]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sv.po
Added "sv" to ALL_LINGUAS. Added Swedish translation.
[evince.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ps/ggvutils.c:31
23 msgid "BBox"
24 msgstr "BBox"
25
26 #: ps/ggvutils.c:32
27 msgid "Letter"
28 msgstr "Letter"
29
30 #: ps/ggvutils.c:33
31 msgid "Tabloid"
32 msgstr "Tabloid"
33
34 #: ps/ggvutils.c:34
35 msgid "Ledger"
36 msgstr "Liggare"
37
38 #: ps/ggvutils.c:35
39 msgid "Legal"
40 msgstr "Legal"
41
42 #: ps/ggvutils.c:36
43 msgid "Statement"
44 msgstr "Uttalande"
45
46 #: ps/ggvutils.c:37
47 msgid "Executive"
48 msgstr "Executive"
49
50 #: ps/ggvutils.c:38
51 msgid "A0"
52 msgstr "A0"
53
54 #: ps/ggvutils.c:39
55 msgid "A1"
56 msgstr "A1"
57
58 #: ps/ggvutils.c:40
59 msgid "A2"
60 msgstr "A2"
61
62 #: ps/ggvutils.c:41
63 msgid "A3"
64 msgstr "A3"
65
66 #: ps/ggvutils.c:42
67 msgid "A4"
68 msgstr "A4"
69
70 #: ps/ggvutils.c:43
71 msgid "A5"
72 msgstr "A5"
73
74 #: ps/ggvutils.c:44
75 msgid "B4"
76 msgstr "B4"
77
78 #: ps/ggvutils.c:45
79 msgid "B5"
80 msgstr "B5"
81
82 #: ps/ggvutils.c:46
83 msgid "Folio"
84 msgstr "Folio"
85
86 #: ps/ggvutils.c:47
87 msgid "Quarto"
88 msgstr "Quarto"
89
90 #: ps/ggvutils.c:48
91 msgid "10x14"
92 msgstr "10×14"
93
94 #: ps/ggvutils.c:53
95 msgid "Portrait"
96 msgstr "Stående"
97
98 #: ps/ggvutils.c:54
99 msgid "Landscape"
100 msgstr "Liggande"
101
102 #: ps/ggvutils.c:55
103 msgid "Upside Down"
104 msgstr "Uppochner"
105
106 #: ps/ggvutils.c:56
107 msgid "Seascape"
108 msgstr "Liggande uppochner"
109
110 #: ps/gtkgs.c:331
111 msgid "No document loaded."
112 msgstr "Inget dokument är inläst."
113
114 #: ps/gtkgs.c:423
115 msgid "File is not a valid PostScript document."
116 msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
117
118 #: ps/gtkgs.c:694
119 msgid "Broken pipe."
120 msgstr "Brutet rör."
121
122 #: ps/gtkgs.c:884
123 msgid "Interpreter failed."
124 msgstr "Tolk misslyckades."
125
126 #. report error
127 #: ps/gtkgs.c:988
128 #, c-format
129 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
130 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
131
132 #: ps/gtkgs.c:1094
133 #, c-format
134 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
135 msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
136
137 #: ps/gtkgs.c:1366
138 #, c-format
139 msgid "Cannot open file %s.\n"
140 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
141
142 #: ps/gtkgs.c:1368
143 msgid "File is not readable."
144 msgstr "Filen är inte läsbar."
145
146 #: ps/gtkgs.c:1387
147 #, c-format
148 msgid "Error while scanning file %s\n"
149 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
150
151 #: ps/gtkgs.c:1390
152 msgid "The file is not a PostScript document."
153 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
154
155 #: ps/gtkgs.c:1421
156 msgid "Document loaded."
157 msgstr "Dokument inläst."
158
159 #: shell/eggfindbar.c:139
160 msgid "Search string"
161 msgstr "Söksträng"
162
163 #: shell/eggfindbar.c:140
164 msgid "The name of the string to be found"
165 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
166
167 #: shell/eggfindbar.c:153
168 msgid "Case sensitive"
169 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
170
171 #: shell/eggfindbar.c:154
172 msgid "TRUE for a case sensitive search"
173 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
174
175 #: shell/eggfindbar.c:161
176 msgid "Highlight color"
177 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
178
179 #: shell/eggfindbar.c:162
180 msgid "Color of highlight for all matches"
181 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
182
183 #: shell/eggfindbar.c:168
184 msgid "Current color"
185 msgstr "Aktuell färg"
186
187 #: shell/eggfindbar.c:169
188 msgid "Color of highlight for the current match"
189 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
190
191 #: shell/eggfindbar.c:286
192 msgid "F_ind:"
193 msgstr "S_ök:"
194
195 #: shell/eggfindbar.c:299
196 msgid "_Previous"
197 msgstr "_Föregående"
198
199 #: shell/eggfindbar.c:300
200 msgid "_Next"
201 msgstr "_Nästa"
202
203 #: shell/eggfindbar.c:312
204 msgid "C_ase Sensitive"
205 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
206
207 #: shell/ev-application.c:122
208 msgid "Open document"
209 msgstr "Öppna dokument"
210
211 #: shell/ev-application.c:132
212 msgid "PostScript and PDF Documents"
213 msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
214
215 #: shell/ev-application.c:138
216 msgid "PostScript Documents"
217 msgstr "Postscript-dokument"
218
219 #: shell/ev-application.c:143
220 msgid "PDF Documents"
221 msgstr "PDF-dokument"
222
223 #: shell/ev-application.c:148
224 msgid "Images"
225 msgstr "Bilder"
226
227 #: shell/ev-application.c:153
228 msgid "All Files"
229 msgstr "Alla filer"
230
231 #: shell/ev-window.c:204
232 msgid "Unable to open document"
233 msgstr "Kan inte öppna dokument"
234
235 #: shell/ev-window.c:288
236 #, c-format
237 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
238 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
239
240 #: shell/ev-window.c:446
241 msgid "Exit Fullscreen"
242 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
243
244 #: shell/ev-window.c:642
245 msgid "Many..."
246 msgstr "Många..."
247
248 #: shell/ev-window.c:647
249 msgid "Not so many..."
250 msgstr "Inte så många..."
251
252 #: shell/ev-window.c:652
253 msgid ""
254 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
255 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
256 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
257 "(at your option) any later version.\n"
258 msgstr ""
259 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
260 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
261 "originaltexten.\n"
262 "\n"
263 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
264 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
265 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
266 "någon senare version.\n"
267
268 #: shell/ev-window.c:656
269 msgid ""
270 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
271 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
272 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
273 "GNU General Public License for more details.\n"
274 msgstr ""
275 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
276 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
277 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
278 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
279
280 #: shell/ev-window.c:660
281 msgid ""
282 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
283 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
284 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
285 msgstr ""
286 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
287 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
288 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
289
290 #: shell/ev-window.c:682 shell/main.c:86
291 msgid "Evince"
292 msgstr "Evince"
293
294 #: shell/ev-window.c:685
295 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
296 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
297
298 #: shell/ev-window.c:688
299 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
300 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
301
302 #: shell/ev-window.c:691
303 msgid "translator-credits"
304 msgstr ""
305 "Christian Rose\n"
306 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
307
308 #: shell/ev-window.c:912
309 msgid "_File"
310 msgstr "_Arkiv"
311
312 #: shell/ev-window.c:913
313 msgid "_Edit"
314 msgstr "_Redigera"
315
316 #: shell/ev-window.c:914
317 msgid "_View"
318 msgstr "_Visa"
319
320 #: shell/ev-window.c:915
321 msgid "_Go"
322 msgstr "_Gå"
323
324 #: shell/ev-window.c:916
325 msgid "_Help"
326 msgstr "_Hjälp"
327
328 #. File menu
329 #: shell/ev-window.c:919
330 msgid "_Open"
331 msgstr "_Öppna"
332
333 #: shell/ev-window.c:920
334 msgid "Open a file"
335 msgstr "Öppna en fil"
336
337 #: shell/ev-window.c:922
338 msgid "_Print"
339 msgstr "Skriv _ut"
340
341 #: shell/ev-window.c:923
342 msgid "Print this document"
343 msgstr "Skriv ut detta dokument"
344
345 #: shell/ev-window.c:925
346 msgid "_Close"
347 msgstr "S_täng"
348
349 #: shell/ev-window.c:926
350 msgid "Close this window"
351 msgstr "Stäng detta fönster"
352
353 #. Edit menu
354 #: shell/ev-window.c:930
355 msgid "_Copy"
356 msgstr "_Kopiera"
357
358 #: shell/ev-window.c:931
359 msgid "Copy text from the document"
360 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
361
362 #: shell/ev-window.c:934
363 msgid "_Find"
364 msgstr "_Sök"
365
366 #: shell/ev-window.c:935
367 msgid "Find a word or phrase in the document"
368 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
369
370 #. View menu
371 #: shell/ev-window.c:939
372 msgid "Zoom _In"
373 msgstr "Zooma _in"
374
375 #: shell/ev-window.c:940
376 msgid "Enlarge the document"
377 msgstr "Förstora dokumentet"
378
379 #: shell/ev-window.c:942
380 msgid "Zoom _Out"
381 msgstr "Zooma _ut"
382
383 #: shell/ev-window.c:943
384 msgid "Shrink the document"
385 msgstr "Krymp dokumentet"
386
387 #: shell/ev-window.c:945
388 msgid "_Normal Size"
389 msgstr "_Normal storlek"
390
391 #: shell/ev-window.c:946
392 msgid "Zoom to the normal size"
393 msgstr "Zooma till den normala storleken"
394
395 #: shell/ev-window.c:948
396 msgid "_Best Fit"
397 msgstr "_Bästa anpassning"
398
399 #: shell/ev-window.c:949
400 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
401 msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
402
403 #: shell/ev-window.c:951
404 msgid "Fit Page _Width"
405 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
406
407 #: shell/ev-window.c:952
408 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
409 msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
410
411 #. Go menu
412 #: shell/ev-window.c:956
413 msgid "_Back"
414 msgstr "_Bakåt"
415
416 #: shell/ev-window.c:957 shell/ev-window.c:960
417 msgid "Go to the page viewed before this one"
418 msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
419
420 #: shell/ev-window.c:959
421 msgid "Fo_rward"
422 msgstr "F_ramåt"
423
424 #: shell/ev-window.c:962
425 msgid "_Previous Page"
426 msgstr "_Föregående sida"
427
428 #: shell/ev-window.c:963
429 msgid "Go to the previous page"
430 msgstr "Gå till föregående sida"
431
432 #: shell/ev-window.c:965
433 msgid "_Next Page"
434 msgstr "_Nästa sida"
435
436 #: shell/ev-window.c:966
437 msgid "Go to the next page"
438 msgstr "Gå till nästa sida"
439
440 #: shell/ev-window.c:968
441 msgid "_First Page"
442 msgstr "_Första sidan"
443
444 #: shell/ev-window.c:969
445 msgid "Go to the first page"
446 msgstr "Gå till första sidan"
447
448 #: shell/ev-window.c:971
449 msgid "_Last Page"
450 msgstr "_Sista sidan"
451
452 #: shell/ev-window.c:972
453 msgid "Go to the last page"
454 msgstr "Gå till sista sidan"
455
456 #. Help menu
457 #: shell/ev-window.c:976
458 msgid "_Contents"
459 msgstr "_Innehåll"
460
461 #: shell/ev-window.c:977
462 msgid "Display help for the viewer application"
463 msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet"
464
465 #: shell/ev-window.c:980
466 msgid "_About"
467 msgstr "_Om"
468
469 #: shell/ev-window.c:981
470 msgid "Display credits for the document viewer creators"
471 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
472
473 #. View Menu
474 #: shell/ev-window.c:988
475 msgid "_Toolbar"
476 msgstr "_Verktygsrad"
477
478 #: shell/ev-window.c:989
479 msgid "Show or hide toolbar"
480 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
481
482 #: shell/ev-window.c:991
483 msgid "_Statusbar"
484 msgstr "_Statusrad"
485
486 #: shell/ev-window.c:992
487 msgid "Show or hide statusbar"
488 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
489
490 #: shell/ev-window.c:994
491 msgid "Side_bar"
492 msgstr "Sido_rad"
493
494 #: shell/ev-window.c:995
495 msgid "Show or hide sidebar"
496 msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
497
498 #: shell/ev-window.c:997
499 msgid "_Fullscreen"
500 msgstr "_Helskärm"
501
502 #: shell/ev-window.c:998
503 msgid "Expand the window to fill the screen"
504 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
505
506 #: shell/ev-window.c:1015
507 msgid "Document Viewer"
508 msgstr "Dokumentvisare"
509
510 #: shell/ev-window.c:1076
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Bokmärken"
513
514 #: shell/ev-window.c:1083
515 msgid "Thumbnails"
516 msgstr "Miniatyrbilder"
517
518 #: shell/main.c:90
519 msgid "Evince Document Viewer"
520 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
521
522 #~ msgid "Search"
523 #~ msgstr "Sök"
524
525 #~ msgid "Search..."
526 #~ msgstr "Sök..."
527
528 #~ msgid "Find:"
529 #~ msgstr "Sök:"
530
531 #~ msgid "Previous"
532 #~ msgstr "Föregående"
533
534 #~ msgid "_Open document"
535 #~ msgstr "_Öppna dokument"
536
537 #~ msgid "Image"
538 #~ msgstr "Bild"
539
540 #~ msgid "Best Fit"
541 #~ msgstr "Bästa anpassning"
542
543 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
544 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
545
546 #~ msgid "Display help for this application"
547 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
548
549 #~ msgid "Statusbar"
550 #~ msgstr "Statusrad"