1 # translation of evince.HEAD.po to TAMIL
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 18:01+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "கோப்பு அழிக்கப்பட்டது"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
34 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை."
38 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
39 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
41 msgid "Cannot open file “%s”."
42 msgstr "“%s” கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
45 msgid "File not available"
48 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
49 msgid "DVI document has incorrect format"
50 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
52 #. translators: this is the document security state
53 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
57 #. translators: this is the document security state
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
87 msgid "TrueType (CID)"
88 msgstr "மெய்வகை (CID)"
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
91 msgid "Unknown font type"
92 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
99 msgid "Embedded subset"
100 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
104 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
108 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
110 #: ../backend/impress/zip.c:52
114 #: ../backend/impress/zip.c:55
115 msgid "Not enough memory"
116 msgstr "நினைவகம் போதாது"
118 #: ../backend/impress/zip.c:58
119 msgid "Cannot find zip signature"
120 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
122 #: ../backend/impress/zip.c:61
123 msgid "Invalid zip file"
124 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
126 #: ../backend/impress/zip.c:64
127 msgid "Multi file zips are not supported"
128 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
130 #: ../backend/impress/zip.c:67
131 msgid "Cannot open the file"
132 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
134 #: ../backend/impress/zip.c:70
135 msgid "Cannot read data from file"
136 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
138 #: ../backend/impress/zip.c:73
139 msgid "Cannot find file in the zip archive"
140 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
142 #: ../backend/impress/zip.c:76
143 msgid "Unknown error"
144 msgstr "தெரியாத பிழை"
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
168 msgstr "ஸ்டேட்மெண்ட்"
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
172 msgstr "எக்ஸிக்யூட்டிவ்"
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
218 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
220 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
221 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை"
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
228 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
229 msgid "Encapsulated PostScript"
230 msgstr "பொதிவு பின்குறிப்பு"
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
236 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
237 msgid "Interpreter failed."
238 msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை."
240 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
241 msgid "Remote files aren't supported"
242 msgstr "தொலை கோப்புகள் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
244 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
245 msgid "Invalid document"
246 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
248 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
250 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
251 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
255 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
256 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
261 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
264 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
265 msgid "Unknown MIME Type"
266 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
270 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
271 msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: “%s”"
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
274 msgid "All Documents"
275 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
277 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
278 msgid "PostScript Documents"
279 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
282 msgid "PDF Documents"
283 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810
289 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
290 msgid "DVI Documents"
291 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
293 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
294 msgid "Djvu Documents"
295 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
299 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
302 msgid "Impress Slides"
303 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
307 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
309 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
318 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
321 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
322 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
325 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
331 msgid "_Move on Toolbar"
332 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
335 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
339 msgid "_Remove from Toolbar"
340 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
343 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
347 msgid "_Delete Toolbar"
348 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
351 msgid "Remove the selected toolbar"
352 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
358 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
359 msgid "Running in presentation mode"
360 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
362 #. translators: this is the label for toolbar button
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427
365 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
411 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581
412 #: ../shell/ev-window-title.c:127
413 msgid "Document Viewer"
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
417 msgid "View multipage documents"
418 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
420 #: ../data/evince-password.glade.h:1
421 msgid "Password Entry"
422 msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீடு"
424 #: ../data/evince-password.glade.h:2
425 msgid "Remember password for this session"
426 msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:3
429 msgid "Save password in keyring"
430 msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
432 #: ../data/evince-password.glade.h:4
434 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
437 msgid "<b>Author:</b>"
438 msgstr "<b>ஆசிரியர்:</b>"
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
441 msgid "<b>Created:</b>"
442 msgstr "<b>உருவாக்கப்பட்டது:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
445 msgid "<b>Creator:</b>"
446 msgstr "<b>உருவாக்கியவர்:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
449 msgid "<b>Format:</b>"
450 msgstr "<b>வடிவம்:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
453 msgid "<b>Keywords:</b>"
454 msgstr "<b>முக்கிய சொற்கள்:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
457 msgid "<b>Modified:</b>"
458 msgstr "<b>மாற்றப்பட்டது:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
461 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
462 msgstr "<b>பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
465 msgid "<b>Optimized:</b>"
466 msgstr "<b>ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
469 msgid "<b>Paper Size:</b>"
470 msgstr "<b>காகித அளவு:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
473 msgid "<b>Producer:</b>"
474 msgstr "<b>தயாரிப்பாளர்:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
477 msgid "<b>Security:</b>"
478 msgstr "<b>பாதுகாப்பு:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
481 msgid "<b>Subject:</b>"
482 msgstr "<b>பொருள்:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
485 msgid "<b>Title:</b>"
486 msgstr "<b>தலைப்பு:</b>"
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
489 msgid "Override document restrictions"
490 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
493 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
494 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
504 #. Translate to the default units to use for presenting
505 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
506 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
507 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
508 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
513 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
515 #. Metric measurement (millimeters)
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
524 msgid "%.2f x %.2f inch"
525 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
527 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
528 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
540 msgid "%s, Landscape (%s)"
541 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
543 #. Imperial measurement (inches)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
546 msgid "%.2f x %.2f in"
547 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:157
550 msgid "Search string"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:158
554 msgid "The name of the string to be found"
555 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:171
558 msgid "Case sensitive"
559 msgstr "எழுத்துணர்வு"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:172
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:179
566 msgid "Highlight color"
567 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:180
570 msgid "Color of highlight for all matches"
571 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:186
574 msgid "Current color"
575 msgstr "நடப்பு நிறம்"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:187
578 msgid "Color of highlight for the current match"
579 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:320
585 #: ../shell/eggfindbar.c:329
586 msgid "Find Previous"
587 msgstr "முந்தையதை தேடுக"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:332
590 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
593 #: ../shell/eggfindbar.c:337
595 msgstr "அடுத்ததை தேடுக"
597 #: ../shell/eggfindbar.c:340
598 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:348
602 msgid "C_ase Sensitive"
603 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:351
606 msgid "Toggle case sensitive search"
607 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
609 #: ../shell/ev-page-action.c:76
614 #: ../shell/ev-page-action.c:78
619 #: ../shell/ev-password.c:83
620 msgid "Password required"
621 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
623 #: ../shell/ev-password.c:84
625 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
626 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
628 #: ../shell/ev-password.c:149
629 msgid "Enter password"
630 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
632 #: ../shell/ev-password.c:252
634 msgid "Password for document %s"
635 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
637 #: ../shell/ev-password.c:334
638 msgid "Incorrect password"
639 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
641 #: ../shell/ev-password-view.c:111
643 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
645 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
647 #: ../shell/ev-password-view.c:120
648 msgid "_Unlock Document"
649 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
651 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
655 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
661 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
663 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
667 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
669 msgid "Gathering font information... %3d%%"
670 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
672 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
676 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
678 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
680 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
688 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
692 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
694 msgstr "மேலே நகர்த்து"
696 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
698 msgstr "கீழே நகர்த்து"
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
701 msgid "Scroll View Up"
702 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
705 msgid "Scroll View Down"
706 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
709 msgid "Document View"
712 #: ../shell/ev-view.c:1414
713 msgid "Go to first page"
714 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
716 #: ../shell/ev-view.c:1416
717 msgid "Go to previous page"
718 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
720 #: ../shell/ev-view.c:1418
721 msgid "Go to next page"
722 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
724 #: ../shell/ev-view.c:1420
725 msgid "Go to last page"
726 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
728 #: ../shell/ev-view.c:1422
730 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
732 #: ../shell/ev-view.c:1424
736 #: ../shell/ev-view.c:1451
738 msgid "Go to page %s"
739 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
741 #: ../shell/ev-view.c:1456
743 msgid "Go to %s on file “%s”"
744 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
746 #: ../shell/ev-view.c:1459
748 msgid "Go to file “%s”"
749 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
751 #: ../shell/ev-view.c:1468
754 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
756 #: ../shell/ev-view.c:1858
757 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
758 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
760 #: ../shell/ev-view.c:2536
761 msgid "Jump to page:"
762 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
764 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
765 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
766 #. contains plural cases.
767 #: ../shell/ev-view.c:4156
769 msgid "%d found on this page"
770 msgid_plural "%d found on this page"
771 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
772 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
774 #: ../shell/ev-view.c:4165
776 msgid "%3d%% remaining to search"
777 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
779 #: ../shell/ev-window.c:746
782 msgstr "பக்கம் %s - %s"
784 #: ../shell/ev-window.c:748
789 #: ../shell/ev-window.c:1362
790 msgid "Unable to open document"
791 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
793 #: ../shell/ev-window.c:1546
794 msgid "Open Document"
797 #: ../shell/ev-window.c:1608
799 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
800 msgstr "சிம்லின்க் ஐ உருவாக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
802 #: ../shell/ev-window.c:1637
803 msgid "Cannot open a copy."
804 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
806 #: ../shell/ev-window.c:1923
808 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
809 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
811 #: ../shell/ev-window.c:1984
813 msgid "The file could not be saved as “%s”."
814 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
816 #: ../shell/ev-window.c:2006
820 #: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261
821 msgid "Failed to print document"
822 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
824 #: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400
825 msgid "Printing is not supported on this printer."
826 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
828 #: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451
829 #: ../shell/ev-window.c:4237
833 #: ../shell/ev-window.c:2390
834 msgid "Generating PDF is not supported"
835 msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை"
837 #: ../shell/ev-window.c:2402
840 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
841 "requires a PostScript printer driver."
843 "நீங்கள் இந்த “%s” இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த "
844 "நிரலுக்குஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது."
846 #: ../shell/ev-window.c:2460
850 #: ../shell/ev-window.c:3049
851 msgid "Toolbar Editor"
852 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
854 #: ../shell/ev-window.c:3577
858 "Using poppler %s (%s)"
861 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
863 #: ../shell/ev-window.c:3605
865 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
866 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
867 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
870 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
871 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
872 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
875 #: ../shell/ev-window.c:3609
877 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
882 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
883 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை. மேலும் "
884 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
886 #: ../shell/ev-window.c:3613
888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
889 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
890 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
892 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
893 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
894 "Boston, MA 02111-1307 USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
896 #: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330
900 #: ../shell/ev-window.c:3640
901 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
902 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
904 #: ../shell/ev-window.c:3646
905 msgid "translator-credits"
906 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
908 #: ../shell/ev-window.c:4148
912 #: ../shell/ev-window.c:4149
916 #: ../shell/ev-window.c:4150
920 #: ../shell/ev-window.c:4151
924 #: ../shell/ev-window.c:4152
929 #: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333
933 #: ../shell/ev-window.c:4156
934 msgid "Open an existing document"
935 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
937 #: ../shell/ev-window.c:4158
939 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
941 #: ../shell/ev-window.c:4159
942 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
943 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
945 #: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335
946 msgid "_Save a Copy..."
947 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
949 #: ../shell/ev-window.c:4162
950 msgid "Save a copy of the current document"
951 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
953 #: ../shell/ev-window.c:4164
954 msgid "Print Set_up..."
955 msgstr "அச்சிடல் வடிவமைப்பு..."
957 #: ../shell/ev-window.c:4165
958 msgid "Setup the page settings for printing"
959 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
961 #: ../shell/ev-window.c:4167
963 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
965 #: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238
966 msgid "Print this document"
967 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
969 #: ../shell/ev-window.c:4170
971 msgstr "பண்புகள் (_R)"
973 #: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181
975 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
977 #: ../shell/ev-window.c:4184
979 msgstr "தேடு... (_F)"
981 #: ../shell/ev-window.c:4185
982 msgid "Find a word or phrase in the document"
983 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
985 #: ../shell/ev-window.c:4187
987 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
989 #: ../shell/ev-window.c:4189
990 msgid "Find Pre_vious"
991 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
993 #: ../shell/ev-window.c:4191
995 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
997 #: ../shell/ev-window.c:4193
999 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4195
1002 msgid "Rotate _Right"
1003 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1005 #: ../shell/ev-window.c:4200
1006 msgid "Enlarge the document"
1007 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
1009 #: ../shell/ev-window.c:4203
1010 msgid "Shrink the document"
1011 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
1013 #: ../shell/ev-window.c:4205
1015 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1017 #: ../shell/ev-window.c:4206
1018 msgid "Reload the document"
1019 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4210
1023 msgid "_Previous Page"
1024 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4211
1027 msgid "Go to the previous page"
1028 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4213
1032 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4214
1035 msgid "Go to the next page"
1036 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1038 #: ../shell/ev-window.c:4216
1040 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1042 #: ../shell/ev-window.c:4217
1043 msgid "Go to the first page"
1044 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1046 #: ../shell/ev-window.c:4219
1048 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4220
1051 msgid "Go to the last page"
1052 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4224
1057 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1059 #: ../shell/ev-window.c:4227
1061 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1064 #: ../shell/ev-window.c:4231
1065 msgid "Leave Fullscreen"
1066 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4232
1069 msgid "Leave fullscreen mode"
1070 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4234
1073 msgid "Start Presentation"
1074 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4235
1077 msgid "Start a presentation"
1078 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1081 #: ../shell/ev-window.c:4289
1083 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4290
1086 msgid "Show or hide the toolbar"
1087 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4292
1091 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4293
1094 msgid "Show or hide the side pane"
1095 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1097 #: ../shell/ev-window.c:4295
1099 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4296
1102 msgid "Show the entire document"
1103 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1105 #: ../shell/ev-window.c:4298
1107 msgstr "இரட்டை (_D)"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4299
1110 msgid "Show two pages at once"
1111 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1113 #: ../shell/ev-window.c:4301
1115 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4302
1118 msgid "Expand the window to fill the screen"
1119 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4304
1122 msgid "_Presentation"
1123 msgstr "காட்சி (_P)"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4305
1126 msgid "Run document as a presentation"
1127 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4307
1131 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4308
1134 msgid "Make the current document fill the window"
1135 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4310
1138 msgid "Fit Page _Width"
1139 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4311
1142 msgid "Make the current document fill the window width"
1143 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
1146 #: ../shell/ev-window.c:4318
1148 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4320
1154 #: ../shell/ev-window.c:4322
1155 msgid "Open in New _Window"
1156 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1158 #: ../shell/ev-window.c:4324
1159 msgid "_Copy Link Address"
1160 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4326
1163 msgid "_Save Image As..."
1164 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1166 #: ../shell/ev-window.c:4328
1168 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1170 #: ../shell/ev-window.c:4367
1174 #: ../shell/ev-window.c:4368
1176 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
1178 #: ../shell/ev-window.c:4378
1182 #: ../shell/ev-window.c:4380
1183 msgid "Adjust the zoom level"
1184 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1186 #: ../shell/ev-window.c:4390
1190 #: ../shell/ev-window.c:4392
1194 #: ../shell/ev-window.c:4394
1195 msgid "Move across visited pages"
1196 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4410
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4415
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4419
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4423
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4431
1221 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4619
1224 msgid "Unable to open external link"
1225 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1227 #: ../shell/ev-window.c:4621
1229 msgid "Invalid URI: “%s”"
1230 msgstr "செல்லுபடியாகாத யூஆர்ஐ(URI): “%s”"
1232 #: ../shell/ev-window.c:4779
1233 msgid "The image could not be saved."
1234 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1236 #: ../shell/ev-window.c:4798
1238 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1240 #: ../shell/ev-window.c:4853
1241 msgid "Unable to open attachment"
1242 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1244 #: ../shell/ev-window.c:4900
1245 msgid "The attachment could not be saved."
1246 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1248 #: ../shell/ev-window.c:4924
1249 msgid "Save Attachment"
1250 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1252 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1254 msgid "%s - Password Required"
1255 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1257 #: ../shell/main.c:59
1258 msgid "The page of the document to display."
1259 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1261 #: ../shell/main.c:59
1265 #: ../shell/main.c:60
1266 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1267 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1269 #: ../shell/main.c:61
1270 msgid "Run evince in presentation mode"
1271 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1273 #: ../shell/main.c:62
1274 msgid "Run evince as a previewer"
1275 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1277 #: ../shell/main.c:65
1281 #: ../shell/main.c:314
1282 msgid "GNOME Document Viewer"
1283 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1285 #: ../shell/main.c:373
1286 msgid "Evince Document Viewer"
1287 msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி"
1289 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1291 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1292 "creation of new thumbnails"
1294 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1295 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1297 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1298 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1299 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1301 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1302 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1303 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1305 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1307 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1308 "thumbnailer documentation for more information."
1310 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1311 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."