]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sq.po
Updated Albanian translation.
[evince.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-16 05:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Ndarës"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Përshtatja më e mirë"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Shikues dokumentesh"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
77 msgid "View multipage documents"
78 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
79
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
81 msgid "*"
82 msgstr "*"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
85 msgid "_Password:"
86 msgstr "_Fjalëkalimi:"
87
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
90 msgstr "<b>Autori:</b>"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
94 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
98 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
102 msgstr "<b>Formati:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
106 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
114 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
118 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
122 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
126 msgstr "<b>Siguria:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
130 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
134 msgstr "<b>Titulli:</b>"
135
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
138 msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
142 msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
146 msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
150 msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
153 msgid ""
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
160 msgstr ""
161 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
162 "miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
163 "ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
164 "zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
165 "pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
166 "e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
167
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 msgid ""
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
173 msgstr ""
174 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
175 "miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
176 "dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
177
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 msgid ""
180 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
181 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 msgstr ""
184 "Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
185 "shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
186 "paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
187 "padukshëm."
188
189 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
190 msgid ""
191 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
192 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
193 "toolbar not visible by default."
194 msgstr ""
195 "Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
196 "lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
197 "gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
198
199 #: ../dvi/dvi-document.c:89
200 msgid "File not available"
201 msgstr "File jo në dispozicion"
202
203 #: ../dvi/dvi-document.c:102
204 msgid "DVI document has incorrect format"
205 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
206
207 #. translators: this is the document security state
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
209 msgid "Yes"
210 msgstr "Po"
211
212 #. translators: this is the document security state
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
214 msgid "No"
215 msgstr "Jo"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
218 msgid "Type 1"
219 msgstr "Lloji 1"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
222 msgid "Type 1C"
223 msgstr "Lloji 1C"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
226 msgid "Type 3"
227 msgstr "Lloji 3"
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
230 msgid "TrueType"
231 msgstr "TrueType"
232
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
234 msgid "Type 1 (CID)"
235 msgstr "Lloji 1 (CID)"
236
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
238 msgid "Type 1C (CID)"
239 msgstr "Lloji 1C (CID)"
240
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
242 msgid "TrueType (CID)"
243 msgstr "TrueType (CID)"
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
246 msgid "Unknown font type"
247 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
250 msgid "No name"
251 msgstr "Pa emër"
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
254 msgid "Embedded subset"
255 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
256
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
258 msgid "Embedded"
259 msgstr "Trupëzuar"
260
261 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
262 msgid "Not embedded"
263 msgstr "Jo e trupëzuar"
264
265 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
266 msgid "Document"
267 msgstr "Dokument"
268
269 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
270 msgid "None"
271 msgstr "Asnjë"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:30
274 msgid "BBox"
275 msgstr "BBox"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:31
278 msgid "Letter"
279 msgstr "Letter"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:32
282 msgid "Tabloid"
283 msgstr "Tabloid"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:33
286 msgid "Ledger"
287 msgstr "Regjistër"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:34
290 msgid "Legal"
291 msgstr "Legal"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:35
294 msgid "Statement"
295 msgstr "Deklaratë"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:36
298 msgid "Executive"
299 msgstr "Executive"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:37
302 msgid "A0"
303 msgstr "A0"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:38
306 msgid "A1"
307 msgstr "A1"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:39
310 msgid "A2"
311 msgstr "A2"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:40
314 msgid "A3"
315 msgstr "A3"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:41
318 msgid "A4"
319 msgstr "A4"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:42
322 msgid "A5"
323 msgstr "A5"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:43
326 msgid "B4"
327 msgstr "B4"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:44
330 msgid "B5"
331 msgstr "B5"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:45
334 msgid "Folio"
335 msgstr "Folio"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:46
338 msgid "Quarto"
339 msgstr "Quarto"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:47
342 msgid "10x14"
343 msgstr "10x14"
344
345 #: ../ps/ps-document.c:136
346 msgid "No document loaded."
347 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
348
349 #: ../ps/ps-document.c:602
350 msgid "Broken pipe."
351 msgstr "Pipe e ndërprerë."
352
353 #: ../ps/ps-document.c:784
354 msgid "Interpreter failed."
355 msgstr "Interpretuesi dështoi."
356
357 #. report error
358 #: ../ps/ps-document.c:906
359 #, c-format
360 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
361 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
362
363 #: ../ps/ps-document.c:962
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open file %s.\n"
366 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
367
368 #: ../ps/ps-document.c:964
369 msgid "File is not readable."
370 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
371
372 #: ../ps/ps-document.c:984
373 msgid "Document loaded."
374 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
375
376 #: ../ps/ps-document.c:1236
377 msgid "Encapsulated PostScript"
378 msgstr "Encapsulated PostScript"
379
380 #: ../ps/ps-document.c:1237
381 msgid "PostScript"
382 msgstr "PostScript"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:148
385 msgid "Search string"
386 msgstr "Kërko tekstin"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:149
389 msgid "The name of the string to be found"
390 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:162
393 msgid "Case sensitive"
394 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
395
396 #: ../shell/eggfindbar.c:163
397 msgid "TRUE for a case sensitive search"
398 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:170
401 msgid "Highlight color"
402 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
403
404 #: ../shell/eggfindbar.c:171
405 msgid "Color of highlight for all matches"
406 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
407
408 #: ../shell/eggfindbar.c:177
409 msgid "Current color"
410 msgstr "Ngjyra aktuale"
411
412 #: ../shell/eggfindbar.c:178
413 msgid "Color of highlight for the current match"
414 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
415
416 #: ../shell/eggfindbar.c:300
417 msgid "F_ind:"
418 msgstr "G_jej:"
419
420 #: ../shell/eggfindbar.c:306
421 msgid "_Previous"
422 msgstr "_Paraardhësja"
423
424 #: ../shell/eggfindbar.c:308
425 msgid "_Next"
426 msgstr "_Pasardhëse"
427
428 #: ../shell/eggfindbar.c:321
429 msgid "C_ase Sensitive"
430 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:60
433 msgid "Unknown MIME Type"
434 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
435
436 #: ../shell/ev-document-types.c:71
437 #, c-format
438 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
439 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
440
441 #: ../shell/ev-document-types.c:133
442 msgid "All Documents"
443 msgstr "Të gjithë dokumentët"
444
445 #: ../shell/ev-document-types.c:141
446 msgid "PostScript Documents"
447 msgstr "Dokumente PostScript"
448
449 #: ../shell/ev-document-types.c:149
450 msgid "PDF Documents"
451 msgstr "Dokumente PDF"
452
453 #: ../shell/ev-document-types.c:158
454 msgid "Images"
455 msgstr "Figura"
456
457 #: ../shell/ev-document-types.c:167
458 msgid "DVI Documents"
459 msgstr "Dokumente DVI"
460
461 #: ../shell/ev-document-types.c:177
462 msgid "Djvu Documents"
463 msgstr "Dokumente Djvu"
464
465 #: ../shell/ev-document-types.c:185
466 msgid "All Files"
467 msgstr "Të gjithë files"
468
469 #: ../shell/ev-page-action.c:168
470 #, c-format
471 msgid "(%d of %d)"
472 msgstr "(%d në %d)"
473
474 #: ../shell/ev-page-action.c:170
475 #, c-format
476 msgid "of %d"
477 msgstr "nga %d"
478
479 #: ../shell/ev-password.c:88
480 msgid "Unable to find glade file"
481 msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
482
483 #: ../shell/ev-password.c:90
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
487 "complete."
488 msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
489
490 #: ../shell/ev-password.c:104
491 msgid "Password required"
492 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
493
494 #: ../shell/ev-password.c:105
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
498 "opened."
499 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
500
501 #: ../shell/ev-password.c:142
502 msgid "Incorrect password"
503 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
504
505 #: ../shell/ev-password-view.c:111
506 msgid ""
507 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
508 "password."
509 msgstr ""
510 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
511 "fjalëkalimi korrekt."
512
513 #: ../shell/ev-password-view.c:120
514 msgid "_Unlock Document"
515 msgstr "_Çblloko dokumentin"
516
517 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
518 msgid "Properties"
519 msgstr "Pronësitë"
520
521 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
522 msgid "General"
523 msgstr "Të përgjithshme"
524
525 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
526 msgid "Fonts"
527 msgstr "Gërmat"
528
529 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
530 msgid "Font"
531 msgstr "Gërmat"
532
533 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
534 #, c-format
535 msgid "Gathering font information... %3d%%"
536 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
537
538 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
539 msgid "Loading..."
540 msgstr "Duke ngarkuar..."
541
542 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
543 msgid "Print..."
544 msgstr "Printo..."
545
546 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
547 msgid "Index"
548 msgstr "Treguesi"
549
550 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
551 msgid "Thumbnails"
552 msgstr "Miniaturat"
553
554 #: ../shell/ev-view.c:1103
555 #, c-format
556 msgid "Go to page %s"
557 msgstr "Shko tek faqja %s"
558
559 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
560 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
561 #. contains plural cases.
562 #: ../shell/ev-view.c:2731
563 #, c-format
564 msgid "%d found on this page"
565 msgid_plural "%d found on this page"
566 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
567 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
568
569 #: ../shell/ev-view.c:2741
570 msgid "Not found"
571 msgstr "Nuk u gjet"
572
573 #: ../shell/ev-view.c:2743
574 #, c-format
575 msgid "%3d%% remaining to search"
576 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
577
578 #: ../shell/ev-window.c:554
579 msgid "Unable to open document"
580 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:601
583 msgid "Document Viewer - Password Required"
584 msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:603
587 #, c-format
588 msgid "%s - Password Required"
589 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
590
591 #: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
592 msgid "Loading document. Please wait"
593 msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
594
595 #: ../shell/ev-window.c:1077
596 msgid "Open Document"
597 msgstr "Hap dokumentin"
598
599 #: ../shell/ev-window.c:1217
600 #, c-format
601 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
602 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1241
605 msgid "Save a Copy"
606 msgstr "Ruaj një kopje"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1420
609 msgid "Print"
610 msgstr "Printo"
611
612 #: ../shell/ev-window.c:1424
613 msgid "Pages"
614 msgstr "Faqe"
615
616 #: ../shell/ev-window.c:1452
617 msgid "Generating PDF is not supported"
618 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1463
621 msgid "Printing is not supported on this printer."
622 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1466
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
628 "requires a PostScript printer driver."
629 msgstr ""
630 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
631 "Ky program kërkon një driver PostScript."
632
633 #: ../shell/ev-window.c:1538
634 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
635 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
636
637 #: ../shell/ev-window.c:1540
638 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
639 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
640
641 #. Toolbar-only
642 #: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
643 msgid "Leave Fullscreen"
644 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2096
647 msgid "Toolbar editor"
648 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2448
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
654 "Using poppler %s (%s)"
655 msgstr ""
656 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
657 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
658
659 #: ../shell/ev-window.c:2471
660 msgid ""
661 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
662 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
663 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
664 "(at your option) any later version.\n"
665 msgstr ""
666 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
667 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
668 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
669 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
670
671 #: ../shell/ev-window.c:2475
672 msgid ""
673 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
674 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
675 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
676 "GNU General Public License for more details.\n"
677 msgstr ""
678 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
679 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
680 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
681 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2479
684 msgid ""
685 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
686 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
687 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
688 msgstr ""
689 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
690 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
691 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
694 msgid "Evince"
695 msgstr "Evince"
696
697 #: ../shell/ev-window.c:2506
698 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
699 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2512
702 msgid "translator-credits"
703 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2855
706 msgid "_File"
707 msgstr "_File"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2856
710 msgid "_Edit"
711 msgstr "_Ndrysho"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2857
714 msgid "_View"
715 msgstr "_Shfaq"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2858
718 msgid "_Go"
719 msgstr "_Shko"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2859
722 msgid "_Help"
723 msgstr "_Ndihmë"
724
725 #. File menu
726 #: ../shell/ev-window.c:2862
727 msgid "_Open..."
728 msgstr "_Hap..."
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2863
731 msgid "Open an existing document"
732 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2865
735 msgid "_Save a Copy..."
736 msgstr "_Ruaj një kopje..."
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2866
739 msgid "Save the current document with a new filename"
740 msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2868
743 msgid "_Print..."
744 msgstr "_Printo..."
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2869
747 msgid "Print this document"
748 msgstr "Printo këtë dokument"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2871
751 msgid "P_roperties"
752 msgstr "P_ronësitë"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2872
755 msgid "View the properties of this document"
756 msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2875
759 msgid "Close this window"
760 msgstr "Mbyll këtë dritare"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2880
763 msgid "Copy text from the document"
764 msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2882
767 msgid "Select _All"
768 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2883
771 msgid "Select the entire page"
772 msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
775 msgid "Find a word or phrase in the document"
776 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2888
779 msgid "Find Ne_xt"
780 msgstr "Gjej në va_zhdim"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2889
783 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
784 msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2891
787 msgid "T_oolbar"
788 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2892
791 msgid "Customize the toolbar"
792 msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2894
795 msgid "Rotate _Left"
796 msgstr "Rrotullo _Majtas"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2895
799 msgid "Rotate the document to the left"
800 msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2897
803 msgid "Rotate _Right"
804 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2898
807 msgid "Rotate the document to the right"
808 msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
811 #: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
812 msgid "Enlarge the document"
813 msgstr "Zmadho dokumentin"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
816 #: ../shell/ev-window.c:2986
817 msgid "Shrink the document"
818 msgstr "Ngushto dokumentin"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2908
821 msgid "_Reload"
822 msgstr "_Rilexo"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2909
825 msgid "Reload the document"
826 msgstr "Rilexo dokumentin"
827
828 #. Go menu
829 #: ../shell/ev-window.c:2913
830 msgid "_Previous Page"
831 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2914
834 msgid "Go to the previous page"
835 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2916
838 msgid "_Next Page"
839 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2917
842 msgid "Go to the next page"
843 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2919
846 msgid "_First Page"
847 msgstr "_Faqja e parë"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2920
850 msgid "Go to the first page"
851 msgstr "Shko tek faqja e parë"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2922
854 msgid "_Last Page"
855 msgstr "Faqja e _fundit"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2923
858 msgid "Go to the last page"
859 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
860
861 #. Help menu
862 #: ../shell/ev-window.c:2927
863 msgid "_Contents"
864 msgstr "_Përmbajtja"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2928
867 msgid "Display help for the viewer application"
868 msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2931
871 msgid "_About"
872 msgstr "_Informacione"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2932
875 msgid "Display credits for the document viewer creators"
876 msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2937
879 msgid "Leave fullscreen mode"
880 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
883 #: ../shell/ev-window.c:2962
884 msgid "Scroll one page forward"
885 msgstr "Rrotullo një faqe para"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
888 #: ../shell/ev-window.c:2959
889 msgid "Scroll one page backward"
890 msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2974
893 msgid "Focus the page selector"
894 msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2977
897 msgid "Go ten pages backward"
898 msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2980
901 msgid "Go ten pages forward"
902 msgstr "Shko dhjetë faqe para"
903
904 #. View Menu
905 #: ../shell/ev-window.c:2993
906 msgid "_Toolbar"
907 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2994
910 msgid "Show or hide the toolbar"
911 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2996
914 msgid "_Statusbar"
915 msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:2997
918 msgid "Show or hide the statusbar"
919 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:2999
922 msgid "Side _Pane"
923 msgstr "_Paneli anës"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3000
926 msgid "Show or hide the side pane"
927 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3002
930 msgid "_Continuous"
931 msgstr "_Pa ndërprerje"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3003
934 msgid "Show the entire document"
935 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3005
938 msgid "_Dual"
939 msgstr "_Dopjo"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3006
942 msgid "Show two pages at once"
943 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3008
946 msgid "_Fullscreen"
947 msgstr "_Ekran i plotë"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3009
950 msgid "Expand the window to fill the screen"
951 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3011
954 msgid "_Presentation"
955 msgstr "_Prezantim"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3012
958 msgid "Run document as a presentation"
959 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3014
962 msgid "_Best Fit"
963 msgstr "_Përshtate"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3015
966 msgid "Make the current document fill the window"
967 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3017
970 msgid "Fit Page _Width"
971 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3018
974 msgid "Make the current document fill the window width"
975 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:3077
978 msgid "Page"
979 msgstr "Faqja"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3078
982 msgid "Select Page"
983 msgstr "Zgjidh faqen"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3090
986 msgid "Zoom"
987 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3092
990 msgid "Adjust the zoom level"
991 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3108
995 msgid "Previous"
996 msgstr "Paraardhëse"
997
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3114
1000 msgid "Next"
1001 msgstr "Në vazhdim"
1002
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3118
1005 msgid "Zoom In"
1006 msgstr "Zmadho"
1007
1008 #. translators: this is the label for toolbar button
1009 #: ../shell/ev-window.c:3123
1010 msgid "Zoom Out"
1011 msgstr "Zvogëlo"
1012
1013 #. translators: this is the label for toolbar button
1014 #: ../shell/ev-window.c:3133
1015 msgid "Fit Width"
1016 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
1017
1018 #: ../shell/main.c:47
1019 msgid "The page of the document to display."
1020 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
1021
1022 #: ../shell/main.c:47
1023 msgid "PAGE"
1024 msgstr "FAQJA"
1025
1026 #: ../shell/main.c:218
1027 msgid "Evince Document Viewer"
1028 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
1029
1030 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1031 msgid ""
1032 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1033 "creation of new thumbnails"
1034 msgstr ""
1035 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
1036 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
1037
1038 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1039 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1040 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
1041
1042 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1043 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1044 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
1045
1046 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1047 msgid ""
1048 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1049 "thumbnailer documentation for more information."
1050 msgstr ""
1051 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
1052 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
1053 "të mëtejshme."
1054