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
202
203 #: ../backend/impress/zip.c:68
204 msgid "Cannot open the file"
205 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
206
207 #: ../backend/impress/zip.c:71
208 msgid "Cannot read data from file"
209 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
210
211 #: ../backend/impress/zip.c:74
212 msgid "Cannot find file in the zip archive"
213 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
214
215 #: ../backend/impress/zip.c:77
216 msgid "Unknown error"
217 msgstr "தெரியாத பிழை"
218
219 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
220 #, c-format
221 msgid "Failed to load document “%s”"
222 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
223
224 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
225 #, c-format
226 msgid "Failed to save document “%s”"
227 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
228
229 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
230 msgid "PostScript Documents"
231 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
232
233 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
234 #, c-format
235 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
236 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
237
238 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
239 #, c-format
240 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
241 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
242
243 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
244 #, c-format
245 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
246 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
247
248 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
249 #, c-format
250 msgid "File type %s (%s) is not supported"
251 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
252
253 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
254 msgid "All Documents"
255 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
256
257 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
258 msgid "All Files"
259 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
260
261 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146, c-format
262 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
263 msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
264
265 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223, c-format
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
267 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
270 #, c-format
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும்  .desktop கோப்பு அல்ல"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
275 #, c-format
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "செல்லுபடியாகும்  மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
280 #, c-format
281 msgid "Starting %s"
282 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
285 #, c-format
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
288
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
290 #, c-format
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
293
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
295 #, c-format
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
298
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
300 #, c-format
301 msgid "Not a launchable item"
302 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
303
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
305 msgid "Disable connection to session manager"
306 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
307
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
309 msgid "Specify file containing saved configuration"
310 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
313 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
314 msgid "FILE"
315 msgstr "FILE"
316
317 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
318 msgid "Specify session management ID"
319 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
320
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
322 msgid "ID"
323 msgstr "ஐடி (ID)"
324
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
326 msgid "Session management options:"
327 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
328
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
330 msgid "Show session management options"
331 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
332
333 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
334 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
335 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
336 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
337 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
338 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
339 #. * please remove.
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
341 #, c-format
342 msgid "Show “_%s”"
343 msgstr "“_%s”காட்டு"
344
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
346 msgid "_Move on Toolbar"
347 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
348
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
350 msgid "Move the selected item on the toolbar"
351 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
354 msgid "_Remove from Toolbar"
355 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
358 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
359 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
362 msgid "_Delete Toolbar"
363 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
364
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
366 msgid "Remove the selected toolbar"
367 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
368
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
370 msgid "Separator"
371 msgstr "பிரிப்பி"
372
373 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
374 msgid "Running in presentation mode"
375 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
376
377 #. translators: this is the label for toolbar button
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5245
379 msgid "Best Fit"
380 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
383 msgid "Fit Page Width"
384 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
387 msgid "50%"
388 msgstr "50%"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
391 msgid "70%"
392 msgstr "70%"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
395 msgid "85%"
396 msgstr "85%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
399 msgid "100%"
400 msgstr "100%"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
403 msgid "125%"
404 msgstr "125%"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
407 msgid "150%"
408 msgstr "150%"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
411 msgid "175%"
412 msgstr "175%"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
415 msgid "200%"
416 msgstr "200%"
417
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
419 msgid "300%"
420 msgstr "300%"
421
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
423 msgid "400%"
424 msgstr "400%"
425
426 #. Manually set name and icon
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4172
428 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
429 #, c-format
430 msgid "Document Viewer"
431 msgstr "ஆவண காட்டி"
432
433 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
434 msgid "View multipage documents"
435 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
436
437 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
438 msgid "Override document restrictions"
439 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
440
441 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
442 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
443 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
444
445 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
446 msgid "Delete the temporary file"
447 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
448
449 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
450 msgid "Print settings file"
451 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
452
453 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
454 msgid "GNOME Document Previewer"
455 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
456
457 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2938
458 msgid "Failed to print document"
459 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
460
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
462 #, c-format
463 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
464 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
465
466 #. Go menu
467 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5002
468 msgid "_Previous Page"
469 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
470
471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5003
472 msgid "Go to the previous page"
473 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
474
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5005
476 msgid "_Next Page"
477 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
478
479 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5006
480 msgid "Go to the next page"
481 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
482
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4989
484 msgid "Enlarge the document"
485 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
486
487 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4992
488 msgid "Shrink the document"
489 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
490
491 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
492 msgid "Print"
493 msgstr "அச்சிடு"
494
495 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4961
496 msgid "Print this document"
497 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
498
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5100
500 msgid "_Best Fit"
501 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
502
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5101
504 msgid "Make the current document fill the window"
505 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
506
507 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5103
508 msgid "Fit Page _Width"
509 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
510
511 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5104
512 msgid "Make the current document fill the window width"
513 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
514
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5167
516 msgid "Page"
517 msgstr "பக்கம்"
518
519 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5168
520 msgid "Select Page"
521 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
522
523 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
524 msgid "Document"
525 msgstr "ஆவணம்"
526
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
528 msgid "Title:"
529 msgstr "தலைப்பு:"
530
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
532 msgid "Location:"
533 msgstr "இடம்"
534
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
536 msgid "Subject:"
537 msgstr "பொருள்:"
538
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
540 msgid "Author:"
541 msgstr "ஆசிரியர்:"
542
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
544 msgid "Keywords:"
545 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
546
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
548 msgid "Producer:"
549 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
550
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
552 msgid "Creator:"
553 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
554
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
556 msgid "Created:"
557 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
558
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
560 msgid "Modified:"
561 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
562
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
564 msgid "Number of Pages:"
565 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
566
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
568 msgid "Optimized:"
569 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
570
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
572 msgid "Format:"
573 msgstr "வடிவம்:"
574
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
576 msgid "Security:"
577 msgstr "பாதுகாப்பு:"
578
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
580 msgid "Paper Size:"
581 msgstr "காகித அளவு:"
582
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
584 msgid "None"
585 msgstr "இல்லை"
586
587 #. Translate to the default units to use for presenting
588 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
589 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
590 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
591 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
592 #.
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
594 msgid "default:mm"
595 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
596
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
598 #, c-format
599 msgid "%.0f x %.0f mm"
600 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
601
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
603 #, c-format
604 msgid "%.2f x %.2f inch"
605 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
606
607 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
608 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
610 #, c-format
611 msgid "%s, Portrait (%s)"
612 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
613
614 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
615 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
616 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
617 #, c-format
618 msgid "%s, Landscape (%s)"
619 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
620
621 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
622 #, c-format
623 msgid "(%d of %d)"
624 msgstr "(%d of %d)"
625
626 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
627 #, c-format
628 msgid "of %d"
629 msgstr "of %d"
630
631 #: ../libview/ev-jobs.c:1426
632 #, c-format
633 msgid "Failed to print page %d: %s"
634 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
635
636 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
637 msgid "Scroll Up"
638 msgstr "மேலே நகர்த்து"
639
640 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
641 msgid "Scroll Down"
642 msgstr "கீழே நகர்த்து"
643
644 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
645 msgid "Scroll View Up"
646 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
647
648 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
649 msgid "Scroll View Down"
650 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
651
652 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
653 msgid "Document View"
654 msgstr "ஆவணப்பார்வை"
655
656 #: ../libview/ev-view.c:1756
657 msgid "Go to first page"
658 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
659
660 #: ../libview/ev-view.c:1758
661 msgid "Go to previous page"
662 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
663
664 #: ../libview/ev-view.c:1760
665 msgid "Go to next page"
666 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
667
668 #: ../libview/ev-view.c:1762
669 msgid "Go to last page"
670 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
671
672 #: ../libview/ev-view.c:1764
673 msgid "Go to page"
674 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
675
676 #: ../libview/ev-view.c:1766
677 msgid "Find"
678 msgstr "தேடு"
679
680 #: ../libview/ev-view.c:1794
681 #, c-format
682 msgid "Go to page %s"
683 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
684
685 #: ../libview/ev-view.c:1800
686 #, c-format
687 msgid "Go to %s on file “%s”"
688 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
689
690 #: ../libview/ev-view.c:1803
691 #, c-format
692 msgid "Go to file “%s”"
693 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
694
695 #: ../libview/ev-view.c:1811
696 #, c-format
697 msgid "Launch %s"
698 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
699
700 #: ../libview/ev-view.c:3068
701 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
702 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
703
704 #: ../libview/ev-view.c:4007
705 msgid "Jump to page:"
706 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
707
708 #: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
709 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
710 msgid "Loading..."
711 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
712
713 #: ../shell/eggfindbar.c:146
714 msgid "Search string"
715 msgstr "சரத்தை தேடு"
716
717 #: ../shell/eggfindbar.c:147
718 msgid "The name of the string to be found"
719 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
720
721 #: ../shell/eggfindbar.c:160
722 msgid "Case sensitive"
723 msgstr "எழுத்துணர்வு"
724
725 #: ../shell/eggfindbar.c:161
726 msgid "TRUE for a case sensitive search"
727 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
728
729 #: ../shell/eggfindbar.c:168
730 msgid "Highlight color"
731 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
732
733 #: ../shell/eggfindbar.c:169
734 msgid "Color of highlight for all matches"
735 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
736
737 #: ../shell/eggfindbar.c:175
738 msgid "Current color"
739 msgstr "நடப்பு நிறம்"
740
741 #: ../shell/eggfindbar.c:176
742 msgid "Color of highlight for the current match"
743 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
744
745 #: ../shell/eggfindbar.c:320
746 msgid "Find:"
747 msgstr "தேடுக:"
748
749 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4978
750 msgid "Find Pre_vious"
751 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
752
753 #: ../shell/eggfindbar.c:333
754 msgid "Find previous occurrence of the search string"
755 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
756
757 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4976
758 msgid "Find Ne_xt"
759 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
760
761 #: ../shell/eggfindbar.c:341
762 msgid "Find next occurrence of the search string"
763 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
764
765 #: ../shell/eggfindbar.c:348
766 msgid "C_ase Sensitive"
767 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
768
769 #: ../shell/eggfindbar.c:351
770 msgid "Toggle case sensitive search"
771 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
772
773 #: ../shell/ev-keyring.c:102
774 #, c-format
775 msgid "Password for document %s"
776 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
777
778 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
779 #, c-format
780 msgid "Converting %s"
781 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
782
783 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
784 #, c-format
785 msgid "%d of %d documents converted"
786 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
787
788 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
789 msgid "Converting metadata"
790 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
791
792 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
793 msgid ""
794 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
795 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
796 msgstr ""
797 "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல "
798 "வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
799
800 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
801 msgid "Open a recently used document"
802 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
803
804 #: ../shell/ev-password-view.c:144
805 msgid ""
806 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
807 "password."
808 msgstr ""
809 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
810
811 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
812 msgid "_Unlock Document"
813 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
814
815 #: ../shell/ev-password-view.c:261
816 msgid "Enter password"
817 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
818
819 #: ../shell/ev-password-view.c:301
820 msgid "Password required"
821 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
822
823 #: ../shell/ev-password-view.c:302
824 #, c-format
825 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
826 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
827
828 #: ../shell/ev-password-view.c:332
829 msgid "_Password:"
830 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
831
832 #: ../shell/ev-password-view.c:365
833 msgid "Forget password _immediately"
834 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
835
836 #: ../shell/ev-password-view.c:377
837 msgid "Remember password until you _logout"
838 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
839
840 #: ../shell/ev-password-view.c:389
841 msgid "Remember _forever"
842 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
843
844 #. Initial state
845 #: ../shell/ev-print-operation.c:345
846 msgid "Preparing to print ..."
847 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
848
849 #: ../shell/ev-print-operation.c:347
850 msgid "Finishing..."
851 msgstr "முடிக்கிறது..."
852
853 #: ../shell/ev-print-operation.c:349
854 #, c-format
855 msgid "Printing page %d of %d..."
856 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
857
858 #: ../shell/ev-print-operation.c:1173
859 msgid "Printing is not supported on this printer."
860 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
861
862 #: ../shell/ev-print-operation.c:1238
863 msgid "Invalid page selection"
864 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
865
866 #: ../shell/ev-print-operation.c:1239
867 msgid "Warning"
868 msgstr "எச்சரிக்கை"
869
870 #: ../shell/ev-print-operation.c:1241
871 msgid "Your print range selection does not include any page"
872 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
873
874 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
875 msgid "Properties"
876 msgstr "பண்புகள்"
877
878 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
879 msgid "General"
880 msgstr "பொது"
881
882 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
883 msgid "Fonts"
884 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
885
886 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
887 msgid "Document License"
888 msgstr "ஆவண உரிமம்"
889
890 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
891 msgid "Font"
892 msgstr "எழுத்துரு"
893
894 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
895 #, c-format
896 msgid "Gathering font information... %3d%%"
897 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
898
899 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
900 msgid "Usage terms"
901 msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"
902
903 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
904 msgid "Text License"
905 msgstr "உரை உரிமம்"
906
907 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
908 msgid "Further Information"
909 msgstr "மேலும் விவரங்கள்"
910
911 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
912 msgid "Attachments"
913 msgstr "இணைப்புகள்"
914
915 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
916 msgid "Layers"
917 msgstr "அடுக்குகள்"
918
919 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
920 msgid "Print..."
921 msgstr "அச்சிடு..."
922
923 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
924 msgid "Index"
925 msgstr "அகரவரிசை"
926
927 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
928 msgid "Thumbnails"
929 msgstr "சிறுபடங்கள்"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:818
932 #, c-format
933 msgid "Page %s - %s"
934 msgstr "பக்கம் %s - %s"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:820
937 #, c-format
938 msgid "Page %s"
939 msgstr "பக்கம் %s"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:1224
942 msgid "The document contains no pages"
943 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
944
945 #: ../shell/ev-window.c:1227
946 msgid "The document contains only empty pages"
947 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:1421 ../shell/ev-window.c:1582
950 msgid "Unable to open document"
951 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:1553
954 #, c-format
955 msgid "Loading document from “%s”"
956 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:1695 ../shell/ev-window.c:1970
959 #, c-format
960 msgid "Downloading document (%d%%)"
961 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:1727
964 msgid "Failed to load remote file."
965 msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
966
967 #: ../shell/ev-window.c:1914
968 #, c-format
969 msgid "Reloading document from %s"
970 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:1946
973 msgid "Failed to reload document."
974 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
975
976 #: ../shell/ev-window.c:2102
977 msgid "Open Document"
978 msgstr "ஆவணத்தை திற"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2366
981 #, c-format
982 msgid "Saving document to %s"
983 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:2369
986 #, c-format
987 msgid "Saving attachment to %s"
988 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:2372
991 #, c-format
992 msgid "Saving image to %s"
993 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:2416 ../shell/ev-window.c:2516
996 #, c-format
997 msgid "The file could not be saved as “%s”."
998 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:2447
1001 #, c-format
1002 msgid "Uploading document (%d%%)"
1003 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:2451
1006 #, c-format
1007 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1008 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:2455
1011 #, c-format
1012 msgid "Uploading image (%d%%)"
1013 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:2577
1016 msgid "Save a Copy"
1017 msgstr "நகலாக சேமி"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:2882
1020 #, c-format
1021 msgid "%d pending job in queue"
1022 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1023 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
1024 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:2995
1027 #, c-format
1028 msgid "Printing job “%s”"
1029 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:3192
1032 #, c-format
1033 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1034 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:3195
1037 #, c-format
1038 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1039 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:3207
1042 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1043 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3211
1046 msgid "Cancel _print and Close"
1047 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:3215
1050 msgid "Close _after Printing"
1051 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:3831
1054 msgid "Toolbar Editor"
1055 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:3963
1058 msgid "There was an error displaying help"
1059 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4168
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Document Viewer.\n"
1065 "Using poppler %s (%s)"
1066 msgstr ""
1067 "ஆவண காட்டி.\n"
1068 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4197
1071 msgid ""
1072 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1073 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1074 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1075 "version.\n"
1076 msgstr ""
1077 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1078 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1079 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1080 "மாற்றலாம்.\n"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4201
1083 msgid ""
1084 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1087 "details.\n"
1088 msgstr ""
1089 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1090 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை.  மேலும் "
1091 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4205
1094 msgid ""
1095 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1096 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1097 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1098 msgstr ""
1099 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1100 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1101 "Boston, MA  02111-1307  USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4229
1104 msgid "Evince"
1105 msgstr "இவின்ஸ்"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4232
1108 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1109 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4238
1112 msgid "translator-credits"
1113 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1114
1115 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1116 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1117 #. contains plural cases.
1118 #: ../shell/ev-window.c:4458
1119 #, c-format
1120 msgid "%d found on this page"
1121 msgid_plural "%d found on this page"
1122 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1123 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4466
1126 #, c-format
1127 msgid "%3d%% remaining to search"
1128 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4941
1131 msgid "_File"
1132 msgstr "கோப்பு (_F)"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:4942
1135 msgid "_Edit"
1136 msgstr "தொகு (_E)"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:4943
1139 msgid "_View"
1140 msgstr "பார்வை (_V)"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4944
1143 msgid "_Go"
1144 msgstr "செல் (_G)"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4945
1147 msgid "_Help"
1148 msgstr "உதவி (_H)"
1149
1150 #. File menu
1151 #: ../shell/ev-window.c:4948 ../shell/ev-window.c:5126
1152 #: ../shell/ev-window.c:5207
1153 msgid "_Open..."
1154 msgstr "திற... (_P)"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4949 ../shell/ev-window.c:5208
1157 msgid "Open an existing document"
1158 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4951
1161 msgid "Op_en a Copy"
1162 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4952
1165 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1166 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4954 ../shell/ev-window.c:5128
1169 msgid "_Save a Copy..."
1170 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4955
1173 msgid "Save a copy of the current document"
1174 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4957
1177 msgid "Page Set_up..."
1178 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4958
1181 msgid "Setup the page settings for printing"
1182 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4960
1185 msgid "_Print..."
1186 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4963
1189 msgid "P_roperties"
1190 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4971
1193 msgid "Select _All"
1194 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4973
1197 msgid "_Find..."
1198 msgstr "தேடு... (_F)"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4974
1201 msgid "Find a word or phrase in the document"
1202 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4980
1205 msgid "T_oolbar"
1206 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4982
1209 msgid "Rotate _Left"
1210 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4984
1213 msgid "Rotate _Right"
1214 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4994
1217 msgid "_Reload"
1218 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4995
1221 msgid "Reload the document"
1222 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4998
1225 msgid "Auto_scroll"
1226 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:5008
1229 msgid "_First Page"
1230 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1231
1232 #: ../shell/ev-window.c:5009
1233 msgid "Go to the first page"
1234 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1235
1236 #: ../shell/ev-window.c:5011
1237 msgid "_Last Page"
1238 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:5012
1241 msgid "Go to the last page"
1242 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1243
1244 #. Help menu
1245 #: ../shell/ev-window.c:5016
1246 msgid "_Contents"
1247 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:5019
1250 msgid "_About"
1251 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1252
1253 #. Toolbar-only
1254 #: ../shell/ev-window.c:5023
1255 msgid "Leave Fullscreen"
1256 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5024
1259 msgid "Leave fullscreen mode"
1260 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:5026
1263 msgid "Start Presentation"
1264 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5027
1267 msgid "Start a presentation"
1268 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1269
1270 #. View Menu
1271 #: ../shell/ev-window.c:5082
1272 msgid "_Toolbar"
1273 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5083
1276 msgid "Show or hide the toolbar"
1277 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5085
1280 msgid "Side _Pane"
1281 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5086
1284 msgid "Show or hide the side pane"
1285 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5088
1288 msgid "_Continuous"
1289 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5089
1292 msgid "Show the entire document"
1293 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5091
1296 msgid "_Dual"
1297 msgstr "இரட்டை (_D)"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5092
1300 msgid "Show two pages at once"
1301 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5094
1304 msgid "_Fullscreen"
1305 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5095
1308 msgid "Expand the window to fill the screen"
1309 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5097
1312 msgid "Pre_sentation"
1313 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5098
1316 msgid "Run document as a presentation"
1317 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1318
1319 #. Links
1320 #: ../shell/ev-window.c:5111
1321 msgid "_Open Link"
1322 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1323
1324 #: ../shell/ev-window.c:5113
1325 msgid "_Go To"
1326 msgstr "செல் (_G)"
1327
1328 #: ../shell/ev-window.c:5115
1329 msgid "Open in New _Window"
1330 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1331
1332 #: ../shell/ev-window.c:5117
1333 msgid "_Copy Link Address"
1334 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5119
1337 msgid "_Save Image As..."
1338 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5121
1341 msgid "Copy _Image"
1342 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5181
1345 msgid "Zoom"
1346 msgstr "பெரிதாக்கு"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5183
1349 msgid "Adjust the zoom level"
1350 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5193
1353 msgid "Navigation"
1354 msgstr "உலாவல்"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5195
1357 msgid "Back"
1358 msgstr "பின்"
1359
1360 #. translators: this is the history action
1361 #: ../shell/ev-window.c:5198
1362 msgid "Move across visited pages"
1363 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1364
1365 #. translators: this is the label for toolbar button
1366 #: ../shell/ev-window.c:5228
1367 msgid "Previous"
1368 msgstr "முந்தைய"
1369
1370 #. translators: this is the label for toolbar button
1371 #: ../shell/ev-window.c:5233
1372 msgid "Next"
1373 msgstr "அடுத்து"
1374
1375 #. translators: this is the label for toolbar button
1376 #: ../shell/ev-window.c:5237
1377 msgid "Zoom In"
1378 msgstr "சிறிதாக்கு"
1379
1380 #. translators: this is the label for toolbar button
1381 #: ../shell/ev-window.c:5241
1382 msgid "Zoom Out"
1383 msgstr "பெரிதாக்கு"
1384
1385 #. translators: this is the label for toolbar button
1386 #: ../shell/ev-window.c:5249
1387 msgid "Fit Width"
1388 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1389
1390 #: ../shell/ev-window.c:5410 ../shell/ev-window.c:5427
1391 msgid "Unable to launch external application."
1392 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1393
1394 #: ../shell/ev-window.c:5467
1395 msgid "Unable to open external link"
1396 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5634
1399 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1400 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1401
1402 #: ../shell/ev-window.c:5676
1403 msgid "The image could not be saved."
1404 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1405
1406 #: ../shell/ev-window.c:5708
1407 msgid "Save Image"
1408 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1409
1410 #: ../shell/ev-window.c:5775
1411 msgid "Unable to open attachment"
1412 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5828
1415 msgid "The attachment could not be saved."
1416 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1417
1418 #: ../shell/ev-window.c:5873
1419 msgid "Save Attachment"
1420 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1421
1422 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1423 #, c-format
1424 msgid "%s - Password Required"
1425 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1426
1427 #: ../shell/ev-utils.c:330
1428 msgid "By extension"
1429 msgstr "நீட்சியால்"
1430
1431 #: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
1432 msgid "GNOME Document Viewer"
1433 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1434
1435 #: ../shell/main.c:76
1436 msgid "The page of the document to display."
1437 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1438
1439 #: ../shell/main.c:76
1440 msgid "PAGE"
1441 msgstr "பக்கம்"
1442
1443 #: ../shell/main.c:77
1444 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1445 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1446
1447 #: ../shell/main.c:78
1448 msgid "Run evince in presentation mode"
1449 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1450
1451 #: ../shell/main.c:79
1452 msgid "Run evince as a previewer"
1453 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1454
1455 #: ../shell/main.c:80
1456 msgid "The word or phrase to find in the document"
1457 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1458
1459 #: ../shell/main.c:80
1460 msgid "STRING"
1461 msgstr "STRING"
1462
1463 #: ../shell/main.c:84
1464 msgid "[FILE...]"
1465 msgstr "[FILE...]"
1466
1467 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1468 msgid ""
1469 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1470 "creation of new thumbnails"
1471 msgstr ""
1472 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1473 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1474
1475 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1476 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1477 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1478
1479 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1480 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1481 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1482
1483 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1484 msgid ""
1485 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1486 "thumbnailer documentation for more information."
1487 msgstr ""
1488 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1489 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1490
1491 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1492 #~ msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
1493
1494 #~ msgid "Recover previous documents?"
1495 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1496
1497 #~ msgid ""
1498 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1499 #~ "can recover the opened documents."
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1502 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1503
1504 #~ msgid "_Don't Recover"
1505 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1506
1507 #~ msgid "_Recover"
1508 #~ msgstr "_R மீள்"
1509
1510 #~ msgid "Crash Recovery"
1511 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1512
1513 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1514 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1515
1516 #~ msgid "Cannot open a copy."
1517 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"