]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ta.po
intltool-update de
[evince.git] / po / ta.po
1 # translation of evince.HEAD.po to TAMIL
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 03:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-08 16:01+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது."
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
29
30 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
31 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
32 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை."
33
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:489
35 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
36 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
37 #, c-format
38 msgid "Cannot open file “%s”."
39 msgstr "“%s” கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
40
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
42 msgid "File not available"
43 msgstr "கோப்பு இல்லை"
44
45 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
48
49 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
50 #, c-format
51 msgid "Error: %s"
52 msgstr "பிழை: %s"
53
54 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
55 msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
56 msgstr "பிழை: dvipdfm பூஜ்ய நிலையில்லாது வெளியேறியது."
57
58 #. translators: this is the document security state
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
60 msgid "Yes"
61 msgstr "ஆம்"
62
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
65 msgid "No"
66 msgstr "இல்லை"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
69 msgid "Type 1"
70 msgstr "வகை 1"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
73 msgid "Type 1C"
74 msgstr "வகை 1C"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
77 msgid "Type 3"
78 msgstr "வகை 3"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
81 msgid "TrueType"
82 msgstr "மெய்வகை"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
85 msgid "Type 1 (CID)"
86 msgstr "வகை 1 (CID)"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
89 msgid "Type 1C (CID)"
90 msgstr "வகை 1C (CID)"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
93 msgid "TrueType (CID)"
94 msgstr "மெய்வகை (CID)"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
97 msgid "Unknown font type"
98 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
101 msgid "No name"
102 msgstr "பெயர் இல்லை"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
105 msgid "Embedded subset"
106 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
107
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
109 msgid "Embedded"
110 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
111
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
113 msgid "Not embedded"
114 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:52
117 msgid "No error"
118 msgstr "பிழை இல்லை"
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:55
121 msgid "Not enough memory"
122 msgstr "நினைவகம் போதாது"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:58
125 msgid "Cannot find zip signature"
126 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:61
129 msgid "Invalid zip file"
130 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:64
133 msgid "Multi file zips are not supported"
134 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:67
137 msgid "Cannot open the file"
138 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:70
141 msgid "Cannot read data from file"
142 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
143
144 #: ../backend/impress/zip.c:73
145 msgid "Cannot find file in the zip archive"
146 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
147
148 #: ../backend/impress/zip.c:76
149 msgid "Unknown error"
150 msgstr "தெரியாத பிழை"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
153 msgid "BBox"
154 msgstr "BBox"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
157 msgid "Letter"
158 msgstr "லெட்டர்"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
161 msgid "Tabloid"
162 msgstr "டேப்லோய்ட்"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
165 msgid "Ledger"
166 msgstr "லெட்ஜர்"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
169 msgid "Legal"
170 msgstr "லீகல்"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
173 msgid "Statement"
174 msgstr "ஸ்டேட்மெண்ட்"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
177 msgid "Executive"
178 msgstr "எக்ஸிக்யூட்டிவ்"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
181 msgid "A0"
182 msgstr "A0"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
185 msgid "A1"
186 msgstr "A1"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
189 msgid "A2"
190 msgstr "A2"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
193 msgid "A3"
194 msgstr "A3"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
197 msgid "A4"
198 msgstr "A4"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
201 msgid "A5"
202 msgstr "A5"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
205 msgid "B4"
206 msgstr "B4"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
209 msgid "B5"
210 msgstr "B5"
211
212 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
213 msgid "Folio"
214 msgstr "ஃபோலியோ"
215
216 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
217 msgid "Quarto"
218 msgstr "Quarto"
219
220 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
221 msgid "10x14"
222 msgstr "10x14"
223
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
225 #, c-format
226 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
227 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை"
228
229 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
230 #, c-format
231 msgid "Failed to load document “%s”"
232 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
233
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
235 msgid "Encapsulated PostScript"
236 msgstr "பொதிவு பின்குறிப்பு"
237
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
239 msgid "PostScript"
240 msgstr "பின்னுரை"
241
242 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
243 msgid "Interpreter failed."
244 msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை."
245
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
247 msgid "Remote files aren't supported"
248 msgstr "தொலை கோப்புகள் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
249
250 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
251 msgid "Invalid document"
252 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
253
254 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
258 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
259
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
263 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
264
265 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
266 #, c-format
267 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
268 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
269
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
271 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
272 msgid "Unknown MIME Type"
273 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
276 #, c-format
277 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
278 msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: “%s”"
279
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
281 msgid "All Documents"
282 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
283
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
285 msgid "PostScript Documents"
286 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
287
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
289 msgid "PDF Documents"
290 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
291
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
293 #: ../shell/ev-window.c:4970
294 msgid "Images"
295 msgstr "படங்கள்"
296
297 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
298 msgid "DVI Documents"
299 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
300
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
302 msgid "Djvu Documents"
303 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
304
305 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
306 msgid "Comic Books"
307 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
308
309 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
310 msgid "Impress Slides"
311 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
312
313 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
314 msgid "All Files"
315 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
316
317 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
318 #, c-format
319 msgid "Open “%s”"
320 msgstr "திற “%s”"
321
322 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
323 msgid "Empty"
324 msgstr "வெறுமை"
325
326 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
327 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
328 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
329 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
330 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
331 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
332 #. * please remove.
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
334 #, c-format
335 msgid "Show “_%s”"
336 msgstr "“_%s”காட்டு"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
339 msgid "_Move on Toolbar"
340 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
343 msgid "Move the selected item on the toolbar"
344 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
347 msgid "_Remove from Toolbar"
348 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
351 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
352 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
355 msgid "_Delete Toolbar"
356 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
359 msgid "Remove the selected toolbar"
360 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
361
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
363 msgid "Separator"
364 msgstr "பிரிப்பி"
365
366 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
367 msgid "Running in presentation mode"
368 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
369
370 #. translators: this is the label for toolbar button
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
372 #: ../shell/ev-window.c:4560
373 msgid "Best Fit"
374 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 msgid "50%"
382 msgstr "50%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 msgid "70%"
386 msgstr "70%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 msgid "85%"
390 msgstr "85%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 msgid "100%"
394 msgstr "100%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 msgid "125%"
398 msgstr "125%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 msgid "150%"
402 msgstr "150%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 msgid "175%"
406 msgstr "175%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 msgid "200%"
410 msgstr "200%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 msgid "300%"
414 msgstr "300%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 msgid "400%"
418 msgstr "400%"
419
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
421 #: ../shell/ev-window.c:3714
422 #: ../shell/ev-window-title.c:126
423 msgid "Document Viewer"
424 msgstr "ஆவண காட்டி"
425
426 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427 msgid "View multipage documents"
428 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:1
431 msgid "Password Entry"
432 msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீடு"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:2
435 msgid "Remember password for this session"
436 msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து"
437
438 #: ../data/evince-password.glade.h:3
439 msgid "Save password in keyring"
440 msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
441
442 #: ../data/evince-password.glade.h:4
443 msgid "_Password:"
444 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
447 msgid "<b>Author:</b>"
448 msgstr "<b>ஆசிரியர்:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
451 msgid "<b>Created:</b>"
452 msgstr "<b>உருவாக்கப்பட்டது:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
455 msgid "<b>Creator:</b>"
456 msgstr "<b>உருவாக்கியவர்:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
459 msgid "<b>Format:</b>"
460 msgstr "<b>வடிவம்:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
463 msgid "<b>Keywords:</b>"
464 msgstr "<b>முக்கிய சொற்கள்:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
467 msgid "<b>Modified:</b>"
468 msgstr "<b>மாற்றப்பட்டது:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
471 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
472 msgstr "<b>பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
475 msgid "<b>Optimized:</b>"
476 msgstr "<b>ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
479 msgid "<b>Paper Size:</b>"
480 msgstr "<b>காகித அளவு:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
483 msgid "<b>Producer:</b>"
484 msgstr "<b>தயாரிப்பாளர்:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
487 msgid "<b>Security:</b>"
488 msgstr "<b>பாதுகாப்பு:</b>"
489
490 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
491 msgid "<b>Subject:</b>"
492 msgstr "<b>பொருள்:</b>"
493
494 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
495 msgid "<b>Title:</b>"
496 msgstr "<b>தலைப்பு:</b>"
497
498 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
499 msgid "Override document restrictions"
500 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
501
502 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
503 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
504 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
505
506 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
507 msgid "Document"
508 msgstr "ஆவணம்"
509
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
511 msgid "None"
512 msgstr "இல்லை"
513
514 #. Translate to the default units to use for presenting
515 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
516 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
517 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
518 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
519 #.
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
522 msgid "default:mm"
523 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
524
525 #. Metric measurement (millimeters)
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
528 #, c-format
529 msgid "%.0f x %.0f mm"
530 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
531
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
533 #, c-format
534 msgid "%.2f x %.2f inch"
535 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
541 #, c-format
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
544
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
549 #, c-format
550 msgid "%s, Landscape (%s)"
551 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
552
553 #. Imperial measurement (inches)
554 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
555 #, c-format
556 msgid "%.2f x %.2f in"
557 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:157
560 msgid "Search string"
561 msgstr "சரத்தை தேடு"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:158
564 msgid "The name of the string to be found"
565 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:171
568 msgid "Case sensitive"
569 msgstr "எழுத்துணர்வு"
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:172
572 msgid "TRUE for a case sensitive search"
573 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:179
576 msgid "Highlight color"
577 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:180
580 msgid "Color of highlight for all matches"
581 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:186
584 msgid "Current color"
585 msgstr "நடப்பு நிறம்"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:187
588 msgid "Color of highlight for the current match"
589 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:320
592 msgid "Find:"
593 msgstr "தேடுக:"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:329
596 msgid "Find Previous"
597 msgstr "முந்தையதை தேடுக"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:332
600 msgid "Find previous occurrence of the search string"
601 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:337
604 msgid "Find Next"
605 msgstr "அடுத்ததை தேடுக"
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:340
608 msgid "Find next occurrence of the search string"
609 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
610
611 #: ../shell/eggfindbar.c:348
612 msgid "C_ase Sensitive"
613 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
614
615 #: ../shell/eggfindbar.c:351
616 msgid "Toggle case sensitive search"
617 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
618
619 #: ../shell/ev-page-action.c:76
620 #, c-format
621 msgid "(%d of %d)"
622 msgstr "(%d of %d)"
623
624 #: ../shell/ev-page-action.c:78
625 #, c-format
626 msgid "of %d"
627 msgstr "of %d"
628
629 #: ../shell/ev-password.c:83
630 msgid "Password required"
631 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
632
633 #: ../shell/ev-password.c:84
634 #, c-format
635 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
636 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
637
638 #: ../shell/ev-password.c:149
639 msgid "Enter password"
640 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
641
642 #: ../shell/ev-password.c:252
643 #, c-format
644 msgid "Password for document %s"
645 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
646
647 #: ../shell/ev-password.c:334
648 msgid "Incorrect password"
649 msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
650
651 #: ../shell/ev-password-view.c:111
652 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
653 msgstr "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
654
655 #: ../shell/ev-password-view.c:120
656 msgid "_Unlock Document"
657 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
658
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
660 msgid "Properties"
661 msgstr "பண்புகள்"
662
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
664 msgid "General"
665 msgstr "பொது"
666
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
668 msgid "Fonts"
669 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
670
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
672 msgid "Font"
673 msgstr "எழுத்துரு"
674
675 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
676 #, c-format
677 msgid "Gathering font information... %3d%%"
678 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
679
680 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
681 msgid "Attachments"
682 msgstr "இணைப்புகள்"
683
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
685 #: ../shell/ev-view.c:2816
686 msgid "Loading..."
687 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
688
689 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
690 msgid "Print..."
691 msgstr "அச்சிடு..."
692
693 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
694 msgid "Index"
695 msgstr "அகரவரிசை"
696
697 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
698 msgid "Thumbnails"
699 msgstr "சிறுபடங்கள்"
700
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
702 msgid "Scroll Up"
703 msgstr "மேலே நகர்த்து"
704
705 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
706 msgid "Scroll Down"
707 msgstr "கீழே நகர்த்து"
708
709 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
710 msgid "Scroll View Up"
711 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
712
713 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
714 msgid "Scroll View Down"
715 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
716
717 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
718 msgid "Document View"
719 msgstr "ஆவணப்பார்வை"
720
721 #: ../shell/ev-view.c:1414
722 msgid "Go to first page"
723 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
724
725 #: ../shell/ev-view.c:1416
726 msgid "Go to previous page"
727 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
728
729 #: ../shell/ev-view.c:1418
730 msgid "Go to next page"
731 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
732
733 #: ../shell/ev-view.c:1420
734 msgid "Go to last page"
735 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
736
737 #: ../shell/ev-view.c:1422
738 msgid "Go to page"
739 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
740
741 #: ../shell/ev-view.c:1424
742 msgid "Find"
743 msgstr "தேடு"
744
745 #: ../shell/ev-view.c:1451
746 #, c-format
747 msgid "Go to page %s"
748 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
749
750 #: ../shell/ev-view.c:1456
751 #, c-format
752 msgid "Go to %s on file “%s”"
753 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1459
756 #, c-format
757 msgid "Go to file “%s”"
758 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
759
760 #: ../shell/ev-view.c:1468
761 #, c-format
762 msgid "Launch %s"
763 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
764
765 #: ../shell/ev-view.c:1857
766 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
767 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
768
769 #: ../shell/ev-view.c:2538
770 msgid "Jump to page:"
771 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
772
773 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
774 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
775 #. contains plural cases.
776 #: ../shell/ev-view.c:4180
777 #, c-format
778 msgid "%d found on this page"
779 msgid_plural "%d found on this page"
780 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
781 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
782
783 #: ../shell/ev-view.c:4189
784 #, c-format
785 msgid "%3d%% remaining to search"
786 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:751
789 #, c-format
790 msgid "Page %s - %s"
791 msgstr "பக்கம் %s - %s"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:753
794 #, c-format
795 msgid "Page %s"
796 msgstr "பக்கம் %s"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:1361
799 msgid "Unable to open document"
800 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:1546
803 msgid "Open Document"
804 msgstr "ஆவணத்தை திற"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:1608
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
809 msgstr "சிம்லின்க் ஐ உருவாக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:1637
812 msgid "Cannot open a copy."
813 msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:1919
816 #: ../shell/ev-window.c:2006
817 #: ../shell/ev-window.c:2062
818 #, c-format
819 msgid "The file could not be saved as “%s”."
820 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2002
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
825 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2106
828 msgid "Save a Copy"
829 msgstr "நகலாக சேமி"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2196
832 #: ../shell/ev-window.c:3394
833 msgid "Failed to print document"
834 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2345
837 #: ../shell/ev-window.c:2533
838 msgid "Printing is not supported on this printer."
839 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2457
842 #: ../shell/ev-window.c:2584
843 #: ../shell/ev-window.c:4370
844 msgid "Print"
845 msgstr "அச்சிடு"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2523
848 msgid "Generating PDF is not supported"
849 msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2535
852 #, c-format
853 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
854 msgstr "நீங்கள் இந்த “%s” இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த நிரலுக்குஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது."
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2593
857 msgid "Pages"
858 msgstr "பக்கங்கள்"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3182
861 msgid "Toolbar Editor"
862 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3710
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Document Viewer.\n"
868 "Using poppler %s (%s)"
869 msgstr ""
870 "ஆவண காட்டி.\n"
871 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:3738
874 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
875 msgstr "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் மாற்றலாம்.\n"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:3742
878 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
879 msgstr "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை.  மேலும் விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3746
882 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
883 msgstr "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:3770
886 #: ../shell/main.c:330
887 msgid "Evince"
888 msgstr "இவின்ஸ்"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3773
891 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
892 msgstr "© 1996-2007 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3779
895 msgid "translator-credits"
896 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-பங்கு"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:4281
899 msgid "_File"
900 msgstr "கோப்பு (_F)"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:4282
903 msgid "_Edit"
904 msgstr "தொகு (_E)"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:4283
907 msgid "_View"
908 msgstr "பார்வை (_V)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:4284
911 msgid "_Go"
912 msgstr "செல் (_G)"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:4285
915 msgid "_Help"
916 msgstr "உதவி (_H)"
917
918 #. File menu
919 #: ../shell/ev-window.c:4288
920 #: ../shell/ev-window.c:4466
921 msgid "_Open..."
922 msgstr "திற... (_P)"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4289
925 msgid "Open an existing document"
926 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:4291
929 msgid "Op_en a Copy"
930 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:4292
933 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
934 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:4294
937 #: ../shell/ev-window.c:4468
938 msgid "_Save a Copy..."
939 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4295
942 msgid "Save a copy of the current document"
943 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4297
946 msgid "Print Set_up..."
947 msgstr "அச்சிடல் வடிவமைப்பு..."
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4298
950 msgid "Setup the page settings for printing"
951 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4300
954 msgid "_Print..."
955 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4301
958 #: ../shell/ev-window.c:4371
959 msgid "Print this document"
960 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:4303
963 msgid "P_roperties"
964 msgstr "பண்புகள் (_R)"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:4312
967 #: ../shell/ev-window.c:4314
968 msgid "Select _All"
969 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4317
972 msgid "_Find..."
973 msgstr "தேடு... (_F)"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4318
976 msgid "Find a word or phrase in the document"
977 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4320
980 msgid "Find Ne_xt"
981 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4322
984 msgid "Find Pre_vious"
985 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4324
988 msgid "T_oolbar"
989 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4326
992 msgid "Rotate _Left"
993 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4328
996 msgid "Rotate _Right"
997 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4333
1000 msgid "Enlarge the document"
1001 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4336
1004 msgid "Shrink the document"
1005 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4338
1008 msgid "_Reload"
1009 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4339
1012 msgid "Reload the document"
1013 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1014
1015 #. Go menu
1016 #: ../shell/ev-window.c:4343
1017 msgid "_Previous Page"
1018 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4344
1021 msgid "Go to the previous page"
1022 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4346
1025 msgid "_Next Page"
1026 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4347
1029 msgid "Go to the next page"
1030 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4349
1033 msgid "_First Page"
1034 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4350
1037 msgid "Go to the first page"
1038 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4352
1041 msgid "_Last Page"
1042 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4353
1045 msgid "Go to the last page"
1046 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1047
1048 #. Help menu
1049 #: ../shell/ev-window.c:4357
1050 msgid "_Contents"
1051 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4360
1054 msgid "_About"
1055 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1056
1057 #. Toolbar-only
1058 #: ../shell/ev-window.c:4364
1059 msgid "Leave Fullscreen"
1060 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4365
1063 msgid "Leave fullscreen mode"
1064 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1065
1066 #: ../shell/ev-window.c:4367
1067 msgid "Start Presentation"
1068 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4368
1071 msgid "Start a presentation"
1072 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1073
1074 #. View Menu
1075 #: ../shell/ev-window.c:4422
1076 msgid "_Toolbar"
1077 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:4423
1080 msgid "Show or hide the toolbar"
1081 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4425
1084 msgid "Side _Pane"
1085 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4426
1088 msgid "Show or hide the side pane"
1089 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4428
1092 msgid "_Continuous"
1093 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4429
1096 msgid "Show the entire document"
1097 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4431
1100 msgid "_Dual"
1101 msgstr "இரட்டை (_D)"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4432
1104 msgid "Show two pages at once"
1105 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4434
1108 msgid "_Fullscreen"
1109 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4435
1112 msgid "Expand the window to fill the screen"
1113 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4437
1116 msgid "_Presentation"
1117 msgstr "காட்சி (_P)"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4438
1120 msgid "Run document as a presentation"
1121 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4440
1124 msgid "_Best Fit"
1125 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4441
1128 msgid "Make the current document fill the window"
1129 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4443
1132 msgid "Fit Page _Width"
1133 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4444
1136 msgid "Make the current document fill the window width"
1137 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
1138
1139 #. Links
1140 #: ../shell/ev-window.c:4451
1141 msgid "_Open Link"
1142 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4453
1145 msgid "_Go To"
1146 msgstr "செல் (_G)"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4455
1149 msgid "Open in New _Window"
1150 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4457
1153 msgid "_Copy Link Address"
1154 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4459
1157 msgid "_Save Image As..."
1158 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4461
1161 msgid "Copy _Image"
1162 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4500
1165 msgid "Page"
1166 msgstr "பக்கம்"
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4501
1169 msgid "Select Page"
1170 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4511
1173 msgid "Zoom"
1174 msgstr "பெரிதாக்கு"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4513
1177 msgid "Adjust the zoom level"
1178 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:4523
1181 msgid "Navigation"
1182 msgstr "உலாவல்"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4525
1185 msgid "Back"
1186 msgstr "பின்"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4527
1189 msgid "Move across visited pages"
1190 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1191
1192 #. translators: this is the label for toolbar button
1193 #: ../shell/ev-window.c:4543
1194 msgid "Previous"
1195 msgstr "முந்தைய"
1196
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4548
1199 msgid "Next"
1200 msgstr "அடுத்து"
1201
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4552
1204 msgid "Zoom In"
1205 msgstr "சிறிதாக்கு"
1206
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4556
1209 msgid "Zoom Out"
1210 msgstr "பெரிதாக்கு"
1211
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4564
1214 msgid "Fit Width"
1215 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:4752
1218 msgid "Unable to open external link"
1219 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:4754
1222 #, c-format
1223 msgid "Invalid URI: “%s”"
1224 msgstr "செல்லுபடியாகாத யூஆர்ஐ(URI): “%s”"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:4922
1227 msgid "The image could not be saved."
1228 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:4957
1231 msgid "Save Image"
1232 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:5013
1235 msgid "Unable to open attachment"
1236 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1237
1238 #: ../shell/ev-window.c:5066
1239 msgid "The attachment could not be saved."
1240 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1241
1242 #: ../shell/ev-window.c:5118
1243 msgid "Save Attachment"
1244 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1245
1246 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1247 #, c-format
1248 msgid "%s - Password Required"
1249 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1250
1251 #: ../shell/main.c:59
1252 msgid "The page of the document to display."
1253 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1254
1255 #: ../shell/main.c:59
1256 msgid "PAGE"
1257 msgstr "பக்கம்"
1258
1259 #: ../shell/main.c:60
1260 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1261 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1262
1263 #: ../shell/main.c:61
1264 msgid "Run evince in presentation mode"
1265 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1266
1267 #: ../shell/main.c:62
1268 msgid "Run evince as a previewer"
1269 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1270
1271 #: ../shell/main.c:65
1272 msgid "[FILE...]"
1273 msgstr "[FILE...]"
1274
1275 #: ../shell/main.c:314
1276 msgid "GNOME Document Viewer"
1277 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1278
1279 #: ../shell/main.c:373
1280 msgid "Evince Document Viewer"
1281 msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி"
1282
1283 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1284 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1285 msgstr "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1286
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1290
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1294
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1296 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1297 msgstr "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1298