]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sv.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
4 #
5 # $Id$
6 #
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
24 msgid "_Remove Toolbar"
25 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
26
27 #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
28 msgid "Separator"
29 msgstr "Avskiljare"
30
31 #. translators: this is the label for toolbar button
32 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2859
33 msgid "Best Fit"
34 msgstr "Bästa anpassning"
35
36 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
37 msgid "Fit Page Width"
38 msgstr "Anpassa till sidbredd"
39
40 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
41 msgid "50%"
42 msgstr "50%"
43
44 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
45 msgid "75%"
46 msgstr "75%"
47
48 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
49 msgid "100%"
50 msgstr "100%"
51
52 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
53 msgid "125%"
54 msgstr "125%"
55
56 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
57 msgid "150%"
58 msgstr "150%"
59
60 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
61 msgid "175%"
62 msgstr "175%"
63
64 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
65 msgid "200%"
66 msgstr "200%"
67
68 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
69 msgid "300%"
70 msgstr "300%"
71
72 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
73 msgid "400%"
74 msgstr "400%"
75
76 #: data/evince-password.glade.h:1
77 msgid "*"
78 msgstr "*"
79
80 #: data/evince-password.glade.h:2
81 msgid "_Password:"
82 msgstr "_Lösenord:"
83
84 #: data/evince-properties.glade.h:1
85 msgid "<b>Author:</b>"
86 msgstr "<b>Författare:</b>"
87
88 #: data/evince-properties.glade.h:2
89 msgid "<b>Created:</b>"
90 msgstr "<b>Skapad:</b>"
91
92 #: data/evince-properties.glade.h:3
93 msgid "<b>Creator:</b>"
94 msgstr "<b>Skapare:</b>"
95
96 #: data/evince-properties.glade.h:4
97 msgid "<b>Format:</b>"
98 msgstr "<b>Format:</b>"
99
100 #: data/evince-properties.glade.h:5
101 msgid "<b>Keywords:</b>"
102 msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
103
104 #: data/evince-properties.glade.h:6
105 msgid "<b>Modified:</b>"
106 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
107
108 #: data/evince-properties.glade.h:7
109 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
110 msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
111
112 #: data/evince-properties.glade.h:8
113 msgid "<b>Optimized:</b>"
114 msgstr "<b>Optimerad:</b>"
115
116 #: data/evince-properties.glade.h:9
117 msgid "<b>Producer:</b>"
118 msgstr "<b>Producent:</b>"
119
120 #: data/evince-properties.glade.h:10
121 msgid "<b>Security:</b>"
122 msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
123
124 #: data/evince-properties.glade.h:11
125 msgid "<b>Subject:</b>"
126 msgstr "<b>Ämne:</b>"
127
128 #: data/evince-properties.glade.h:12
129 msgid "<b>Title:</b>"
130 msgstr "<b>Titel:</b>"
131
132 #: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:597
133 msgid "Document Viewer"
134 msgstr "Dokumentvisare"
135
136 #: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:154
137 msgid "Evince Document Viewer"
138 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
139
140 #: data/evince.desktop.in.in.h:3
141 msgid "View multipage documents"
142 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
143
144 #: data/evince.schemas.in.h:1
145 msgid "Default sidebar size"
146 msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
147
148 #: data/evince.schemas.in.h:2
149 msgid "Show sidebar by default"
150 msgstr "Visa sidopanelen som standard"
151
152 #: data/evince.schemas.in.h:3
153 msgid "Show statusbar by default"
154 msgstr "Visa statusraden som standard"
155
156 #: data/evince.schemas.in.h:4
157 msgid "Show toolbar by default"
158 msgstr "Visa verktygsraden som standard"
159
160 #: data/evince.schemas.in.h:5
161 msgid ""
162 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
163 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
164 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
165 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
166 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
167 "possible relative to the window's size."
168 msgstr ""
169
170 #: data/evince.schemas.in.h:6
171 msgid ""
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
175 msgstr ""
176
177 #: data/evince.schemas.in.h:7
178 msgid ""
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
182 msgstr ""
183
184 #: data/evince.schemas.in.h:8
185 msgid ""
186 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
187 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
188 "toolbar not visible by default."
189 msgstr ""
190
191 #: dvi/dvi-document.c:91
192 msgid "File not available"
193 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
194
195 #: dvi/dvi-document.c:104
196 msgid "DVI document has incorrect format"
197 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
198
199 #. translators: this is the document security state
200 #: pdf/ev-poppler.cc:524
201 msgid "Yes"
202 msgstr "Ja"
203
204 #. translators: this is the document security state
205 #: pdf/ev-poppler.cc:527
206 msgid "No"
207 msgstr "Nej"
208
209 #: pdf/ev-poppler.cc:697
210 msgid "No name"
211 msgstr "Inget namn"
212
213 #: properties/ev-properties-view.c:173
214 msgid "None"
215 msgstr "Ingen"
216
217 #: ps/gsdefaults.c:30
218 msgid "BBox"
219 msgstr "BBox"
220
221 #: ps/gsdefaults.c:31
222 msgid "Letter"
223 msgstr "Letter"
224
225 #: ps/gsdefaults.c:32
226 msgid "Tabloid"
227 msgstr "Tabloid"
228
229 #: ps/gsdefaults.c:33
230 msgid "Ledger"
231 msgstr "Liggare"
232
233 #: ps/gsdefaults.c:34
234 msgid "Legal"
235 msgstr "Legal"
236
237 #: ps/gsdefaults.c:35
238 msgid "Statement"
239 msgstr "Uttalande"
240
241 #: ps/gsdefaults.c:36
242 msgid "Executive"
243 msgstr "Executive"
244
245 #: ps/gsdefaults.c:37
246 msgid "A0"
247 msgstr "A0"
248
249 #: ps/gsdefaults.c:38
250 msgid "A1"
251 msgstr "A1"
252
253 #: ps/gsdefaults.c:39
254 msgid "A2"
255 msgstr "A2"
256
257 #: ps/gsdefaults.c:40
258 msgid "A3"
259 msgstr "A3"
260
261 #: ps/gsdefaults.c:41
262 msgid "A4"
263 msgstr "A4"
264
265 #: ps/gsdefaults.c:42
266 msgid "A5"
267 msgstr "A5"
268
269 #: ps/gsdefaults.c:43
270 msgid "B4"
271 msgstr "B4"
272
273 #: ps/gsdefaults.c:44
274 msgid "B5"
275 msgstr "B5"
276
277 #: ps/gsdefaults.c:45
278 msgid "Folio"
279 msgstr "Folio"
280
281 #: ps/gsdefaults.c:46
282 msgid "Quarto"
283 msgstr "Quarto"
284
285 #: ps/gsdefaults.c:47
286 msgid "10x14"
287 msgstr "10×14"
288
289 #: ps/ps-document.c:136
290 msgid "No document loaded."
291 msgstr "Inget dokument är inläst."
292
293 #: ps/ps-document.c:596
294 msgid "Broken pipe."
295 msgstr "Brutet rör."
296
297 #: ps/ps-document.c:778
298 msgid "Interpreter failed."
299 msgstr "Tolk misslyckades."
300
301 #. report error
302 #: ps/ps-document.c:900
303 #, c-format
304 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
305 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
306
307 #: ps/ps-document.c:956
308 #, c-format
309 msgid "Cannot open file %s.\n"
310 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
311
312 #: ps/ps-document.c:958
313 msgid "File is not readable."
314 msgstr "Filen är inte läsbar."
315
316 #: ps/ps-document.c:978
317 msgid "Document loaded."
318 msgstr "Dokument inläst."
319
320 #: ps/ps-document.c:1231
321 msgid "Encapsulated PostScript"
322 msgstr "Inkapslad Postscript"
323
324 #: ps/ps-document.c:1232
325 msgid "PostScript"
326 msgstr "Postscript"
327
328 #: shell/eggfindbar.c:148
329 msgid "Search string"
330 msgstr "Söksträng"
331
332 #: shell/eggfindbar.c:149
333 msgid "The name of the string to be found"
334 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
335
336 #: shell/eggfindbar.c:162
337 msgid "Case sensitive"
338 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
339
340 #: shell/eggfindbar.c:163
341 msgid "TRUE for a case sensitive search"
342 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
343
344 #: shell/eggfindbar.c:170
345 msgid "Highlight color"
346 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
347
348 #: shell/eggfindbar.c:171
349 msgid "Color of highlight for all matches"
350 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
351
352 #: shell/eggfindbar.c:177
353 msgid "Current color"
354 msgstr "Aktuell färg"
355
356 #: shell/eggfindbar.c:178
357 msgid "Color of highlight for the current match"
358 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
359
360 #: shell/eggfindbar.c:300
361 msgid "F_ind:"
362 msgstr "S_ök:"
363
364 #: shell/eggfindbar.c:306
365 msgid "_Previous"
366 msgstr "_Föregående"
367
368 #: shell/eggfindbar.c:308
369 msgid "_Next"
370 msgstr "_Nästa"
371
372 #: shell/eggfindbar.c:321
373 msgid "C_ase Sensitive"
374 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
375
376 #: shell/ev-document-types.c:174
377 msgid "Unknown MIME Type"
378 msgstr ""
379
380 #: shell/ev-document-types.c:185
381 #, c-format
382 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
383 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
384
385 #: shell/ev-document-types.c:235 shell/ev-document-types.c:306
386 msgid "All Documents"
387 msgstr "Alla dokument"
388
389 #: shell/ev-document-types.c:250 shell/ev-document-types.c:322
390 msgid "PostScript Documents"
391 msgstr "Postscript-dokument"
392
393 #: shell/ev-document-types.c:257 shell/ev-document-types.c:330
394 msgid "PDF Documents"
395 msgstr "PDF-dokument"
396
397 #: shell/ev-document-types.c:263 shell/ev-document-types.c:337
398 msgid "DVI Documents"
399 msgstr "DVI-dokument"
400
401 #: shell/ev-document-types.c:269 shell/ev-document-types.c:344
402 msgid "Images"
403 msgstr "Bilder"
404
405 #: shell/ev-document-types.c:275 shell/ev-document-types.c:351
406 msgid "Djvu Documents"
407 msgstr "Djvu-dokument"
408
409 #: shell/ev-document-types.c:281 shell/ev-document-types.c:361
410 msgid "All Files"
411 msgstr "Alla filer"
412
413 #: shell/ev-page-action.c:168
414 #, c-format
415 msgid "(%d of %d)"
416 msgstr "(%d av %d)"
417
418 # Borde buggrapporteras.
419 #
420 #: shell/ev-page-action.c:170
421 #, c-format
422 msgid "of %d"
423 msgstr "av %d"
424
425 #: shell/ev-password-view.c:111
426 msgid ""
427 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
428 "password."
429 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
430
431 #: shell/ev-password-view.c:120
432 msgid "_Unlock Document"
433 msgstr "_Lås upp dokument"
434
435 #: shell/ev-password.c:88
436 msgid "Unable to find glade file"
437 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
438
439 #: shell/ev-password.c:90
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
443 "complete."
444 msgstr ""
445 "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
446 "komplett."
447
448 #: shell/ev-password.c:104
449 msgid "Password required"
450 msgstr "Lösenord krävs"
451
452 #: shell/ev-password.c:105
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
456 "opened."
457 msgstr ""
458 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
459
460 #: shell/ev-password.c:142
461 msgid "Incorrect password"
462 msgstr "Felaktigt lösenord"
463
464 #: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2608
465 msgid "Properties"
466 msgstr ""
467
468 #: shell/ev-properties-dialog.c:90
469 msgid "General"
470 msgstr ""
471
472 #: shell/ev-properties-dialog.c:99
473 msgid "Fonts"
474 msgstr ""
475
476 #: shell/ev-properties-fonts.c:101
477 msgid "Name"
478 msgstr ""
479
480 #: shell/ev-properties-fonts.c:112
481 #, c-format
482 msgid "Gathering font information... %3d%%"
483 msgstr ""
484
485 #: shell/ev-sidebar-links.c:242
486 msgid "Loading..."
487 msgstr "Läser in..."
488
489 #: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2605
490 msgid "Print..."
491 msgstr "Skriv ut..."
492
493 #: shell/ev-sidebar-links.c:657
494 msgid "Index"
495 msgstr "Index"
496
497 #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
498 msgid "Thumbnails"
499 msgstr "Miniatyrbilder"
500
501 #: shell/ev-view.c:1033
502 #, c-format
503 msgid "Go to page %s"
504 msgstr "Gå till sida %s"
505
506 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
507 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
508 #. contains plural cases.
509 #: shell/ev-view.c:2568
510 #, c-format
511 msgid "%d found on this page"
512 msgid_plural "%d found on this page"
513 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
514 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
515
516 #: shell/ev-view.c:2578
517 msgid "Not found"
518 msgstr "Hittades inte"
519
520 #: shell/ev-view.c:2580
521 #, c-format
522 msgid "%3d%% remaining to search"
523 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
524
525 #: shell/ev-window.c:544
526 msgid "Unable to open document"
527 msgstr "Kan inte öppna dokument"
528
529 #: shell/ev-window.c:591
530 msgid "Document Viewer - Password Required"
531 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
532
533 #: shell/ev-window.c:593
534 #, c-format
535 msgid "%s - Password Required"
536 msgstr "%s - Lösenord krävs"
537
538 #: shell/ev-window.c:710 shell/ev-window.c:956
539 msgid "Loading document. Please wait"
540 msgstr ""
541
542 #: shell/ev-window.c:967
543 msgid "Open document"
544 msgstr "Öppna dokument"
545
546 #: shell/ev-window.c:1118
547 #, c-format
548 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
549 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
550
551 #: shell/ev-window.c:1142
552 msgid "Save a Copy"
553 msgstr "Spara en kopia"
554
555 #: shell/ev-window.c:1256
556 msgid "Print"
557 msgstr "Skriv ut"
558
559 #: shell/ev-window.c:1260
560 msgid "Pages"
561 msgstr "Sidor"
562
563 #: shell/ev-window.c:1288
564 msgid "Printing is not supported on this printer."
565 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
566
567 #: shell/ev-window.c:1291
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
571 "requires a PostScript printer driver."
572 msgstr ""
573 "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
574 "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
575
576 #: shell/ev-window.c:1359
577 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
578 msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
579
580 #: shell/ev-window.c:1361
581 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
582 msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
583
584 #. Toolbar-only
585 #: shell/ev-window.c:1588 shell/ev-window.c:2673
586 msgid "Leave Fullscreen"
587 msgstr "Lämna helskärmsläget"
588
589 #: shell/ev-window.c:1888
590 msgid "Toolbar editor"
591 msgstr "Verktygsradsredigerare"
592
593 #: shell/ev-window.c:2172
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
597 "Using poppler %s (%s)"
598 msgstr ""
599 "Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
600 "Använder poppler %s (%s)"
601
602 #: shell/ev-window.c:2195
603 msgid ""
604 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
605 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
606 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
607 "(at your option) any later version.\n"
608 msgstr ""
609 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
610 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
611 "originaltexten.\n"
612 "\n"
613 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
614 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
615 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
616 "någon senare version.\n"
617
618 #: shell/ev-window.c:2199
619 msgid ""
620 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
621 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
622 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
623 "GNU General Public License for more details.\n"
624 msgstr ""
625 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
626 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
627 "vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
628 "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
629 "för ytterligare information.\n"
630
631 #: shell/ev-window.c:2203
632 msgid ""
633 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
634 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
636 msgstr ""
637 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
638 "tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
639 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
640 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
641
642 #: shell/ev-window.c:2227 shell/main.c:134
643 msgid "Evince"
644 msgstr "Evince"
645
646 #: shell/ev-window.c:2230
647 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
648 msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
649
650 #: shell/ev-window.c:2236
651 msgid "translator-credits"
652 msgstr ""
653 "Christian Rose\n"
654 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
655
656 #: shell/ev-window.c:2592
657 msgid "_File"
658 msgstr "_Arkiv"
659
660 #: shell/ev-window.c:2593
661 msgid "_Edit"
662 msgstr "_Redigera"
663
664 #: shell/ev-window.c:2594
665 msgid "_View"
666 msgstr "_Visa"
667
668 #: shell/ev-window.c:2595
669 msgid "_Go"
670 msgstr "_Gå"
671
672 #: shell/ev-window.c:2596
673 msgid "_Help"
674 msgstr "_Hjälp"
675
676 #: shell/ev-window.c:2600
677 msgid "Open an existing document"
678 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
679
680 #: shell/ev-window.c:2602
681 msgid "_Save a Copy..."
682 msgstr "_Spara en kopia..."
683
684 #: shell/ev-window.c:2603
685 msgid "Save the current document with a new filename"
686 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
687
688 #: shell/ev-window.c:2606
689 msgid "Print this document"
690 msgstr "Skriv ut detta dokument"
691
692 #: shell/ev-window.c:2609
693 msgid "View the properties of this document"
694 msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
695
696 #: shell/ev-window.c:2612
697 msgid "Close this window"
698 msgstr "Stäng detta fönster"
699
700 #: shell/ev-window.c:2617
701 msgid "Copy text from the document"
702 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
703
704 #: shell/ev-window.c:2619
705 msgid "Select _All"
706 msgstr "Markera _allt"
707
708 #: shell/ev-window.c:2620
709 msgid "Select the entire page"
710 msgstr "Markera hela sidan"
711
712 #: shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2681
713 msgid "Find a word or phrase in the document"
714 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
715
716 #: shell/ev-window.c:2625
717 msgid "Find Ne_xt"
718 msgstr "Sök _nästa"
719
720 #: shell/ev-window.c:2626
721 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
722 msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
723
724 #: shell/ev-window.c:2628
725 msgid "T_oolbar"
726 msgstr "_Verktygsrad"
727
728 #: shell/ev-window.c:2629
729 msgid "Customize the toolbar"
730 msgstr "Anpassa verktygsraden"
731
732 #: shell/ev-window.c:2631
733 msgid "Rotate _Left"
734 msgstr "Rotera _vänster"
735
736 #: shell/ev-window.c:2632
737 msgid "Rotate the document to the left"
738 msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
739
740 #: shell/ev-window.c:2634
741 msgid "Rotate _Right"
742 msgstr "Rotera _höger"
743
744 #: shell/ev-window.c:2635
745 msgid "Rotate the document to the right"
746 msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
747
748 #: shell/ev-window.c:2640 shell/ev-window.c:2702 shell/ev-window.c:2705
749 msgid "Enlarge the document"
750 msgstr "Förstora dokumentet"
751
752 #: shell/ev-window.c:2643 shell/ev-window.c:2708
753 msgid "Shrink the document"
754 msgstr "Krymp dokumentet"
755
756 #: shell/ev-window.c:2645
757 msgid "_Reload"
758 msgstr "_Läs om"
759
760 #: shell/ev-window.c:2646
761 msgid "Reload the document"
762 msgstr "Läs om dokumentet"
763
764 #. Go menu
765 #: shell/ev-window.c:2650
766 msgid "_Previous Page"
767 msgstr "_Föregående sida"
768
769 #: shell/ev-window.c:2651
770 msgid "Go to the previous page"
771 msgstr "Gå till föregående sida"
772
773 #: shell/ev-window.c:2653
774 msgid "_Next Page"
775 msgstr "_Nästa sida"
776
777 #: shell/ev-window.c:2654
778 msgid "Go to the next page"
779 msgstr "Gå till nästa sida"
780
781 #: shell/ev-window.c:2656
782 msgid "_First Page"
783 msgstr "_Första sidan"
784
785 #: shell/ev-window.c:2657
786 msgid "Go to the first page"
787 msgstr "Gå till första sidan"
788
789 #: shell/ev-window.c:2659
790 msgid "_Last Page"
791 msgstr "_Sista sidan"
792
793 #: shell/ev-window.c:2660
794 msgid "Go to the last page"
795 msgstr "Gå till sista sidan"
796
797 #. Help menu
798 #: shell/ev-window.c:2664
799 msgid "_Contents"
800 msgstr "_Innehåll"
801
802 #: shell/ev-window.c:2665
803 msgid "Display help for the viewer application"
804 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
805
806 #: shell/ev-window.c:2668
807 msgid "_About"
808 msgstr "_Om"
809
810 #: shell/ev-window.c:2669
811 msgid "Display credits for the document viewer creators"
812 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
813
814 #: shell/ev-window.c:2674
815 msgid "Leave fullscreen mode"
816 msgstr "Lämna helskärmsläget"
817
818 #: shell/ev-window.c:2684 shell/ev-window.c:2690 shell/ev-window.c:2699
819 msgid "Scroll one page forward"
820 msgstr "Rulla en sida framåt"
821
822 #: shell/ev-window.c:2687 shell/ev-window.c:2693 shell/ev-window.c:2696
823 msgid "Scroll one page backward"
824 msgstr "Rulla en sida bakåt"
825
826 #: shell/ev-window.c:2711
827 msgid "Focus the page selector"
828 msgstr "Fokusera sidväljaren"
829
830 #: shell/ev-window.c:2714
831 msgid "Go ten pages backward"
832 msgstr "Gå tio sidor bakåt"
833
834 #: shell/ev-window.c:2717
835 msgid "Go ten pages forward"
836 msgstr "Gå tio sidor framåt"
837
838 #. View Menu
839 #: shell/ev-window.c:2724
840 msgid "_Toolbar"
841 msgstr "_Verktygsrad"
842
843 #: shell/ev-window.c:2725
844 msgid "Show or hide the toolbar"
845 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
846
847 #: shell/ev-window.c:2727
848 msgid "_Statusbar"
849 msgstr "_Statusrad"
850
851 #: shell/ev-window.c:2728
852 msgid "Show or hide the statusbar"
853 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
854
855 #: shell/ev-window.c:2730
856 msgid "Side _pane"
857 msgstr "Sido_panel"
858
859 #: shell/ev-window.c:2731
860 msgid "Show or hide the side pane"
861 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
862
863 #: shell/ev-window.c:2733
864 msgid "_Continuous"
865 msgstr "_Sammanhängande"
866
867 #: shell/ev-window.c:2734
868 msgid "Show the entire document"
869 msgstr "Visa hela dokumentet"
870
871 #: shell/ev-window.c:2736
872 msgid "_Dual"
873 msgstr "_Dubbel"
874
875 #: shell/ev-window.c:2737
876 msgid "Show two pages at once"
877 msgstr "Visa två sidor på en gång"
878
879 #: shell/ev-window.c:2739
880 msgid "_Fullscreen"
881 msgstr "_Helskärm"
882
883 #: shell/ev-window.c:2740
884 msgid "Expand the window to fill the screen"
885 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
886
887 #: shell/ev-window.c:2742
888 msgid "_Presentation"
889 msgstr "_Presentation"
890
891 #: shell/ev-window.c:2743
892 msgid "Run document as a presentation"
893 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
894
895 #: shell/ev-window.c:2745
896 msgid "_Best Fit"
897 msgstr "_Bästa anpassning"
898
899 #: shell/ev-window.c:2746
900 msgid "Make the current document fill the window"
901 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
902
903 #: shell/ev-window.c:2748
904 msgid "Fit Page _Width"
905 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
906
907 #: shell/ev-window.c:2749
908 msgid "Make the current document fill the window width"
909 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
910
911 #: shell/ev-window.c:2808
912 msgid "Page"
913 msgstr "Sida"
914
915 #: shell/ev-window.c:2809
916 msgid "Select Page"
917 msgstr "Välj sida"
918
919 #: shell/ev-window.c:2821
920 msgid "Zoom"
921 msgstr "Zooma"
922
923 #: shell/ev-window.c:2823
924 msgid "Adjust the zoom level"
925 msgstr "Justera zoomnivån"
926
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: shell/ev-window.c:2839
929 msgid "Previous"
930 msgstr "Föregående"
931
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: shell/ev-window.c:2845
934 msgid "Next"
935 msgstr "Nästa"
936
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: shell/ev-window.c:2849
939 msgid "Zoom In"
940 msgstr "Zooma in"
941
942 #. translators: this is the label for toolbar button
943 #: shell/ev-window.c:2854
944 msgid "Zoom Out"
945 msgstr "Zooma ut"
946
947 #. translators: this is the label for toolbar button
948 #: shell/ev-window.c:2864
949 msgid "Fit Width"
950 msgstr "Anpassa till bredd"
951
952 #: shell/main.c:46
953 msgid "The page of the document to display."
954 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
955
956 #: shell/main.c:46
957 msgid "PAGE"
958 msgstr "SIDA"
959
960 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
961 msgid ""
962 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
963 "creation of new thumbnails"
964 msgstr ""
965
966 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
967 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
968 msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
969
970 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
971 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
972 msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
973
974 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
975 msgid ""
976 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
977 "thumbnailer documentation for more information."
978 msgstr ""
979
980 #~ msgid "Author:"
981 #~ msgstr "Författare:"
982
983 #~ msgid "Created:"
984 #~ msgstr "Skapad:"
985
986 #~ msgid "Creator:"
987 #~ msgstr "Skapare:"
988
989 #~ msgid "Format:"
990 #~ msgstr "Format:"
991
992 #~ msgid "Keywords:"
993 #~ msgstr "Nyckelord:"
994
995 #~ msgid "Modified:"
996 #~ msgstr "Ändrad:"
997
998 #~ msgid "Number of Pages:"
999 #~ msgstr "Antal sidor:"
1000
1001 #~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
1002 #~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
1003
1004 #~ msgid "Number of pages:"
1005 #~ msgstr "Antal sidor:"
1006
1007 #~ msgid "Optimized:"
1008 #~ msgstr "Optimerad:"
1009
1010 #~ msgid "Producer:"
1011 #~ msgstr "Producent:"
1012
1013 #~ msgid "Security:"
1014 #~ msgstr "Säkerhet:"
1015
1016 #~ msgid "Subject:"
1017 #~ msgstr "Ämne:"
1018
1019 #~ msgid "Title:"
1020 #~ msgstr "Titel:"
1021
1022 #~ msgid "%d of %d"
1023 #~ msgstr "%d av %d"
1024
1025 #~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
1026 #~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
1027
1028 #~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
1029 #~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
1030
1031 #~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1032 #~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
1033
1034 #~ msgid "Toolbar"
1035 #~ msgstr "Verktygsrad"
1036
1037 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1038 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1039
1040 #~ msgid "Show sidebar by default."
1041 #~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
1042
1043 #~ msgid "Show statusbar by default."
1044 #~ msgstr "Visa statusraden som standard."
1045
1046 #~ msgid "Show toolbar by default."
1047 #~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
1048
1049 #~ msgid "The default sidebar size."
1050 #~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
1051
1052 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1053 #~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
1054
1055 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1056 #~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
1057
1058 #~ msgid "Many..."
1059 #~ msgstr "Många..."
1060
1061 #~ msgid "Not so many..."
1062 #~ msgstr "Inte så många..."
1063
1064 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1065 #~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
1066
1067 #~ msgid "Selection Caret"
1068 #~ msgstr "Markeringsmarkör"
1069
1070 #~ msgid "Single"
1071 #~ msgstr "Ensam"
1072
1073 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1074 #~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
1075
1076 #~ msgid "Multi"
1077 #~ msgstr "Flera"
1078
1079 #~ msgid "Find Next"
1080 #~ msgstr "Sök nästa"
1081
1082 #~ msgid "Zoom _In"
1083 #~ msgstr "Zooma _in"
1084
1085 #~ msgid "Zoom _Out"
1086 #~ msgstr "Zooma _ut"
1087
1088 #~ msgid "Error"
1089 #~ msgstr "Fel"
1090
1091 #~ msgid "Warning"
1092 #~ msgstr "Varning"
1093
1094 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1095 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
1096
1097 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1098 #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
1099
1100 #~ msgid "Page %d"
1101 #~ msgstr "Sida %d"
1102
1103 #~ msgid "Found on page %d"
1104 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
1105
1106 #~ msgid "Exit Fullscreen"
1107 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
1108
1109 #~ msgid "_Open"
1110 #~ msgstr "_Öppna"
1111
1112 #~ msgid "Open a file"
1113 #~ msgstr "Öppna en fil"
1114
1115 #~ msgid "_Print"
1116 #~ msgstr "Skriv _ut"
1117
1118 #~ msgid "_Close"
1119 #~ msgstr "S_täng"
1120
1121 #~ msgid "_Copy"
1122 #~ msgstr "_Kopiera"
1123
1124 #~ msgid "_Find"
1125 #~ msgstr "_Sök"
1126
1127 #~ msgid "_Normal Size"
1128 #~ msgstr "_Normal storlek"
1129
1130 #~ msgid "Zoom to the normal size"
1131 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
1132
1133 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
1134 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1135
1136 #~ msgid "_Back"
1137 #~ msgstr "_Bakåt"
1138
1139 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
1140 #~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
1141
1142 #~ msgid "Fo_rward"
1143 #~ msgstr "F_ramåt"
1144
1145 #~ msgid "Back"
1146 #~ msgstr "Bakåt"
1147
1148 #~ msgid "Go back"
1149 #~ msgstr "Gå bakåt"
1150
1151 #~ msgid "Forward"
1152 #~ msgstr "Framåt"
1153
1154 #~ msgid "Up"
1155 #~ msgstr "Upp"
1156
1157 #~ msgid "Down"
1158 #~ msgstr "Ned"
1159
1160 #~ msgid "_Password"
1161 #~ msgstr "_Lösenord"
1162
1163 #~ msgid "Password:"
1164 #~ msgstr "Lösenord:"
1165
1166 #~ msgid "Password"
1167 #~ msgstr "Lösenord"
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
1171 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
1172
1173 #~ msgid "Password Required"
1174 #~ msgstr "Lösenord krävs"
1175
1176 #~ msgid "Unknown"
1177 #~ msgstr "Okänd"
1178
1179 #~ msgid "Bookmarks"
1180 #~ msgstr "Bokmärken"
1181
1182 #~ msgid "Document viewer"
1183 #~ msgstr "Dokumentvisare"
1184
1185 #~ msgid "Landscape"
1186 #~ msgstr "Liggande"
1187
1188 #~ msgid "Upside Down"
1189 #~ msgstr "Uppochner"
1190
1191 #~ msgid "Seascape"
1192 #~ msgstr "Liggande uppochner"
1193
1194 #~ msgid "Search"
1195 #~ msgstr "Sök"
1196
1197 #~ msgid "Search..."
1198 #~ msgstr "Sök..."
1199
1200 #~ msgid "Find:"
1201 #~ msgstr "Sök:"
1202
1203 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
1204 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1205
1206 #~ msgid "Display help for this application"
1207 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
1208
1209 #~ msgid "Statusbar"
1210 #~ msgstr "Statusrad"