]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sq.po
Updated Albanian translation.
[evince.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../comics/comics-document.c:115
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "File i dëmtuar."
22
23 #: ../comics/comics-document.c:151
24 #, c-format
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
27
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
31
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
33 msgid "Separator"
34 msgstr "Ndarës"
35
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
38 msgid "Best Fit"
39 msgstr "Përshtatja më e mirë"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
46 msgid "50%"
47 msgstr "50%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
50 msgid "75%"
51 msgstr "75%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
54 msgid "100%"
55 msgstr "100%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
58 msgid "125%"
59 msgstr "125%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
62 msgid "150%"
63 msgstr "150%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
66 msgid "175%"
67 msgstr "175%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
70 msgid "200%"
71 msgstr "200%"
72
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
74 msgid "300%"
75 msgstr "300%"
76
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
78 msgid "400%"
79 msgstr "400%"
80
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Shikues dokumentesh"
84
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
88
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
92
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
96
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
98 msgid "_Password:"
99 msgstr "_Fjalëkalimi:"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Autori:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Formati:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
136
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Siguria:</b>"
140
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
144
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Titulli:</b>"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
156
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
159 msgstr "File jo në dispozicion"
160
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
163 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
164
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
167 msgid "Yes"
168 msgstr "Po"
169
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
172 msgid "No"
173 msgstr "Jo"
174
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
176 msgid "Type 1"
177 msgstr "Lloji 1"
178
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
180 msgid "Type 1C"
181 msgstr "Lloji 1C"
182
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
184 msgid "Type 3"
185 msgstr "Lloji 3"
186
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
188 msgid "TrueType"
189 msgstr "TrueType"
190
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
192 msgid "Type 1 (CID)"
193 msgstr "Lloji 1 (CID)"
194
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Lloji 1C (CID)"
198
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
202
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
205 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
206
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
208 msgid "No name"
209 msgstr "Pa emër"
210
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
213 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
216 msgid "Embedded"
217 msgstr "Trupëzuar"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
220 msgid "Not embedded"
221 msgstr "Jo e trupëzuar"
222
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
224 msgid "Document"
225 msgstr "Dokument"
226
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
228 msgid "None"
229 msgstr "Asnjë"
230
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
232 msgid "BBox"
233 msgstr "BBox"
234
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
236 msgid "Letter"
237 msgstr "Letter"
238
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
240 msgid "Tabloid"
241 msgstr "Tabloid"
242
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
244 msgid "Ledger"
245 msgstr "Regjistër"
246
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
248 msgid "Legal"
249 msgstr "Legal"
250
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
252 msgid "Statement"
253 msgstr "Deklaratë"
254
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
256 msgid "Executive"
257 msgstr "Executive"
258
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
260 msgid "A0"
261 msgstr "A0"
262
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
264 msgid "A1"
265 msgstr "A1"
266
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
268 msgid "A2"
269 msgstr "A2"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
272 msgid "A3"
273 msgstr "A3"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
276 msgid "A4"
277 msgstr "A4"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
280 msgid "A5"
281 msgstr "A5"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
284 msgid "B4"
285 msgstr "B4"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
288 msgid "B5"
289 msgstr "B5"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
292 msgid "Folio"
293 msgstr "Folio"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
296 msgid "Quarto"
297 msgstr "Quarto"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
300 msgid "10x14"
301 msgstr "10x14"
302
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
305 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
306
307 #: ../ps/ps-document.c:584
308 msgid "Broken pipe."
309 msgstr "Pipe e ndërprerë."
310
311 #: ../ps/ps-document.c:766
312 msgid "Interpreter failed."
313 msgstr "Interpretuesi dështoi."
314
315 #: ../ps/ps-document.c:892
316 #, c-format
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
319
320 #: ../ps/ps-document.c:952
321 #, c-format
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
324
325 #: ../ps/ps-document.c:957
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
328
329 #: ../ps/ps-document.c:977
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
332
333 #: ../ps/ps-document.c:1074
334 #, c-format
335 msgid "Failed to load document '%s'"
336 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
337
338 #: ../ps/ps-document.c:1247
339 msgid "Encapsulated PostScript"
340 msgstr "Encapsulated PostScript"
341
342 #: ../ps/ps-document.c:1248
343 msgid "PostScript"
344 msgstr "PostScript"
345
346 #: ../shell/eggfindbar.c:148
347 msgid "Search string"
348 msgstr "Kërko tekstin"
349
350 #: ../shell/eggfindbar.c:149
351 msgid "The name of the string to be found"
352 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
353
354 #: ../shell/eggfindbar.c:162
355 msgid "Case sensitive"
356 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:163
359 msgid "TRUE for a case sensitive search"
360 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:170
363 msgid "Highlight color"
364 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:171
367 msgid "Color of highlight for all matches"
368 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:177
371 msgid "Current color"
372 msgstr "Ngjyra aktuale"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:178
375 msgid "Color of highlight for the current match"
376 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:301
379 msgid "F_ind:"
380 msgstr "G_jej:"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:307
383 msgid "_Previous"
384 msgstr "_Paraardhësja"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:311
387 msgid "_Next"
388 msgstr "_Pasardhëse"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:325
391 msgid "C_ase Sensitive"
392 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
393
394 #: ../shell/ev-document-types.c:60
395 msgid "Unknown MIME Type"
396 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
397
398 #: ../shell/ev-document-types.c:71
399 #, c-format
400 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
401 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
402
403 #: ../shell/ev-document-types.c:133
404 msgid "All Documents"
405 msgstr "Të gjithë dokumentët"
406
407 #: ../shell/ev-document-types.c:141
408 msgid "PostScript Documents"
409 msgstr "Dokumente PostScript"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:150
412 msgid "PDF Documents"
413 msgstr "Dokumente PDF"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:159
416 msgid "Images"
417 msgstr "Figura"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:169
420 msgid "DVI Documents"
421 msgstr "Dokumente DVI"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:179
424 msgid "Djvu Documents"
425 msgstr "Dokumente Djvu"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:189
428 msgid "Comic Books"
429 msgstr "Libra komikë"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:197
432 msgid "All Files"
433 msgstr "Të gjithë files"
434
435 #: ../shell/ev-page-action.c:168
436 #, c-format
437 msgid "(%d of %d)"
438 msgstr "(%d në %d)"
439
440 #: ../shell/ev-page-action.c:170
441 #, c-format
442 msgid "of %d"
443 msgstr "nga %d"
444
445 #: ../shell/ev-password.c:83
446 msgid "Password required"
447 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
448
449 #: ../shell/ev-password.c:84
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
453 "opened."
454 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
455
456 #: ../shell/ev-password.c:149
457 msgid "Enter password"
458 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
459
460 #: ../shell/ev-password.c:252
461 #, c-format
462 msgid "Password for document %s"
463 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
464
465 #: ../shell/ev-password.c:334
466 msgid "Incorrect password"
467 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
468
469 #: ../shell/ev-password-view.c:111
470 msgid ""
471 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
472 "password."
473 msgstr ""
474 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
475 "fjalëkalimi korrekt."
476
477 #: ../shell/ev-password-view.c:120
478 msgid "_Unlock Document"
479 msgstr "_Çblloko dokumentin"
480
481 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
482 msgid "Properties"
483 msgstr "Pronësitë"
484
485 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
486 msgid "General"
487 msgstr "Të përgjithshme"
488
489 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
490 msgid "Fonts"
491 msgstr "Gërmat"
492
493 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
494 msgid "Font"
495 msgstr "Gërmat"
496
497 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
498 #, c-format
499 msgid "Gathering font information... %3d%%"
500 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
501
502 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
503 msgid "Loading..."
504 msgstr "Duke ngarkuar..."
505
506 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
507 msgid "Print..."
508 msgstr "Printo..."
509
510 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
511 msgid "Index"
512 msgstr "Treguesi"
513
514 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
515 msgid "Thumbnails"
516 msgstr "Miniaturat"
517
518 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
519 msgid "Scroll Up"
520 msgstr "Sipër"
521
522 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
523 msgid "Scroll Down"
524 msgstr "Poshtë"
525
526 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
527 msgid "Scroll View Up"
528 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
529
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
531 msgid "Scroll View Down"
532 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
533
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
535 msgid "Document View"
536 msgstr "Shikimi i dokumentit"
537
538 #: ../shell/ev-view.c:1268
539 #, c-format
540 msgid "Go to page %s"
541 msgstr "Shko tek faqja %s"
542
543 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
544 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
545 #. contains plural cases.
546 #: ../shell/ev-view.c:3273
547 #, c-format
548 msgid "%d found on this page"
549 msgid_plural "%d found on this page"
550 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
551 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
552
553 #: ../shell/ev-view.c:3283
554 msgid "Not found"
555 msgstr "Nuk u gjet"
556
557 #: ../shell/ev-view.c:3285
558 #, c-format
559 msgid "%3d%% remaining to search"
560 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
561
562 #: ../shell/ev-window.c:575
563 msgid "Unable to open document"
564 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
565
566 #: ../shell/ev-window.c:1107
567 msgid "Open Document"
568 msgstr "Hap dokumentin"
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1186
571 #, c-format
572 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
573 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
574
575 #: ../shell/ev-window.c:1230
576 msgid "Save a Copy"
577 msgstr "Ruaj një kopje"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:1289
580 msgid "Generating PDF is not supported"
581 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1298
584 msgid "Printing is not supported on this printer."
585 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
586
587 #: ../shell/ev-window.c:1301
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
591 "requires a PostScript printer driver."
592 msgstr ""
593 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
594 "Ky program kërkon një driver PostScript."
595
596 #: ../shell/ev-window.c:1346
597 msgid "Print"
598 msgstr "Printo"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1352
601 msgid "Pages"
602 msgstr "Faqe"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1412
605 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
606 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1414
609 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
610 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
611
612 #. Toolbar-only
613 #: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
614 msgid "Leave Fullscreen"
615 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1974
618 msgid "Toolbar Editor"
619 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:2350
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
625 "Using poppler %s (%s)"
626 msgstr ""
627 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
628 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2373
631 msgid ""
632 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
633 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
634 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
635 "(at your option) any later version.\n"
636 msgstr ""
637 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
638 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
639 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
640 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2377
643 msgid ""
644 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
645 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
646 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
647 "GNU General Public License for more details.\n"
648 msgstr ""
649 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
650 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
651 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
652 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:2381
655 msgid ""
656 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
657 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
658 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
659 msgstr ""
660 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
661 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
662 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
663
664 #: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
665 msgid "Evince"
666 msgstr "Evince"
667
668 #: ../shell/ev-window.c:2408
669 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
670 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2414
673 msgid "translator-credits"
674 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
675
676 #: ../shell/ev-window.c:2774
677 msgid "_File"
678 msgstr "_File"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2775
681 msgid "_Edit"
682 msgstr "_Ndrysho"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2776
685 msgid "_View"
686 msgstr "_Shfaq"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2777
689 msgid "_Go"
690 msgstr "_Shko"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2778
693 msgid "_Help"
694 msgstr "_Ndihmë"
695
696 #. File menu
697 #: ../shell/ev-window.c:2781
698 msgid "_Open..."
699 msgstr "_Hap..."
700
701 #: ../shell/ev-window.c:2782
702 msgid "Open an existing document"
703 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2784
706 msgid "_Save a Copy..."
707 msgstr "_Ruaj një kopje..."
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2785
710 msgid "Save a copy of the current document"
711 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2787
714 msgid "_Print..."
715 msgstr "_Printo..."
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2788
718 msgid "Print this document"
719 msgstr "Printo këtë dokument"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2790
722 msgid "P_roperties"
723 msgstr "P_ronësitë"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2798
726 msgid "Select _All"
727 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2801
730 msgid "Find a word or phrase in the document"
731 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2803
734 msgid "Find Ne_xt"
735 msgstr "Gjej në va_zhdim"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2805
738 msgid "T_oolbar"
739 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2807
742 msgid "Rotate _Left"
743 msgstr "Rrotullo _Majtas"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2809
746 msgid "Rotate _Right"
747 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2814
750 msgid "Enlarge the document"
751 msgstr "Zmadho dokumentin"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2817
754 msgid "Shrink the document"
755 msgstr "Ngushto dokumentin"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2819
758 msgid "_Reload"
759 msgstr "_Rilexo"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2820
762 msgid "Reload the document"
763 msgstr "Rilexo dokumentin"
764
765 #. Go menu
766 #: ../shell/ev-window.c:2824
767 msgid "_Previous Page"
768 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2825
771 msgid "Go to the previous page"
772 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2827
775 msgid "_Next Page"
776 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2828
779 msgid "Go to the next page"
780 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2830
783 msgid "_First Page"
784 msgstr "_Faqja e parë"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2831
787 msgid "Go to the first page"
788 msgstr "Shko tek faqja e parë"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2833
791 msgid "_Last Page"
792 msgstr "Faqja e _fundit"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2834
795 msgid "Go to the last page"
796 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
797
798 #. Help menu
799 #: ../shell/ev-window.c:2838
800 msgid "_Contents"
801 msgstr "_Përmbajtja"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:2841
804 msgid "_About"
805 msgstr "_Informacione"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2846
808 msgid "Leave fullscreen mode"
809 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
810
811 #. View Menu
812 #: ../shell/ev-window.c:2897
813 msgid "_Toolbar"
814 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2898
817 msgid "Show or hide the toolbar"
818 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2900
821 msgid "Side _Pane"
822 msgstr "_Paneli anës"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2901
825 msgid "Show or hide the side pane"
826 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2903
829 msgid "_Continuous"
830 msgstr "_Pa ndërprerje"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2904
833 msgid "Show the entire document"
834 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2906
837 msgid "_Dual"
838 msgstr "_Dopjo"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2907
841 msgid "Show two pages at once"
842 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2909
845 msgid "_Fullscreen"
846 msgstr "_Ekran i plotë"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2910
849 msgid "Expand the window to fill the screen"
850 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2912
853 msgid "_Presentation"
854 msgstr "_Prezantim"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2913
857 msgid "Run document as a presentation"
858 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2915
861 msgid "_Best Fit"
862 msgstr "_Përshtate"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2916
865 msgid "Make the current document fill the window"
866 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2918
869 msgid "Fit Page _Width"
870 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2919
873 msgid "Make the current document fill the window width"
874 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
875
876 #. Links
877 #: ../shell/ev-window.c:2926
878 msgid "_Open Link"
879 msgstr "_Hap adresën"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:2928
882 msgid "_Go To"
883 msgstr "_Shko tek"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2930
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2990
890 msgid "Page"
891 msgstr "Faqja"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:2991
894 msgid "Select Page"
895 msgstr "Zgjidh faqen"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3003
898 msgid "Zoom"
899 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3005
902 msgid "Adjust the zoom level"
903 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
904
905 #. translators: this is the label for toolbar button
906 #: ../shell/ev-window.c:3021
907 msgid "Previous"
908 msgstr "Paraardhëse"
909
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:3027
912 msgid "Next"
913 msgstr "Në vazhdim"
914
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:3031
917 msgid "Zoom In"
918 msgstr "Zmadho"
919
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3036
922 msgid "Zoom Out"
923 msgstr "Zvogëlo"
924
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3046
927 msgid "Fit Width"
928 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
929
930 #: ../shell/ev-window-title.c:140
931 #, c-format
932 msgid "%s - Password Required"
933 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
934
935 #: ../shell/main.c:50
936 msgid "The page of the document to display."
937 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
938
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "PAGE"
941 msgstr "FAQJA"
942
943 #: ../shell/main.c:286
944 msgid "Evince Document Viewer"
945 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
946
947 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
948 msgid ""
949 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
950 "creation of new thumbnails"
951 msgstr ""
952 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
953 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
954
955 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
956 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
957 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
958
959 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
960 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
961 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
962
963 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
964 msgid ""
965 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
966 "thumbnailer documentation for more information."
967 msgstr ""
968 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
969 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
970 "të mëtejshme."
971