]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sv.po
Added missing file entries. Updated Swedish translation.
[evince.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: data/evince-password.glade.h:1
23 msgid "*"
24 msgstr "*"
25
26 #: data/evince-password.glade.h:2
27 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
28 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29
30 #: data/evince-password.glade.h:3
31 msgid "_Password:"
32 msgstr "_Lösenord:"
33
34 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
35 msgid "Document Viewer"
36 msgstr "Dokumentvisare"
37
38 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
39 msgid "Evince Document Viewer"
40 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
41
42 #: data/evince.desktop.in.h:3
43 msgid "View multipage documents"
44 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
45
46 #: ps/gsdefaults.c:68
47 msgid "BBox"
48 msgstr "BBox"
49
50 #: ps/gsdefaults.c:69
51 msgid "Letter"
52 msgstr "Letter"
53
54 #: ps/gsdefaults.c:70
55 msgid "Tabloid"
56 msgstr "Tabloid"
57
58 #: ps/gsdefaults.c:71
59 msgid "Ledger"
60 msgstr "Liggare"
61
62 #: ps/gsdefaults.c:72
63 msgid "Legal"
64 msgstr "Legal"
65
66 #: ps/gsdefaults.c:73
67 msgid "Statement"
68 msgstr "Uttalande"
69
70 #: ps/gsdefaults.c:74
71 msgid "Executive"
72 msgstr "Executive"
73
74 #: ps/gsdefaults.c:75
75 msgid "A0"
76 msgstr "A0"
77
78 #: ps/gsdefaults.c:76
79 msgid "A1"
80 msgstr "A1"
81
82 #: ps/gsdefaults.c:77
83 msgid "A2"
84 msgstr "A2"
85
86 #: ps/gsdefaults.c:78
87 msgid "A3"
88 msgstr "A3"
89
90 #: ps/gsdefaults.c:79
91 msgid "A4"
92 msgstr "A4"
93
94 #: ps/gsdefaults.c:80
95 msgid "A5"
96 msgstr "A5"
97
98 #: ps/gsdefaults.c:81
99 msgid "B4"
100 msgstr "B4"
101
102 #: ps/gsdefaults.c:82
103 msgid "B5"
104 msgstr "B5"
105
106 #: ps/gsdefaults.c:83
107 msgid "Folio"
108 msgstr "Folio"
109
110 #: ps/gsdefaults.c:84
111 msgid "Quarto"
112 msgstr "Quarto"
113
114 #: ps/gsdefaults.c:85
115 msgid "10x14"
116 msgstr "10×14"
117
118 #: ps/ps-document.c:288
119 msgid "No document loaded."
120 msgstr "Inget dokument är inläst."
121
122 #: ps/ps-document.c:680
123 msgid "Broken pipe."
124 msgstr "Brutet rör."
125
126 #: ps/ps-document.c:870
127 msgid "Interpreter failed."
128 msgstr "Tolk misslyckades."
129
130 #. report error
131 #: ps/ps-document.c:992
132 #, c-format
133 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
134 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
135
136 #: ps/ps-document.c:1098
137 #, c-format
138 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
139 msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
140
141 #: ps/ps-document.c:1277
142 msgid "File is not a valid PostScript document."
143 msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
144
145 #: ps/ps-document.c:1326
146 #, c-format
147 msgid "Cannot open file %s.\n"
148 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
149
150 #: ps/ps-document.c:1328
151 msgid "File is not readable."
152 msgstr "Filen är inte läsbar."
153
154 #: ps/ps-document.c:1349
155 #, c-format
156 msgid "Error while scanning file %s\n"
157 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
158
159 #: ps/ps-document.c:1352
160 msgid "The file is not a PostScript document."
161 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
162
163 #: ps/ps-document.c:1383
164 msgid "Document loaded."
165 msgstr "Dokument inläst."
166
167 #: shell/eggfindbar.c:141
168 msgid "Search string"
169 msgstr "Söksträng"
170
171 #: shell/eggfindbar.c:142
172 msgid "The name of the string to be found"
173 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
174
175 #: shell/eggfindbar.c:155
176 msgid "Case sensitive"
177 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
178
179 #: shell/eggfindbar.c:156
180 msgid "TRUE for a case sensitive search"
181 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
182
183 #: shell/eggfindbar.c:163
184 msgid "Highlight color"
185 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
186
187 #: shell/eggfindbar.c:164
188 msgid "Color of highlight for all matches"
189 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
190
191 #: shell/eggfindbar.c:170
192 msgid "Current color"
193 msgstr "Aktuell färg"
194
195 #: shell/eggfindbar.c:171
196 msgid "Color of highlight for the current match"
197 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
198
199 #: shell/eggfindbar.c:288
200 msgid "F_ind:"
201 msgstr "S_ök:"
202
203 #: shell/eggfindbar.c:301
204 msgid "_Previous"
205 msgstr "_Föregående"
206
207 #: shell/eggfindbar.c:302
208 msgid "_Next"
209 msgstr "_Nästa"
210
211 #: shell/eggfindbar.c:314
212 msgid "C_ase Sensitive"
213 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
214
215 #: shell/ev-application.c:120
216 msgid "Open document"
217 msgstr "Öppna dokument"
218
219 #: shell/ev-application.c:130
220 msgid "PostScript and PDF Documents"
221 msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
222
223 #: shell/ev-application.c:136
224 msgid "PostScript Documents"
225 msgstr "Postscript-dokument"
226
227 #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
228 msgid "PDF Documents"
229 msgstr "PDF-dokument"
230
231 #: shell/ev-application.c:146
232 msgid "Images"
233 msgstr "Bilder"
234
235 #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
236 msgid "All Files"
237 msgstr "Alla filer"
238
239 #: shell/ev-history.c:175
240 #, c-format
241 msgid "Page %d"
242 msgstr "Sida %d"
243
244 # Borde buggrapporteras.
245 #
246 #: shell/ev-page-action.c:72
247 #, c-format
248 msgid "of %d"
249 msgstr "av %d"
250
251 #: shell/ev-password-view.c:111
252 msgid ""
253 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
254 "password."
255 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
256
257 #: shell/ev-password-view.c:120
258 msgid "_Unlock Document"
259 msgstr "_Lås upp dokument"
260
261 #: shell/ev-password.c:88
262 msgid "Unable to find glade file"
263 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
264
265 #: shell/ev-password.c:90
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
269 "complete."
270 msgstr ""
271 "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
272 "komplett."
273
274 #: shell/ev-password.c:104
275 msgid "Password required"
276 msgstr "Lösenord krävs"
277
278 #: shell/ev-password.c:105
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
282 "opened."
283 msgstr ""
284 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
285
286 #: shell/ev-password.c:142
287 msgid "Incorrect password"
288 msgstr "Felaktigt lösenord"
289
290 #: shell/ev-view.c:563
291 #, c-format
292 msgid "Go to page %d"
293 msgstr "Gå till sida %d"
294
295 #: shell/ev-view.c:934
296 msgid "Not found"
297 msgstr "Hittades inte"
298
299 #: shell/ev-view.c:936
300 #, c-format
301 msgid "%3d%% remaining to search"
302 msgstr ""
303
304 #: shell/ev-view.c:941
305 #, c-format
306 msgid "Found on page %d"
307 msgstr "Hittades på sida %d"
308
309 #: shell/ev-view.c:944
310 #, c-format
311 msgid "%d found on this page"
312 msgstr "%d hittades på denna sida"
313
314 #: shell/ev-window.c:222
315 msgid "Unable to open document"
316 msgstr "Kan inte öppna dokument"
317
318 #: shell/ev-window.c:294
319 msgid "Document Viewer - Password Required"
320 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
321
322 #: shell/ev-window.c:296
323 #, c-format
324 msgid "%s - Password Required"
325 msgstr "%s - Lösenord krävs"
326
327 #: shell/ev-window.c:530
328 #, c-format
329 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
330 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
331
332 #: shell/ev-window.c:599
333 #, c-format
334 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
335 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
336
337 #: shell/ev-window.c:619
338 msgid "Save a Copy"
339 msgstr "Spara en kopia"
340
341 #: shell/ev-window.c:697
342 msgid "Print"
343 msgstr "Skriv ut"
344
345 #: shell/ev-window.c:720
346 msgid "Printing is not supported on this printer."
347 msgstr ""
348
349 #: shell/ev-window.c:723
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
353 "requires a PostScript printer driver."
354 msgstr ""
355
356 #: shell/ev-window.c:775
357 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
358 msgstr ""
359
360 #: shell/ev-window.c:777
361 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
362 msgstr ""
363
364 #: shell/ev-window.c:924
365 msgid "Exit Fullscreen"
366 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
367
368 #: shell/ev-window.c:1146
369 msgid "Many..."
370 msgstr "Många..."
371
372 #: shell/ev-window.c:1151
373 msgid "Not so many..."
374 msgstr "Inte så många..."
375
376 #: shell/ev-window.c:1156
377 msgid ""
378 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
379 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
380 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
381 "(at your option) any later version.\n"
382 msgstr ""
383 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
384 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
385 "originaltexten.\n"
386 "\n"
387 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
388 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
389 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
390 "någon senare version.\n"
391
392 #: shell/ev-window.c:1160
393 msgid ""
394 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
395 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
396 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
397 "GNU General Public License for more details.\n"
398 msgstr ""
399 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
400 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
401 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
402 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
403
404 #: shell/ev-window.c:1164
405 msgid ""
406 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
407 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
408 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
409 msgstr ""
410 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
411 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
412 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
413
414 #: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
415 msgid "Evince"
416 msgstr "Evince"
417
418 #: shell/ev-window.c:1189
419 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
420 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
421
422 #: shell/ev-window.c:1192
423 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
424 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
425
426 #: shell/ev-window.c:1195
427 msgid "translator-credits"
428 msgstr ""
429 "Christian Rose\n"
430 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
431
432 #: shell/ev-window.c:1452
433 msgid "_File"
434 msgstr "_Arkiv"
435
436 #: shell/ev-window.c:1453
437 msgid "_Edit"
438 msgstr "_Redigera"
439
440 #: shell/ev-window.c:1454
441 msgid "_View"
442 msgstr "_Visa"
443
444 #: shell/ev-window.c:1455
445 msgid "_Go"
446 msgstr "_Gå"
447
448 #: shell/ev-window.c:1456
449 msgid "_Help"
450 msgstr "_Hjälp"
451
452 #. File menu
453 #: shell/ev-window.c:1459
454 msgid "_Open"
455 msgstr "_Öppna"
456
457 #: shell/ev-window.c:1460
458 msgid "Open a file"
459 msgstr "Öppna en fil"
460
461 #: shell/ev-window.c:1462
462 msgid "_Save a Copy..."
463 msgstr "_Spara en kopia..."
464
465 #: shell/ev-window.c:1463
466 msgid "Save the current document with a new filename"
467 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
468
469 #: shell/ev-window.c:1465
470 msgid "_Print"
471 msgstr "Skriv _ut"
472
473 #: shell/ev-window.c:1466
474 msgid "Print this document"
475 msgstr "Skriv ut detta dokument"
476
477 #: shell/ev-window.c:1468
478 msgid "_Close"
479 msgstr "S_täng"
480
481 #: shell/ev-window.c:1469
482 msgid "Close this window"
483 msgstr "Stäng detta fönster"
484
485 #. Edit menu
486 #: shell/ev-window.c:1473
487 msgid "_Copy"
488 msgstr "_Kopiera"
489
490 #: shell/ev-window.c:1474
491 msgid "Copy text from the document"
492 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
493
494 #: shell/ev-window.c:1476
495 msgid "Select _All"
496 msgstr "Markera _allt"
497
498 #: shell/ev-window.c:1477
499 msgid "Select the entire page"
500 msgstr "Markera hela sidan"
501
502 #: shell/ev-window.c:1479
503 msgid "_Find"
504 msgstr "_Sök"
505
506 #: shell/ev-window.c:1480
507 msgid "Find a word or phrase in the document"
508 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
509
510 #. View menu
511 #: shell/ev-window.c:1484
512 msgid "Zoom _In"
513 msgstr "Zooma _in"
514
515 #: shell/ev-window.c:1485
516 msgid "Enlarge the document"
517 msgstr "Förstora dokumentet"
518
519 #: shell/ev-window.c:1487
520 msgid "Zoom _Out"
521 msgstr "Zooma _ut"
522
523 #: shell/ev-window.c:1488
524 msgid "Shrink the document"
525 msgstr "Krymp dokumentet"
526
527 #: shell/ev-window.c:1490
528 msgid "_Normal Size"
529 msgstr "_Normal storlek"
530
531 #: shell/ev-window.c:1491
532 msgid "Zoom to the normal size"
533 msgstr "Zooma till den normala storleken"
534
535 #: shell/ev-window.c:1493
536 msgid "_Best Fit"
537 msgstr "_Bästa anpassning"
538
539 #: shell/ev-window.c:1494
540 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
541 msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
542
543 #: shell/ev-window.c:1496
544 msgid "Fit Page _Width"
545 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
546
547 #: shell/ev-window.c:1497
548 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
549 msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
550
551 #. Go menu
552 #: shell/ev-window.c:1501
553 msgid "_Back"
554 msgstr "_Bakåt"
555
556 #: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
557 msgid "Go to the page viewed before this one"
558 msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
559
560 #: shell/ev-window.c:1504
561 msgid "Fo_rward"
562 msgstr "F_ramåt"
563
564 #: shell/ev-window.c:1507
565 msgid "_Page Up"
566 msgstr ""
567
568 #: shell/ev-window.c:1508
569 msgid "Go to the previous page"
570 msgstr "Gå till föregående sida"
571
572 #: shell/ev-window.c:1510
573 msgid "_Page Down"
574 msgstr ""
575
576 #: shell/ev-window.c:1511
577 msgid "Go to the next page"
578 msgstr "Gå till nästa sida"
579
580 #: shell/ev-window.c:1513
581 msgid "_First Page"
582 msgstr "_Första sidan"
583
584 #: shell/ev-window.c:1514
585 msgid "Go to the first page"
586 msgstr "Gå till första sidan"
587
588 #: shell/ev-window.c:1516
589 msgid "_Last Page"
590 msgstr "_Sista sidan"
591
592 #: shell/ev-window.c:1517
593 msgid "Go to the last page"
594 msgstr "Gå till sista sidan"
595
596 #. Help menu
597 #: shell/ev-window.c:1521
598 msgid "_Contents"
599 msgstr "_Innehåll"
600
601 #: shell/ev-window.c:1522
602 msgid "Display help for the viewer application"
603 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
604
605 #: shell/ev-window.c:1525
606 msgid "_About"
607 msgstr "_Om"
608
609 #: shell/ev-window.c:1526
610 msgid "Display credits for the document viewer creators"
611 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
612
613 #. View Menu
614 #: shell/ev-window.c:1533
615 msgid "_Toolbar"
616 msgstr "_Verktygsrad"
617
618 #: shell/ev-window.c:1534
619 msgid "Show or hide toolbar"
620 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
621
622 #: shell/ev-window.c:1536
623 msgid "_Statusbar"
624 msgstr "_Statusrad"
625
626 #: shell/ev-window.c:1537
627 msgid "Show or hide statusbar"
628 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
629
630 #: shell/ev-window.c:1539
631 msgid "Side_bar"
632 msgstr "Sido_rad"
633
634 #: shell/ev-window.c:1540
635 msgid "Show or hide sidebar"
636 msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
637
638 #: shell/ev-window.c:1542
639 msgid "_Fullscreen"
640 msgstr "_Helskärm"
641
642 #: shell/ev-window.c:1543
643 msgid "Expand the window to fill the screen"
644 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
645
646 #: shell/ev-window.c:1564
647 msgid "Back"
648 msgstr "Bakåt"
649
650 #: shell/ev-window.c:1566
651 msgid "Go back"
652 msgstr "Gå bakåt"
653
654 #: shell/ev-window.c:1567
655 msgid "Back history"
656 msgstr ""
657
658 #: shell/ev-window.c:1578
659 msgid "Forward"
660 msgstr "Framåt"
661
662 #: shell/ev-window.c:1580
663 msgid "Go forward"
664 msgstr "Gå framåt"
665
666 #: shell/ev-window.c:1581
667 msgid "Forward history"
668 msgstr ""
669
670 #: shell/ev-window.c:1591
671 msgid "Page"
672 msgstr "Sida"
673
674 #: shell/ev-window.c:1592
675 msgid "Select Page"
676 msgstr "Välj sida"
677
678 #: shell/ev-window.c:1606
679 msgid "Up"
680 msgstr "Upp"
681
682 #: shell/ev-window.c:1608
683 msgid "Down"
684 msgstr "Ned"
685
686 #: shell/ev-window.c:1610
687 msgid "Fit Width"
688 msgstr "Anpassa till bredd"
689
690 #: shell/ev-window.c:1688
691 msgid "Index"
692 msgstr "Index"
693
694 #: shell/ev-window.c:1695
695 msgid "Thumbnails"
696 msgstr "Miniatyrbilder"
697
698 #~ msgid "_Password"
699 #~ msgstr "_Lösenord"
700
701 #~ msgid "Password:"
702 #~ msgstr "Lösenord:"
703
704 #~ msgid "Password"
705 #~ msgstr "Lösenord"
706
707 #~ msgid "Pages"
708 #~ msgstr "Sidor"
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
712 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
713
714 #~ msgid "Password Required"
715 #~ msgstr "Lösenord krävs"
716
717 #~ msgid "Unknown"
718 #~ msgstr "Okänd"
719
720 #~ msgid "Bookmarks"
721 #~ msgstr "Bokmärken"
722
723 #~ msgid "Document viewer"
724 #~ msgstr "Dokumentvisare"
725
726 #~ msgid "Portrait"
727 #~ msgstr "Stående"
728
729 #~ msgid "Landscape"
730 #~ msgstr "Liggande"
731
732 #~ msgid "Upside Down"
733 #~ msgstr "Uppochner"
734
735 #~ msgid "Seascape"
736 #~ msgstr "Liggande uppochner"
737
738 #~ msgid "_Previous Page"
739 #~ msgstr "_Föregående sida"
740
741 #~ msgid "Search"
742 #~ msgstr "Sök"
743
744 #~ msgid "Search..."
745 #~ msgstr "Sök..."
746
747 #~ msgid "Find:"
748 #~ msgstr "Sök:"
749
750 #~ msgid "Previous"
751 #~ msgstr "Föregående"
752
753 #~ msgid "Best Fit"
754 #~ msgstr "Bästa anpassning"
755
756 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
757 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
758
759 #~ msgid "Display help for this application"
760 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
761
762 #~ msgid "Statusbar"
763 #~ msgstr "Statusrad"