]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sv.po
Updated Swedish translation.
[evince.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-04-06 22:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: data/evince-password.glade.h:1
24 msgid "*"
25 msgstr "*"
26
27 #: data/evince-password.glade.h:2
28 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
30
31 #: data/evince-password.glade.h:3
32 msgid "_Password:"
33 msgstr "_Lösenord:"
34
35 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
36 msgid "Document Viewer"
37 msgstr "Dokumentvisare"
38
39 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
40 msgid "Evince Document Viewer"
41 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
42
43 #: data/evince.desktop.in.h:3
44 msgid "View multipage documents"
45 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
46
47 #: data/evince.schemas.in.h:1
48 msgid "Default sidebar size"
49 msgstr ""
50
51 #: data/evince.schemas.in.h:2
52 msgid "Show sidebar by default"
53 msgstr ""
54
55 #: data/evince.schemas.in.h:3
56 msgid "Show sidebar by default."
57 msgstr ""
58
59 #: data/evince.schemas.in.h:4
60 msgid "Show statusbar by default"
61 msgstr ""
62
63 #: data/evince.schemas.in.h:5
64 msgid "Show statusbar by default."
65 msgstr ""
66
67 #: data/evince.schemas.in.h:6
68 msgid "Show toolbar by default"
69 msgstr ""
70
71 #: data/evince.schemas.in.h:7
72 msgid "Show toolbar by default."
73 msgstr ""
74
75 #: data/evince.schemas.in.h:8
76 msgid "The default sidebar size."
77 msgstr ""
78
79 #: ps/gsdefaults.c:30
80 msgid "BBox"
81 msgstr "BBox"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:31
84 msgid "Letter"
85 msgstr "Letter"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:32
88 msgid "Tabloid"
89 msgstr "Tabloid"
90
91 #: ps/gsdefaults.c:33
92 msgid "Ledger"
93 msgstr "Liggare"
94
95 #: ps/gsdefaults.c:34
96 msgid "Legal"
97 msgstr "Legal"
98
99 #: ps/gsdefaults.c:35
100 msgid "Statement"
101 msgstr "Uttalande"
102
103 #: ps/gsdefaults.c:36
104 msgid "Executive"
105 msgstr "Executive"
106
107 #: ps/gsdefaults.c:37
108 msgid "A0"
109 msgstr "A0"
110
111 #: ps/gsdefaults.c:38
112 msgid "A1"
113 msgstr "A1"
114
115 #: ps/gsdefaults.c:39
116 msgid "A2"
117 msgstr "A2"
118
119 #: ps/gsdefaults.c:40
120 msgid "A3"
121 msgstr "A3"
122
123 #: ps/gsdefaults.c:41
124 msgid "A4"
125 msgstr "A4"
126
127 #: ps/gsdefaults.c:42
128 msgid "A5"
129 msgstr "A5"
130
131 #: ps/gsdefaults.c:43
132 msgid "B4"
133 msgstr "B4"
134
135 #: ps/gsdefaults.c:44
136 msgid "B5"
137 msgstr "B5"
138
139 #: ps/gsdefaults.c:45
140 msgid "Folio"
141 msgstr "Folio"
142
143 #: ps/gsdefaults.c:46
144 msgid "Quarto"
145 msgstr "Quarto"
146
147 #: ps/gsdefaults.c:47
148 msgid "10x14"
149 msgstr "10×14"
150
151 #: ps/ps-document.c:143
152 msgid "No document loaded."
153 msgstr "Inget dokument är inläst."
154
155 #: ps/ps-document.c:671
156 msgid "Broken pipe."
157 msgstr "Brutet rör."
158
159 #: ps/ps-document.c:858
160 msgid "Interpreter failed."
161 msgstr "Tolk misslyckades."
162
163 #. report error
164 #: ps/ps-document.c:980
165 #, c-format
166 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
167 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
168
169 #: ps/ps-document.c:1087
170 #, c-format
171 msgid "Cannot open file %s.\n"
172 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
173
174 #: ps/ps-document.c:1089
175 msgid "File is not readable."
176 msgstr "Filen är inte läsbar."
177
178 #: ps/ps-document.c:1109
179 #, c-format
180 msgid "Error while scanning file %s\n"
181 msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
182
183 #: ps/ps-document.c:1112
184 msgid "The file is not a PostScript document."
185 msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
186
187 #: ps/ps-document.c:1124
188 msgid "Document loaded."
189 msgstr "Dokument inläst."
190
191 #: shell/eggfindbar.c:148
192 msgid "Search string"
193 msgstr "Söksträng"
194
195 #: shell/eggfindbar.c:149
196 msgid "The name of the string to be found"
197 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
198
199 #: shell/eggfindbar.c:162
200 msgid "Case sensitive"
201 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
202
203 #: shell/eggfindbar.c:163
204 msgid "TRUE for a case sensitive search"
205 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
206
207 #: shell/eggfindbar.c:170
208 msgid "Highlight color"
209 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
210
211 #: shell/eggfindbar.c:171
212 msgid "Color of highlight for all matches"
213 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
214
215 #: shell/eggfindbar.c:177
216 msgid "Current color"
217 msgstr "Aktuell färg"
218
219 #: shell/eggfindbar.c:178
220 msgid "Color of highlight for the current match"
221 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
222
223 #: shell/eggfindbar.c:300
224 msgid "F_ind:"
225 msgstr "S_ök:"
226
227 #: shell/eggfindbar.c:306
228 msgid "_Previous"
229 msgstr "_Föregående"
230
231 #: shell/eggfindbar.c:308
232 msgid "_Next"
233 msgstr "_Nästa"
234
235 #: shell/eggfindbar.c:321
236 msgid "C_ase Sensitive"
237 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
238
239 #: shell/ev-application.c:120
240 msgid "Open document"
241 msgstr "Öppna dokument"
242
243 #: shell/ev-application.c:130
244 msgid "PostScript and PDF Documents"
245 msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
246
247 #: shell/ev-application.c:138
248 msgid "PostScript Documents"
249 msgstr "Postscript-dokument"
250
251 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875
252 msgid "PDF Documents"
253 msgstr "PDF-dokument"
254
255 #: shell/ev-application.c:150
256 msgid "Images"
257 msgstr "Bilder"
258
259 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880
260 msgid "All Files"
261 msgstr "Alla filer"
262
263 #: shell/ev-password-view.c:111
264 msgid ""
265 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
266 "password."
267 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
268
269 #: shell/ev-password-view.c:120
270 msgid "_Unlock Document"
271 msgstr "_Lås upp dokument"
272
273 #: shell/ev-password.c:88
274 msgid "Unable to find glade file"
275 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
276
277 #: shell/ev-password.c:90
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
281 "complete."
282 msgstr ""
283 "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
284 "komplett."
285
286 #: shell/ev-password.c:104
287 msgid "Password required"
288 msgstr "Lösenord krävs"
289
290 #: shell/ev-password.c:105
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
294 "opened."
295 msgstr ""
296 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
297
298 #: shell/ev-password.c:142
299 msgid "Incorrect password"
300 msgstr "Felaktigt lösenord"
301
302 #: shell/ev-sidebar-links.c:132
303 msgid "Loading..."
304 msgstr "Läser in..."
305
306 #: shell/ev-view.c:726
307 #, c-format
308 msgid "Go to page %s"
309 msgstr "Gå till sida %s"
310
311 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
312 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
313 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
314 #. contains plural cases.
315 #: shell/ev-view.c:1222
316 #, c-format
317 msgid "%d found on this page"
318 msgid_plural "%d found on this page"
319 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
320 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
321
322 #: shell/ev-view.c:1234
323 msgid "Not found"
324 msgstr "Hittades inte"
325
326 #: shell/ev-view.c:1236
327 #, c-format
328 msgid "%3d%% remaining to search"
329 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
330
331 #: shell/ev-window.c:378
332 msgid "Unable to open document"
333 msgstr "Kan inte öppna dokument"
334
335 #: shell/ev-window.c:464
336 msgid "Document Viewer - Password Required"
337 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
338
339 #: shell/ev-window.c:466
340 #, c-format
341 msgid "%s - Password Required"
342 msgstr "%s - Lösenord krävs"
343
344 #: shell/ev-window.c:742
345 #, c-format
346 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
347 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
348
349 #: shell/ev-window.c:846
350 #, c-format
351 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
352 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
353
354 #: shell/ev-window.c:867
355 msgid "Save a Copy"
356 msgstr "Spara en kopia"
357
358 #: shell/ev-window.c:949
359 msgid "Print"
360 msgstr "Skriv ut"
361
362 #: shell/ev-window.c:972
363 msgid "Printing is not supported on this printer."
364 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
365
366 #: shell/ev-window.c:975
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
370 "requires a PostScript printer driver."
371 msgstr ""
372
373 #: shell/ev-window.c:1027
374 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
375 msgstr ""
376
377 #: shell/ev-window.c:1029
378 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
379 msgstr ""
380
381 #. Toolbar-only
382 #: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2035
383 msgid "Leave Fullscreen"
384 msgstr "Lämna helskärmsläget"
385
386 #: shell/ev-window.c:1630
387 msgid "Many..."
388 msgstr "Många..."
389
390 #: shell/ev-window.c:1635
391 msgid "Not so many..."
392 msgstr "Inte så många..."
393
394 #: shell/ev-window.c:1640
395 msgid ""
396 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
397 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
398 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
399 "(at your option) any later version.\n"
400 msgstr ""
401 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
402 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
403 "originaltexten.\n"
404 "\n"
405 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
406 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
407 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
408 "någon senare version.\n"
409
410 #: shell/ev-window.c:1644
411 msgid ""
412 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
413 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
414 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
415 "GNU General Public License for more details.\n"
416 msgstr ""
417 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
418 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
419 "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
420 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
421
422 #: shell/ev-window.c:1648
423 msgid ""
424 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
425 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
426 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
427 msgstr ""
428 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
429 "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
430 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
431
432 #: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82
433 msgid "Evince"
434 msgstr "Evince"
435
436 #: shell/ev-window.c:1673
437 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
438 msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
439
440 #: shell/ev-window.c:1676
441 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
442 msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
443
444 #: shell/ev-window.c:1679
445 msgid "translator-credits"
446 msgstr ""
447 "Christian Rose\n"
448 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
449
450 #: shell/ev-window.c:1966
451 msgid "_File"
452 msgstr "_Arkiv"
453
454 #: shell/ev-window.c:1967
455 msgid "_Edit"
456 msgstr "_Redigera"
457
458 #: shell/ev-window.c:1968
459 msgid "_View"
460 msgstr "_Visa"
461
462 #: shell/ev-window.c:1969
463 msgid "_Go"
464 msgstr "_Gå"
465
466 #: shell/ev-window.c:1970
467 msgid "_Help"
468 msgstr "_Hjälp"
469
470 #: shell/ev-window.c:1974
471 msgid "Open an existing document"
472 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
473
474 #: shell/ev-window.c:1976
475 msgid "_Save a Copy..."
476 msgstr "_Spara en kopia..."
477
478 #: shell/ev-window.c:1977
479 msgid "Save the current document with a new filename"
480 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
481
482 #: shell/ev-window.c:1979
483 msgid "Print..."
484 msgstr "Skriv ut..."
485
486 #: shell/ev-window.c:1980
487 msgid "Print this document"
488 msgstr "Skriv ut detta dokument"
489
490 #: shell/ev-window.c:1983
491 msgid "Close this window"
492 msgstr "Stäng detta fönster"
493
494 #: shell/ev-window.c:1988
495 msgid "Copy text from the document"
496 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
497
498 #: shell/ev-window.c:1990
499 msgid "Select _All"
500 msgstr "Markera _allt"
501
502 #: shell/ev-window.c:1991
503 msgid "Select the entire page"
504 msgstr "Markera hela sidan"
505
506 #: shell/ev-window.c:1994
507 msgid "Find a word or phrase in the document"
508 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
509
510 #: shell/ev-window.c:1999
511 msgid "Enlarge the document"
512 msgstr "Förstora dokumentet"
513
514 #: shell/ev-window.c:2002
515 msgid "Shrink the document"
516 msgstr "Krymp dokumentet"
517
518 #: shell/ev-window.c:2005
519 msgid "Reset the zoom level to the default value"
520 msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
521
522 #: shell/ev-window.c:2007
523 msgid "_Reload"
524 msgstr "_Läs om"
525
526 #: shell/ev-window.c:2008
527 msgid "Reload the document"
528 msgstr "Läs om dokumentet"
529
530 #. Go menu
531 #: shell/ev-window.c:2012
532 msgid "_Previous Page"
533 msgstr "_Föregående sida"
534
535 #: shell/ev-window.c:2013
536 msgid "Go to the previous page"
537 msgstr "Gå till föregående sida"
538
539 #: shell/ev-window.c:2015
540 msgid "_Next Page"
541 msgstr "_Nästa sida"
542
543 #: shell/ev-window.c:2016
544 msgid "Go to the next page"
545 msgstr "Gå till nästa sida"
546
547 #: shell/ev-window.c:2018
548 msgid "_First Page"
549 msgstr "_Första sidan"
550
551 #: shell/ev-window.c:2019
552 msgid "Go to the first page"
553 msgstr "Gå till första sidan"
554
555 #: shell/ev-window.c:2021
556 msgid "_Last Page"
557 msgstr "_Sista sidan"
558
559 #: shell/ev-window.c:2022
560 msgid "Go to the last page"
561 msgstr "Gå till sista sidan"
562
563 #. Help menu
564 #: shell/ev-window.c:2026
565 msgid "_Contents"
566 msgstr "_Innehåll"
567
568 #: shell/ev-window.c:2027
569 msgid "Display help for the viewer application"
570 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
571
572 #: shell/ev-window.c:2030
573 msgid "_About"
574 msgstr "_Om"
575
576 #: shell/ev-window.c:2031
577 msgid "Display credits for the document viewer creators"
578 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
579
580 #: shell/ev-window.c:2036
581 msgid "Leave fullscreen mode"
582 msgstr "Lämna helskärmsläget"
583
584 #. View Menu
585 #: shell/ev-window.c:2043
586 msgid "_Toolbar"
587 msgstr "_Verktygsrad"
588
589 #: shell/ev-window.c:2044
590 msgid "Show or hide the toolbar"
591 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
592
593 #: shell/ev-window.c:2046
594 msgid "_Statusbar"
595 msgstr "_Statusrad"
596
597 #: shell/ev-window.c:2047
598 msgid "Show or hide the statusbar"
599 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
600
601 #: shell/ev-window.c:2049
602 msgid "Side _pane"
603 msgstr "Sido_panel"
604
605 #: shell/ev-window.c:2050
606 msgid "Show or hide the side pane"
607 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
608
609 #: shell/ev-window.c:2052
610 msgid "_Fullscreen"
611 msgstr "_Helskärm"
612
613 #: shell/ev-window.c:2053
614 msgid "Expand the window to fill the screen"
615 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
616
617 #: shell/ev-window.c:2055
618 msgid "_Best Fit"
619 msgstr "_Bästa anpassning"
620
621 #: shell/ev-window.c:2056
622 msgid "Make the current document fill the window"
623 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
624
625 #: shell/ev-window.c:2058
626 msgid "Fit Page _Width"
627 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
628
629 #: shell/ev-window.c:2059
630 msgid "Make the current document fill the window width"
631 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
632
633 #: shell/ev-window.c:2064
634 msgid "Single"
635 msgstr ""
636
637 #: shell/ev-window.c:2065
638 msgid "Show the document one page at a time"
639 msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
640
641 #: shell/ev-window.c:2067
642 msgid "Multi"
643 msgstr ""
644
645 #: shell/ev-window.c:2068
646 msgid "Show the full document at once"
647 msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
648
649 #: shell/ev-window.c:2097
650 msgid "Page"
651 msgstr "Sida"
652
653 #: shell/ev-window.c:2098
654 msgid "Select Page"
655 msgstr "Välj sida"
656
657 #. translators: this is the label for toolbar button
658 #: shell/ev-window.c:2111
659 msgid "Previous"
660 msgstr "Föregående"
661
662 #: shell/ev-window.c:2116
663 msgid "Next"
664 msgstr "Nästa"
665
666 #. translators: this is the label for toolbar button
667 #: shell/ev-window.c:2119
668 msgid "Fit Width"
669 msgstr "Anpassa till bredd"
670
671 #: shell/ev-window.c:2312
672 msgid "Index"
673 msgstr "Index"
674
675 #: shell/ev-window.c:2319
676 msgid "Thumbnails"
677 msgstr "Miniatyrbilder"
678
679 #~ msgid "Go to page %d"
680 #~ msgstr "Gå till sida %d"
681
682 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
683 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
684
685 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
686 #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
687
688 #~ msgid "Page %d"
689 #~ msgstr "Sida %d"
690
691 # Borde buggrapporteras.
692 #
693 #~ msgid "of %d"
694 #~ msgstr "av %d"
695
696 #~ msgid "Found on page %d"
697 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
698
699 #~ msgid "Exit Fullscreen"
700 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
701
702 #~ msgid "_Open"
703 #~ msgstr "_Öppna"
704
705 #~ msgid "Open a file"
706 #~ msgstr "Öppna en fil"
707
708 #~ msgid "_Print"
709 #~ msgstr "Skriv _ut"
710
711 #~ msgid "_Close"
712 #~ msgstr "S_täng"
713
714 #~ msgid "_Copy"
715 #~ msgstr "_Kopiera"
716
717 #~ msgid "_Find"
718 #~ msgstr "_Sök"
719
720 #~ msgid "Zoom _In"
721 #~ msgstr "Zooma _in"
722
723 #~ msgid "Zoom _Out"
724 #~ msgstr "Zooma _ut"
725
726 #~ msgid "_Normal Size"
727 #~ msgstr "_Normal storlek"
728
729 #~ msgid "Zoom to the normal size"
730 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
731
732 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
733 #~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
734
735 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
736 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
737
738 #~ msgid "_Back"
739 #~ msgstr "_Bakåt"
740
741 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
742 #~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
743
744 #~ msgid "Fo_rward"
745 #~ msgstr "F_ramåt"
746
747 #~ msgid "Back"
748 #~ msgstr "Bakåt"
749
750 #~ msgid "Go back"
751 #~ msgstr "Gå bakåt"
752
753 #~ msgid "Forward"
754 #~ msgstr "Framåt"
755
756 #~ msgid "Go forward"
757 #~ msgstr "Gå framåt"
758
759 #~ msgid "Up"
760 #~ msgstr "Upp"
761
762 #~ msgid "Down"
763 #~ msgstr "Ned"
764
765 #~ msgid "_Password"
766 #~ msgstr "_Lösenord"
767
768 #~ msgid "Password:"
769 #~ msgstr "Lösenord:"
770
771 #~ msgid "Password"
772 #~ msgstr "Lösenord"
773
774 #~ msgid "Pages"
775 #~ msgstr "Sidor"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
779 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
780
781 #~ msgid "Password Required"
782 #~ msgstr "Lösenord krävs"
783
784 #~ msgid "Unknown"
785 #~ msgstr "Okänd"
786
787 #~ msgid "Bookmarks"
788 #~ msgstr "Bokmärken"
789
790 #~ msgid "Document viewer"
791 #~ msgstr "Dokumentvisare"
792
793 #~ msgid "Portrait"
794 #~ msgstr "Stående"
795
796 #~ msgid "Landscape"
797 #~ msgstr "Liggande"
798
799 #~ msgid "Upside Down"
800 #~ msgstr "Uppochner"
801
802 #~ msgid "Seascape"
803 #~ msgstr "Liggande uppochner"
804
805 #~ msgid "Search"
806 #~ msgstr "Sök"
807
808 #~ msgid "Search..."
809 #~ msgstr "Sök..."
810
811 #~ msgid "Find:"
812 #~ msgstr "Sök:"
813
814 #~ msgid "Best Fit"
815 #~ msgstr "Bästa anpassning"
816
817 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
818 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
819
820 #~ msgid "Display help for this application"
821 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
822
823 #~ msgid "Statusbar"
824 #~ msgstr "Statusrad"