1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../comics/comics-document.c:115
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "File i dëmtuar."
23 #: ../comics/comics-document.c:151
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
39 msgstr "Përshtatja më e mirë"
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Shikues dokumentesh"
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
99 msgstr "_Fjalëkalimi:"
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Autori:</b>"
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Formati:</b>"
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Siguria:</b>"
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Titulli:</b>"
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
159 msgstr "File jo në dispozicion"
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
163 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
193 msgstr "Lloji 1 (CID)"
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Lloji 1C (CID)"
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
205 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
213 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
221 msgstr "Jo e trupëzuar"
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
305 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
307 #: ../ps/ps-document.c:584
309 msgstr "Pipe e ndërprerë."
311 #: ../ps/ps-document.c:766
312 msgid "Interpreter failed."
313 msgstr "Interpretuesi dështoi."
315 #: ../ps/ps-document.c:892
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
320 #: ../ps/ps-document.c:952
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
325 #: ../ps/ps-document.c:957
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
329 #: ../ps/ps-document.c:977
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
333 #: ../ps/ps-document.c:1074
335 msgid "Failed to load document '%s'"
336 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
338 #: ../ps/ps-document.c:1247
339 msgid "Encapsulated PostScript"
340 msgstr "Encapsulated PostScript"
342 #: ../ps/ps-document.c:1248
346 #: ../shell/eggfindbar.c:148
347 msgid "Search string"
348 msgstr "Kërko tekstin"
350 #: ../shell/eggfindbar.c:149
351 msgid "The name of the string to be found"
352 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
354 #: ../shell/eggfindbar.c:162
355 msgid "Case sensitive"
356 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
358 #: ../shell/eggfindbar.c:163
359 msgid "TRUE for a case sensitive search"
360 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
362 #: ../shell/eggfindbar.c:170
363 msgid "Highlight color"
364 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
366 #: ../shell/eggfindbar.c:171
367 msgid "Color of highlight for all matches"
368 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
370 #: ../shell/eggfindbar.c:177
371 msgid "Current color"
372 msgstr "Ngjyra aktuale"
374 #: ../shell/eggfindbar.c:178
375 msgid "Color of highlight for the current match"
376 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
378 #: ../shell/eggfindbar.c:301
382 #: ../shell/eggfindbar.c:307
384 msgstr "_Paraardhësja"
386 #: ../shell/eggfindbar.c:311
390 #: ../shell/eggfindbar.c:325
391 msgid "C_ase Sensitive"
392 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
394 #: ../shell/ev-document-types.c:60
395 msgid "Unknown MIME Type"
396 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
398 #: ../shell/ev-document-types.c:71
400 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
401 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
403 #: ../shell/ev-document-types.c:133
404 msgid "All Documents"
405 msgstr "Të gjithë dokumentët"
407 #: ../shell/ev-document-types.c:141
408 msgid "PostScript Documents"
409 msgstr "Dokumente PostScript"
411 #: ../shell/ev-document-types.c:150
412 msgid "PDF Documents"
413 msgstr "Dokumente PDF"
415 #: ../shell/ev-document-types.c:159
419 #: ../shell/ev-document-types.c:169
420 msgid "DVI Documents"
421 msgstr "Dokumente DVI"
423 #: ../shell/ev-document-types.c:179
424 msgid "Djvu Documents"
425 msgstr "Dokumente Djvu"
427 #: ../shell/ev-document-types.c:189
429 msgstr "Libra komikë"
431 #: ../shell/ev-document-types.c:197
433 msgstr "Të gjithë files"
435 #: ../shell/ev-page-action.c:168
440 #: ../shell/ev-page-action.c:170
445 #: ../shell/ev-password.c:83
446 msgid "Password required"
447 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
449 #: ../shell/ev-password.c:84
452 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
454 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
456 #: ../shell/ev-password.c:149
457 msgid "Enter password"
458 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
460 #: ../shell/ev-password.c:252
462 msgid "Password for document %s"
463 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
465 #: ../shell/ev-password.c:334
466 msgid "Incorrect password"
467 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
469 #: ../shell/ev-password-view.c:111
471 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
474 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
475 "fjalëkalimi korrekt."
477 #: ../shell/ev-password-view.c:120
478 msgid "_Unlock Document"
479 msgstr "_Çblloko dokumentin"
481 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
485 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
487 msgstr "Të përgjithshme"
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
493 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
497 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
499 msgid "Gathering font information... %3d%%"
500 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
502 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
504 msgstr "Duke ngarkuar..."
506 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
514 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
518 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
522 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
527 msgid "Scroll View Up"
528 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
531 msgid "Scroll View Down"
532 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
535 msgid "Document View"
536 msgstr "Shikimi i dokumentit"
538 #: ../shell/ev-view.c:1268
540 msgid "Go to page %s"
541 msgstr "Shko tek faqja %s"
543 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
544 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
545 #. contains plural cases.
546 #: ../shell/ev-view.c:3273
548 msgid "%d found on this page"
549 msgid_plural "%d found on this page"
550 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
551 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
553 #: ../shell/ev-view.c:3283
557 #: ../shell/ev-view.c:3285
559 msgid "%3d%% remaining to search"
560 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
562 #: ../shell/ev-window.c:575
563 msgid "Unable to open document"
564 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
566 #: ../shell/ev-window.c:1107
567 msgid "Open Document"
568 msgstr "Hap dokumentin"
570 #: ../shell/ev-window.c:1186
572 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
573 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
575 #: ../shell/ev-window.c:1230
577 msgstr "Ruaj një kopje"
579 #: ../shell/ev-window.c:1289
580 msgid "Generating PDF is not supported"
581 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
583 #: ../shell/ev-window.c:1298
584 msgid "Printing is not supported on this printer."
585 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
587 #: ../shell/ev-window.c:1301
590 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
591 "requires a PostScript printer driver."
593 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
594 "Ky program kërkon një driver PostScript."
596 #: ../shell/ev-window.c:1346
600 #: ../shell/ev-window.c:1352
604 #: ../shell/ev-window.c:1412
605 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
606 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
608 #: ../shell/ev-window.c:1414
609 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
610 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
613 #: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
614 msgid "Leave Fullscreen"
615 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
617 #: ../shell/ev-window.c:1974
618 msgid "Toolbar Editor"
619 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
621 #: ../shell/ev-window.c:2350
624 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
625 "Using poppler %s (%s)"
627 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
628 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
630 #: ../shell/ev-window.c:2373
632 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
633 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
634 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
635 "(at your option) any later version.\n"
637 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
638 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
639 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
640 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
642 #: ../shell/ev-window.c:2377
644 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
645 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
646 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
647 "GNU General Public License for more details.\n"
649 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
650 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
651 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
652 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
654 #: ../shell/ev-window.c:2381
656 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
657 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
658 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
660 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
661 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
664 #: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
668 #: ../shell/ev-window.c:2408
669 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
670 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
672 #: ../shell/ev-window.c:2414
673 msgid "translator-credits"
674 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
676 #: ../shell/ev-window.c:2774
680 #: ../shell/ev-window.c:2775
684 #: ../shell/ev-window.c:2776
688 #: ../shell/ev-window.c:2777
692 #: ../shell/ev-window.c:2778
697 #: ../shell/ev-window.c:2781
701 #: ../shell/ev-window.c:2782
702 msgid "Open an existing document"
703 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
705 #: ../shell/ev-window.c:2784
706 msgid "_Save a Copy..."
707 msgstr "_Ruaj një kopje..."
709 #: ../shell/ev-window.c:2785
710 msgid "Save a copy of the current document"
711 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
713 #: ../shell/ev-window.c:2787
717 #: ../shell/ev-window.c:2788
718 msgid "Print this document"
719 msgstr "Printo këtë dokument"
721 #: ../shell/ev-window.c:2790
725 #: ../shell/ev-window.c:2798
727 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
729 #: ../shell/ev-window.c:2801
730 msgid "Find a word or phrase in the document"
731 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
733 #: ../shell/ev-window.c:2803
735 msgstr "Gjej në va_zhdim"
737 #: ../shell/ev-window.c:2805
739 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
741 #: ../shell/ev-window.c:2807
743 msgstr "Rrotullo _Majtas"
745 #: ../shell/ev-window.c:2809
746 msgid "Rotate _Right"
747 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
749 #: ../shell/ev-window.c:2814
750 msgid "Enlarge the document"
751 msgstr "Zmadho dokumentin"
753 #: ../shell/ev-window.c:2817
754 msgid "Shrink the document"
755 msgstr "Ngushto dokumentin"
757 #: ../shell/ev-window.c:2819
761 #: ../shell/ev-window.c:2820
762 msgid "Reload the document"
763 msgstr "Rilexo dokumentin"
766 #: ../shell/ev-window.c:2824
767 msgid "_Previous Page"
768 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
770 #: ../shell/ev-window.c:2825
771 msgid "Go to the previous page"
772 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
774 #: ../shell/ev-window.c:2827
776 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
778 #: ../shell/ev-window.c:2828
779 msgid "Go to the next page"
780 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
782 #: ../shell/ev-window.c:2830
784 msgstr "_Faqja e parë"
786 #: ../shell/ev-window.c:2831
787 msgid "Go to the first page"
788 msgstr "Shko tek faqja e parë"
790 #: ../shell/ev-window.c:2833
792 msgstr "Faqja e _fundit"
794 #: ../shell/ev-window.c:2834
795 msgid "Go to the last page"
796 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
799 #: ../shell/ev-window.c:2838
803 #: ../shell/ev-window.c:2841
805 msgstr "_Informacione"
807 #: ../shell/ev-window.c:2846
808 msgid "Leave fullscreen mode"
809 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
812 #: ../shell/ev-window.c:2897
814 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
816 #: ../shell/ev-window.c:2898
817 msgid "Show or hide the toolbar"
818 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
820 #: ../shell/ev-window.c:2900
822 msgstr "_Paneli anës"
824 #: ../shell/ev-window.c:2901
825 msgid "Show or hide the side pane"
826 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
828 #: ../shell/ev-window.c:2903
830 msgstr "_Pa ndërprerje"
832 #: ../shell/ev-window.c:2904
833 msgid "Show the entire document"
834 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
836 #: ../shell/ev-window.c:2906
840 #: ../shell/ev-window.c:2907
841 msgid "Show two pages at once"
842 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
844 #: ../shell/ev-window.c:2909
846 msgstr "_Ekran i plotë"
848 #: ../shell/ev-window.c:2910
849 msgid "Expand the window to fill the screen"
850 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
852 #: ../shell/ev-window.c:2912
853 msgid "_Presentation"
856 #: ../shell/ev-window.c:2913
857 msgid "Run document as a presentation"
858 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
860 #: ../shell/ev-window.c:2915
864 #: ../shell/ev-window.c:2916
865 msgid "Make the current document fill the window"
866 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
868 #: ../shell/ev-window.c:2918
869 msgid "Fit Page _Width"
870 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
872 #: ../shell/ev-window.c:2919
873 msgid "Make the current document fill the window width"
874 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
877 #: ../shell/ev-window.c:2926
879 msgstr "_Hap adresën"
881 #: ../shell/ev-window.c:2928
885 #: ../shell/ev-window.c:2930
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
889 #: ../shell/ev-window.c:2990
893 #: ../shell/ev-window.c:2991
895 msgstr "Zgjidh faqen"
897 #: ../shell/ev-window.c:3003
899 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
901 #: ../shell/ev-window.c:3005
902 msgid "Adjust the zoom level"
903 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3021
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3027
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3031
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3036
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3046
928 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
930 #: ../shell/ev-window-title.c:140
932 msgid "%s - Password Required"
933 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
935 #: ../shell/main.c:50
936 msgid "The page of the document to display."
937 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
939 #: ../shell/main.c:50
943 #: ../shell/main.c:286
944 msgid "Evince Document Viewer"
945 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
952 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
953 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
966 "thumbnailer documentation for more information."
968 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
969 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "