]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sq.po
Added Albanian translation.
[evince.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Ndarës"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Përshtatja më e mirë"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Shikues dokumentesh"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
79
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
85 msgid "*"
86 msgstr "*"
87
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
89 msgid "_Password:"
90 msgstr "_Fjalëkalimi:"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Autori:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Formati:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Siguria:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Titulli:</b>"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
157 msgid ""
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
164 msgstr ""
165 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
166 "Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
167 "numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
168 "se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
169 "e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
170 "faqes nga ana e panelit."
171
172 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
173 msgid ""
174 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
175 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
176 "sidebar not visible by default"
177 msgstr ""
178 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
179 "Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
180 "ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
181
182 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
183 msgid ""
184 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
185 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
186 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
187 msgstr ""
188 "Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
189 "shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
190 "të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
191
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
193 msgid ""
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
197 msgstr ""
198 "Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
199 "dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
200 "ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
201
202 #: ../dvi/dvi-document.c:91
203 msgid "File not available"
204 msgstr "File jo në dispozicion"
205
206 #: ../dvi/dvi-document.c:104
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
209
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
212 msgid "Yes"
213 msgstr "Po"
214
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
217 msgid "No"
218 msgstr "Jo"
219
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
221 msgid "Type 1"
222 msgstr "Lloji 1"
223
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
225 msgid "Type 1C"
226 msgstr "Lloji 1C"
227
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
229 msgid "Type 3"
230 msgstr "Lloji 3"
231
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
233 msgid "TrueType"
234 msgstr "TrueType"
235
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
237 msgid "Type 1 (CID)"
238 msgstr "Lloji 1 (CID)"
239
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
241 msgid "Type 1C (CID)"
242 msgstr "Lloji 1C (CID)"
243
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
245 msgid "TrueType (CID)"
246 msgstr "TrueType (CID)"
247
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
249 msgid "Unknown font type"
250 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
251
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
253 msgid "No name"
254 msgstr "Pa emër"
255
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
257 msgid "Embedded subset"
258 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
259
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
261 msgid "Embedded"
262 msgstr "Trupëzuar"
263
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
265 msgid "Not embedded"
266 msgstr "Jo e trupëzuar"
267
268 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
269 msgid "Document"
270 msgstr "Dokument"
271
272 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
273 msgid "None"
274 msgstr "Asnjë"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:30
277 msgid "BBox"
278 msgstr "BBox"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:31
281 msgid "Letter"
282 msgstr "Letter"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:32
285 msgid "Tabloid"
286 msgstr "Tabloid"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:33
289 msgid "Ledger"
290 msgstr "Regjistër"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:34
293 msgid "Legal"
294 msgstr "Legal"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:35
297 msgid "Statement"
298 msgstr "Deklaratë"
299
300 #: ../ps/gsdefaults.c:36
301 msgid "Executive"
302 msgstr "Executive"
303
304 #: ../ps/gsdefaults.c:37
305 msgid "A0"
306 msgstr "A0"
307
308 #: ../ps/gsdefaults.c:38
309 msgid "A1"
310 msgstr "A1"
311
312 #: ../ps/gsdefaults.c:39
313 msgid "A2"
314 msgstr "A2"
315
316 #: ../ps/gsdefaults.c:40
317 msgid "A3"
318 msgstr "A3"
319
320 #: ../ps/gsdefaults.c:41
321 msgid "A4"
322 msgstr "A4"
323
324 #: ../ps/gsdefaults.c:42
325 msgid "A5"
326 msgstr "A5"
327
328 #: ../ps/gsdefaults.c:43
329 msgid "B4"
330 msgstr "B4"
331
332 #: ../ps/gsdefaults.c:44
333 msgid "B5"
334 msgstr "B5"
335
336 #: ../ps/gsdefaults.c:45
337 msgid "Folio"
338 msgstr "Folio"
339
340 #: ../ps/gsdefaults.c:46
341 msgid "Quarto"
342 msgstr "Quarto"
343
344 #: ../ps/gsdefaults.c:47
345 msgid "10x14"
346 msgstr "10x14"
347
348 #: ../ps/ps-document.c:136
349 msgid "No document loaded."
350 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
351
352 #: ../ps/ps-document.c:602
353 msgid "Broken pipe."
354 msgstr "Pipe e ndërprerë."
355
356 #: ../ps/ps-document.c:784
357 msgid "Interpreter failed."
358 msgstr "Interpretuesi dështoi."
359
360 #. report error
361 #: ../ps/ps-document.c:906
362 #, c-format
363 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
364 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:962
367 #, c-format
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:964
372 msgid "File is not readable."
373 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
374
375 #: ../ps/ps-document.c:984
376 msgid "Document loaded."
377 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1235
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1236
384 msgid "PostScript"
385 msgstr "PostScript"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
389 msgstr "Kërko tekstin"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
398
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
402
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
406
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
410
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Ngjyra aktuale"
414
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
418
419 #: ../shell/eggfindbar.c:300
420 msgid "F_ind:"
421 msgstr "G_jej:"
422
423 #: ../shell/eggfindbar.c:306
424 msgid "_Previous"
425 msgstr "_Paraardhësja"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:308
428 msgid "_Next"
429 msgstr "_Pasardhëse"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:321
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
440 #, c-format
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
443
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Të gjithë dokumentët"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "Dokumente PostScript"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "Dokumente PDF"
455
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
457 msgid "Images"
458 msgstr "Figura"
459
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "Dokumente DVI"
463
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Dokumente Djvu"
467
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
469 msgid "All Files"
470 msgstr "Të gjithë files"
471
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
473 #, c-format
474 msgid "(%d of %d)"
475 msgstr "(%d në %d)"
476
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
478 #, c-format
479 msgid "of %d"
480 msgstr "nga %d"
481
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
485
486 #: ../shell/ev-password.c:90
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
490 "complete."
491 msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
492
493 #: ../shell/ev-password.c:104
494 msgid "Password required"
495 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
496
497 #: ../shell/ev-password.c:105
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
501 "opened."
502 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
503
504 #: ../shell/ev-password.c:142
505 msgid "Incorrect password"
506 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
507
508 #: ../shell/ev-password-view.c:111
509 msgid ""
510 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
511 "password."
512 msgstr ""
513 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
514 "korrekt."
515
516 #: ../shell/ev-password-view.c:120
517 msgid "_Unlock Document"
518 msgstr "_Çblloko dokumentin"
519
520 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
521 msgid "Properties"
522 msgstr "Pronësitë"
523
524 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
525 msgid "General"
526 msgstr "Të përgjithshme"
527
528 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
529 msgid "Fonts"
530 msgstr "Gërmat"
531
532 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
533 msgid "Font"
534 msgstr "Gërmat"
535
536 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
537 #, c-format
538 msgid "Gathering font information... %3d%%"
539 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
540
541 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
542 msgid "Loading..."
543 msgstr "Duke ngarkuar..."
544
545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
546 msgid "Print..."
547 msgstr "Printo..."
548
549 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
550 msgid "Index"
551 msgstr "Treguesi"
552
553 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
554 msgid "Thumbnails"
555 msgstr "Miniaturat"
556
557 #: ../shell/ev-view.c:1039
558 #, c-format
559 msgid "Go to page %s"
560 msgstr "Shko tek faqja %s"
561
562 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
563 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
564 #. contains plural cases.
565 #: ../shell/ev-view.c:2605
566 #, c-format
567 msgid "%d found on this page"
568 msgid_plural "%d found on this page"
569 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
570 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
571
572 #: ../shell/ev-view.c:2615
573 msgid "Not found"
574 msgstr "Nuk u gjet"
575
576 #: ../shell/ev-view.c:2617
577 #, c-format
578 msgid "%3d%% remaining to search"
579 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
580
581 #: ../shell/ev-window.c:539
582 msgid "Unable to open document"
583 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
584
585 #: ../shell/ev-window.c:586
586 msgid "Document Viewer - Password Required"
587 msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:588
590 #, c-format
591 msgid "%s - Password Required"
592 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
595 msgid "Loading document. Please wait"
596 msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:1042
599 msgid "Open document"
600 msgstr "Hap dokumentin"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:1182
603 #, c-format
604 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
605 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
606
607 #: ../shell/ev-window.c:1206
608 msgid "Save a Copy"
609 msgstr "Ruaj një kopje"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:1338
612 msgid "Print"
613 msgstr "Printo"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:1342
616 msgid "Pages"
617 msgstr "Faqe"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:1370
620 msgid "Generating PDF is not supported"
621 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
622
623 #: ../shell/ev-window.c:1381
624 msgid "Printing is not supported on this printer."
625 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
626
627 #: ../shell/ev-window.c:1384
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
631 "requires a PostScript printer driver."
632 msgstr ""
633 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
634 "Ky program kërkon një driver PostScript."
635
636 #: ../shell/ev-window.c:1452
637 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
638 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
639
640 #: ../shell/ev-window.c:1454
641 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
642 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
643
644 #. Toolbar-only
645 #: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
646 msgid "Leave Fullscreen"
647 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
648
649 #: ../shell/ev-window.c:1990
650 msgid "Toolbar editor"
651 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
652
653 #: ../shell/ev-window.c:2342
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
657 "Using poppler %s (%s)"
658 msgstr ""
659 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
660 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2365
663 msgid ""
664 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
665 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
666 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
667 "(at your option) any later version.\n"
668 msgstr ""
669 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
670 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
671 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
672 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2369
675 msgid ""
676 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
677 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
678 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
679 "GNU General Public License for more details.\n"
680 msgstr ""
681 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
682 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
683 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
684 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2373
687 msgid ""
688 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
689 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
690 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
691 msgstr ""
692 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
693 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
694 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
697 msgid "Evince"
698 msgstr "Evince"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2400
701 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
702 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
703
704 #: ../shell/ev-window.c:2406
705 msgid "translator-credits"
706 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
707
708 #: ../shell/ev-window.c:2749
709 msgid "_File"
710 msgstr "_File"
711
712 #: ../shell/ev-window.c:2750
713 msgid "_Edit"
714 msgstr "_Ndrysho"
715
716 #: ../shell/ev-window.c:2751
717 msgid "_View"
718 msgstr "_Shfaq"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2752
721 msgid "_Go"
722 msgstr "_Shko"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2753
725 msgid "_Help"
726 msgstr "_Ndihmë"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2757
729 msgid "Open an existing document"
730 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
731
732 #: ../shell/ev-window.c:2759
733 msgid "_Save a Copy..."
734 msgstr "_Ruaj një kopje..."
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2760
737 msgid "Save the current document with a new filename"
738 msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2763
741 msgid "Print this document"
742 msgstr "Printo këtë dokument"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2766
745 msgid "View the properties of this document"
746 msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2769
749 msgid "Close this window"
750 msgstr "Mbyll këtë dritare"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2774
753 msgid "Copy text from the document"
754 msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
755
756 #: ../shell/ev-window.c:2776
757 msgid "Select _All"
758 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2777
761 msgid "Select the entire page"
762 msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
763
764 #: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
765 msgid "Find a word or phrase in the document"
766 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
767
768 #: ../shell/ev-window.c:2782
769 msgid "Find Ne_xt"
770 msgstr "Gjej në va_zhdim"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2783
773 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
774 msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2785
777 msgid "T_oolbar"
778 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2786
781 msgid "Customize the toolbar"
782 msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2788
785 msgid "Rotate _Left"
786 msgstr "Rrotullo _Majtas"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2789
789 msgid "Rotate the document to the left"
790 msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:2791
793 msgid "Rotate _Right"
794 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2792
797 msgid "Rotate the document to the right"
798 msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
799
800 #: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
801 #: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
802 msgid "Enlarge the document"
803 msgstr "Zmadho dokumentin"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
806 #: ../shell/ev-window.c:2880
807 msgid "Shrink the document"
808 msgstr "Ngushto dokumentin"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2802
811 msgid "_Reload"
812 msgstr "_Rilexo"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2803
815 msgid "Reload the document"
816 msgstr "Rilexo dokumentin"
817
818 #. Go menu
819 #: ../shell/ev-window.c:2807
820 msgid "_Previous Page"
821 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2808
824 msgid "Go to the previous page"
825 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2810
828 msgid "_Next Page"
829 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2811
832 msgid "Go to the next page"
833 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2813
836 msgid "_First Page"
837 msgstr "_Faqja e parë"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2814
840 msgid "Go to the first page"
841 msgstr "Shko tek faqja e parë"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2816
844 msgid "_Last Page"
845 msgstr "Faqja e _fundit"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2817
848 msgid "Go to the last page"
849 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
850
851 #. Help menu
852 #: ../shell/ev-window.c:2821
853 msgid "_Contents"
854 msgstr "_Përmbajtja"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2822
857 msgid "Display help for the viewer application"
858 msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2825
861 msgid "_About"
862 msgstr "_Informacione"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2826
865 msgid "Display credits for the document viewer creators"
866 msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2831
869 msgid "Leave fullscreen mode"
870 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
873 #: ../shell/ev-window.c:2856
874 msgid "Scroll one page forward"
875 msgstr "Rrotullo një faqe para"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
878 #: ../shell/ev-window.c:2853
879 msgid "Scroll one page backward"
880 msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2868
883 msgid "Focus the page selector"
884 msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2871
887 msgid "Go ten pages backward"
888 msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2874
891 msgid "Go ten pages forward"
892 msgstr "Shko dhjetë faqe para"
893
894 #. View Menu
895 #: ../shell/ev-window.c:2887
896 msgid "_Toolbar"
897 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:2888
900 msgid "Show or hide the toolbar"
901 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:2890
904 msgid "_Statusbar"
905 msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:2891
908 msgid "Show or hide the statusbar"
909 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:2893
912 msgid "Side _pane"
913 msgstr "_Paneli anësor"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:2894
916 msgid "Show or hide the side pane"
917 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:2896
920 msgid "_Continuous"
921 msgstr "_Pa ndërprerje"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:2897
924 msgid "Show the entire document"
925 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:2899
928 msgid "_Dual"
929 msgstr "_Dopjo"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:2900
932 msgid "Show two pages at once"
933 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:2902
936 msgid "_Fullscreen"
937 msgstr "_Ekran i plotë"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:2903
940 msgid "Expand the window to fill the screen"
941 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:2905
944 msgid "_Presentation"
945 msgstr "_Prezantim"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:2906
948 msgid "Run document as a presentation"
949 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:2908
952 msgid "_Best Fit"
953 msgstr "_Përshtate"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:2909
956 msgid "Make the current document fill the window"
957 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:2911
960 msgid "Fit Page _Width"
961 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2912
964 msgid "Make the current document fill the window width"
965 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:2971
968 msgid "Page"
969 msgstr "Faqja"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:2972
972 msgid "Select Page"
973 msgstr "Zgjidh faqen"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2984
976 msgid "Zoom"
977 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:2986
980 msgid "Adjust the zoom level"
981 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
982
983 #. translators: this is the label for toolbar button
984 #: ../shell/ev-window.c:3002
985 msgid "Previous"
986 msgstr "Paraardhëse"
987
988 #. translators: this is the label for toolbar button
989 #: ../shell/ev-window.c:3008
990 msgid "Next"
991 msgstr "Në vazhdim"
992
993 #. translators: this is the label for toolbar button
994 #: ../shell/ev-window.c:3012
995 msgid "Zoom In"
996 msgstr "Zmadho"
997
998 #. translators: this is the label for toolbar button
999 #: ../shell/ev-window.c:3017
1000 msgid "Zoom Out"
1001 msgstr "Zvogëlo"
1002
1003 #. translators: this is the label for toolbar button
1004 #: ../shell/ev-window.c:3027
1005 msgid "Fit Width"
1006 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
1007
1008 #: ../shell/main.c:47
1009 msgid "The page of the document to display."
1010 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
1011
1012 #: ../shell/main.c:47
1013 msgid "PAGE"
1014 msgstr "FAQJA"
1015
1016 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1017 msgid ""
1018 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1019 "creation of new thumbnails"
1020 msgstr ""
1021 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
1022 "çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
1023
1024 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1025 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1026 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
1027
1028 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1029 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1030 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
1031
1032 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1033 msgid ""
1034 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1035 "thumbnailer documentation for more information."
1036 msgstr ""
1037 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
1038 "Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
1039