]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sq.po
Hungarian translation updated.
[evince.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
22
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
24 msgid "Separator"
25 msgstr "Ndarës"
26
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
29 msgid "Best Fit"
30 msgstr "Përshtatja më e mirë"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
37 msgid "50%"
38 msgstr "50%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
41 msgid "75%"
42 msgstr "75%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
49 msgid "125%"
50 msgstr "125%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
53 msgid "150%"
54 msgstr "150%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
57 msgid "175%"
58 msgstr "175%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
61 msgid "200%"
62 msgstr "200%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
65 msgid "300%"
66 msgstr "300%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
69 msgid "400%"
70 msgstr "400%"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Shikues dokumentesh"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
77 msgid "View multipage documents"
78 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
79
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
81 msgid "*"
82 msgstr "*"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
85 msgid "_Password:"
86 msgstr "_Fjalëkalimi:"
87
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
90 msgstr "<b>Autori:</b>"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
94 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
98 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
102 msgstr "<b>Formati:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
106 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
114 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
118 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
122 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
126 msgstr "<b>Siguria:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
130 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
134 msgstr "<b>Titulli:</b>"
135
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
138 msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
142 msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
146 msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
150 msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
153 msgid ""
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
160 msgstr ""
161 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
162 "miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
163 "ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
164 "zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
165 "pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
166 "e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
167
168 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
169 msgid ""
170 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
171 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
172 "sidebar not visible by default"
173 msgstr ""
174 "Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
175 "miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
176 "dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
177
178 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 msgid ""
180 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
181 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
182 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
183 msgstr ""
184 "Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
185 "shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
186 "paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
187 "padukshëm."
188
189 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
190 msgid ""
191 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
192 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
193 "toolbar not visible by default."
194 msgstr ""
195 "Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
196 "lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
197 "gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
198
199 #: ../dvi/dvi-document.c:89
200 msgid "File not available"
201 msgstr "File jo në dispozicion"
202
203 #: ../dvi/dvi-document.c:102
204 msgid "DVI document has incorrect format"
205 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
206
207 #. translators: this is the document security state
208 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
209 msgid "Yes"
210 msgstr "Po"
211
212 #. translators: this is the document security state
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:530
214 msgid "No"
215 msgstr "Jo"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
218 msgid "Type 1"
219 msgstr "Lloji 1"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:632
222 msgid "Type 1C"
223 msgstr "Lloji 1C"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:634
226 msgid "Type 3"
227 msgstr "Lloji 3"
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:636
230 msgid "TrueType"
231 msgstr "TrueType"
232
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:638
234 msgid "Type 1 (CID)"
235 msgstr "Lloji 1 (CID)"
236
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:640
238 msgid "Type 1C (CID)"
239 msgstr "Lloji 1C (CID)"
240
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:642
242 msgid "TrueType (CID)"
243 msgstr "TrueType (CID)"
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:644
246 msgid "Unknown font type"
247 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:670
250 msgid "No name"
251 msgstr "Pa emër"
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:678
254 msgid "Embedded subset"
255 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
256
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:680
258 msgid "Embedded"
259 msgstr "Trupëzuar"
260
261 #: ../pdf/ev-poppler.cc:682
262 msgid "Not embedded"
263 msgstr "Jo e trupëzuar"
264
265 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
266 msgid "Document"
267 msgstr "Dokument"
268
269 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
270 msgid "None"
271 msgstr "Asnjë"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:30
274 msgid "BBox"
275 msgstr "BBox"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:31
278 msgid "Letter"
279 msgstr "Letter"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:32
282 msgid "Tabloid"
283 msgstr "Tabloid"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:33
286 msgid "Ledger"
287 msgstr "Regjistër"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:34
290 msgid "Legal"
291 msgstr "Legal"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:35
294 msgid "Statement"
295 msgstr "Deklaratë"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:36
298 msgid "Executive"
299 msgstr "Executive"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:37
302 msgid "A0"
303 msgstr "A0"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:38
306 msgid "A1"
307 msgstr "A1"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:39
310 msgid "A2"
311 msgstr "A2"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:40
314 msgid "A3"
315 msgstr "A3"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:41
318 msgid "A4"
319 msgstr "A4"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:42
322 msgid "A5"
323 msgstr "A5"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:43
326 msgid "B4"
327 msgstr "B4"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:44
330 msgid "B5"
331 msgstr "B5"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:45
334 msgid "Folio"
335 msgstr "Folio"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:46
338 msgid "Quarto"
339 msgstr "Quarto"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:47
342 msgid "10x14"
343 msgstr "10x14"
344
345 #: ../ps/ps-document.c:136
346 msgid "No document loaded."
347 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
348
349 #: ../ps/ps-document.c:604
350 msgid "Broken pipe."
351 msgstr "Pipe e ndërprerë."
352
353 #: ../ps/ps-document.c:786
354 msgid "Interpreter failed."
355 msgstr "Interpretuesi dështoi."
356
357 #: ../ps/ps-document.c:914
358 #, c-format
359 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
360 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
361
362 #: ../ps/ps-document.c:916
363 msgid "Error while decompressing file\n"
364 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file\n"
365
366 #: ../ps/ps-document.c:980
367 #, c-format
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
370
371 #: ../ps/ps-document.c:982
372 msgid "Cannot open file.\n"
373 msgstr "E pamundur hapja e file.\n"
374
375 #: ../ps/ps-document.c:989
376 msgid "File is not readable."
377 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
378
379 #: ../ps/ps-document.c:1009
380 msgid "Document loaded."
381 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
382
383 #: ../ps/ps-document.c:1107
384 #, c-format
385 msgid "Failed to load document '%s'"
386 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
387
388 #: ../ps/ps-document.c:1112
389 msgid "Failed to load document"
390 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
391
392 #: ../ps/ps-document.c:1273
393 msgid "Encapsulated PostScript"
394 msgstr "Encapsulated PostScript"
395
396 #: ../ps/ps-document.c:1274
397 msgid "PostScript"
398 msgstr "PostScript"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:148
401 msgid "Search string"
402 msgstr "Kërko tekstin"
403
404 #: ../shell/eggfindbar.c:149
405 msgid "The name of the string to be found"
406 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
407
408 #: ../shell/eggfindbar.c:162
409 msgid "Case sensitive"
410 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
411
412 #: ../shell/eggfindbar.c:163
413 msgid "TRUE for a case sensitive search"
414 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
415
416 #: ../shell/eggfindbar.c:170
417 msgid "Highlight color"
418 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
419
420 #: ../shell/eggfindbar.c:171
421 msgid "Color of highlight for all matches"
422 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
423
424 #: ../shell/eggfindbar.c:177
425 msgid "Current color"
426 msgstr "Ngjyra aktuale"
427
428 #: ../shell/eggfindbar.c:178
429 msgid "Color of highlight for the current match"
430 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
431
432 #: ../shell/eggfindbar.c:300
433 msgid "F_ind:"
434 msgstr "G_jej:"
435
436 #: ../shell/eggfindbar.c:306
437 msgid "_Previous"
438 msgstr "_Paraardhësja"
439
440 #: ../shell/eggfindbar.c:308
441 msgid "_Next"
442 msgstr "_Pasardhëse"
443
444 #: ../shell/eggfindbar.c:321
445 msgid "C_ase Sensitive"
446 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
447
448 #: ../shell/ev-document-types.c:60
449 msgid "Unknown MIME Type"
450 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
451
452 #: ../shell/ev-document-types.c:71
453 #, c-format
454 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
455 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
456
457 #: ../shell/ev-document-types.c:133
458 msgid "All Documents"
459 msgstr "Të gjithë dokumentët"
460
461 #: ../shell/ev-document-types.c:141
462 msgid "PostScript Documents"
463 msgstr "Dokumente PostScript"
464
465 #: ../shell/ev-document-types.c:149
466 msgid "PDF Documents"
467 msgstr "Dokumente PDF"
468
469 #: ../shell/ev-document-types.c:158
470 msgid "Images"
471 msgstr "Figura"
472
473 #: ../shell/ev-document-types.c:167
474 msgid "DVI Documents"
475 msgstr "Dokumente DVI"
476
477 #: ../shell/ev-document-types.c:177
478 msgid "Djvu Documents"
479 msgstr "Dokumente Djvu"
480
481 #: ../shell/ev-document-types.c:185
482 msgid "All Files"
483 msgstr "Të gjithë files"
484
485 #: ../shell/ev-page-action.c:168
486 #, c-format
487 msgid "(%d of %d)"
488 msgstr "(%d në %d)"
489
490 #: ../shell/ev-page-action.c:170
491 #, c-format
492 msgid "of %d"
493 msgstr "nga %d"
494
495 #: ../shell/ev-password.c:88
496 msgid "Unable to find glade file"
497 msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
498
499 #: ../shell/ev-password.c:90
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
503 "complete."
504 msgstr "File glade, %s, nuk u gjet.  Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
505
506 #: ../shell/ev-password.c:104
507 msgid "Password required"
508 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
509
510 #: ../shell/ev-password.c:105
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
514 "opened."
515 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
516
517 #: ../shell/ev-password.c:142
518 msgid "Incorrect password"
519 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
520
521 #: ../shell/ev-password-view.c:111
522 msgid ""
523 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
524 "password."
525 msgstr ""
526 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
527 "fjalëkalimi korrekt."
528
529 #: ../shell/ev-password-view.c:120
530 msgid "_Unlock Document"
531 msgstr "_Çblloko dokumentin"
532
533 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
534 msgid "Properties"
535 msgstr "Pronësitë"
536
537 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
538 msgid "General"
539 msgstr "Të përgjithshme"
540
541 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
542 msgid "Fonts"
543 msgstr "Gërmat"
544
545 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
546 msgid "Font"
547 msgstr "Gërmat"
548
549 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
550 #, c-format
551 msgid "Gathering font information... %3d%%"
552 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
553
554 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
555 msgid "Loading..."
556 msgstr "Duke ngarkuar..."
557
558 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
559 msgid "Print..."
560 msgstr "Printo..."
561
562 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
563 msgid "Index"
564 msgstr "Treguesi"
565
566 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
567 msgid "Thumbnails"
568 msgstr "Miniaturat"
569
570 #: ../shell/ev-view.c:1103
571 #, c-format
572 msgid "Go to page %s"
573 msgstr "Shko tek faqja %s"
574
575 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
576 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
577 #. contains plural cases.
578 #: ../shell/ev-view.c:2731
579 #, c-format
580 msgid "%d found on this page"
581 msgid_plural "%d found on this page"
582 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
583 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
584
585 #: ../shell/ev-view.c:2741
586 msgid "Not found"
587 msgstr "Nuk u gjet"
588
589 #: ../shell/ev-view.c:2743
590 #, c-format
591 msgid "%3d%% remaining to search"
592 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:555
595 msgid "Unable to open document"
596 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:602
599 msgid "Document Viewer - Password Required"
600 msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:604
603 #, c-format
604 msgid "%s - Password Required"
605 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
606
607 #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
608 msgid "Loading document. Please wait"
609 msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
610
611 #: ../shell/ev-window.c:1078
612 msgid "Open Document"
613 msgstr "Hap dokumentin"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:1218
616 #, c-format
617 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
618 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
619
620 #: ../shell/ev-window.c:1243
621 msgid "Save a Copy"
622 msgstr "Ruaj një kopje"
623
624 #: ../shell/ev-window.c:1424
625 msgid "Print"
626 msgstr "Printo"
627
628 #: ../shell/ev-window.c:1428
629 msgid "Pages"
630 msgstr "Faqe"
631
632 #: ../shell/ev-window.c:1456
633 msgid "Generating PDF is not supported"
634 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
635
636 #: ../shell/ev-window.c:1467
637 msgid "Printing is not supported on this printer."
638 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
639
640 #: ../shell/ev-window.c:1470
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
644 "requires a PostScript printer driver."
645 msgstr ""
646 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
647 "Ky program kërkon një driver PostScript."
648
649 #: ../shell/ev-window.c:1542
650 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
651 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
652
653 #: ../shell/ev-window.c:1544
654 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
655 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
656
657 #. Toolbar-only
658 #: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
659 msgid "Leave Fullscreen"
660 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2100
663 msgid "Toolbar editor"
664 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
665
666 #: ../shell/ev-window.c:2453
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
670 "Using poppler %s (%s)"
671 msgstr ""
672 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
673 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
674
675 #: ../shell/ev-window.c:2476
676 msgid ""
677 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
678 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
679 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
680 "(at your option) any later version.\n"
681 msgstr ""
682 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
683 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
684 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
685 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:2480
688 msgid ""
689 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
690 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
691 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
692 "GNU General Public License for more details.\n"
693 msgstr ""
694 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
695 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
696 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
697 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2484
700 msgid ""
701 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
702 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
703 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
704 msgstr ""
705 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
706 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
707 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
710 msgid "Evince"
711 msgstr "Evince"
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2511
714 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
715 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2517
718 msgid "translator-credits"
719 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2860
722 msgid "_File"
723 msgstr "_File"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2861
726 msgid "_Edit"
727 msgstr "_Ndrysho"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2862
730 msgid "_View"
731 msgstr "_Shfaq"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2863
734 msgid "_Go"
735 msgstr "_Shko"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2864
738 msgid "_Help"
739 msgstr "_Ndihmë"
740
741 #. File menu
742 #: ../shell/ev-window.c:2867
743 msgid "_Open..."
744 msgstr "_Hap..."
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2868
747 msgid "Open an existing document"
748 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2870
751 msgid "_Save a Copy..."
752 msgstr "_Ruaj një kopje..."
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2871
755 msgid "Save the current document with a new filename"
756 msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2873
759 msgid "_Print..."
760 msgstr "_Printo..."
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2874
763 msgid "Print this document"
764 msgstr "Printo këtë dokument"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:2876
767 msgid "P_roperties"
768 msgstr "P_ronësitë"
769
770 #: ../shell/ev-window.c:2877
771 msgid "View the properties of this document"
772 msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2880
775 msgid "Close this window"
776 msgstr "Mbyll këtë dritare"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2885
779 msgid "Copy text from the document"
780 msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2887
783 msgid "Select _All"
784 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2888
787 msgid "Select the entire page"
788 msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
791 msgid "Find a word or phrase in the document"
792 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2893
795 msgid "Find Ne_xt"
796 msgstr "Gjej në va_zhdim"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2894
799 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
800 msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2896
803 msgid "T_oolbar"
804 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2897
807 msgid "Customize the toolbar"
808 msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2899
811 msgid "Rotate _Left"
812 msgstr "Rrotullo _Majtas"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2900
815 msgid "Rotate the document to the left"
816 msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2902
819 msgid "Rotate _Right"
820 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2903
823 msgid "Rotate the document to the right"
824 msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
827 #: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
828 msgid "Enlarge the document"
829 msgstr "Zmadho dokumentin"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
832 #: ../shell/ev-window.c:2991
833 msgid "Shrink the document"
834 msgstr "Ngushto dokumentin"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2913
837 msgid "_Reload"
838 msgstr "_Rilexo"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2914
841 msgid "Reload the document"
842 msgstr "Rilexo dokumentin"
843
844 #. Go menu
845 #: ../shell/ev-window.c:2918
846 msgid "_Previous Page"
847 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2919
850 msgid "Go to the previous page"
851 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2921
854 msgid "_Next Page"
855 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2922
858 msgid "Go to the next page"
859 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2924
862 msgid "_First Page"
863 msgstr "_Faqja e parë"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2925
866 msgid "Go to the first page"
867 msgstr "Shko tek faqja e parë"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2927
870 msgid "_Last Page"
871 msgstr "Faqja e _fundit"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2928
874 msgid "Go to the last page"
875 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
876
877 #. Help menu
878 #: ../shell/ev-window.c:2932
879 msgid "_Contents"
880 msgstr "_Përmbajtja"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2933
883 msgid "Display help for the viewer application"
884 msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2936
887 msgid "_About"
888 msgstr "_Informacione"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2937
891 msgid "Display credits for the document viewer creators"
892 msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2942
895 msgid "Leave fullscreen mode"
896 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
899 #: ../shell/ev-window.c:2967
900 msgid "Scroll one page forward"
901 msgstr "Rrotullo një faqe para"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
904 #: ../shell/ev-window.c:2964
905 msgid "Scroll one page backward"
906 msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2979
909 msgid "Focus the page selector"
910 msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:2982
913 msgid "Go ten pages backward"
914 msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:2985
917 msgid "Go ten pages forward"
918 msgstr "Shko dhjetë faqe para"
919
920 #. View Menu
921 #: ../shell/ev-window.c:2998
922 msgid "_Toolbar"
923 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:2999
926 msgid "Show or hide the toolbar"
927 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3001
930 msgid "_Statusbar"
931 msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3002
934 msgid "Show or hide the statusbar"
935 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3004
938 msgid "Side _Pane"
939 msgstr "_Paneli anës"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3005
942 msgid "Show or hide the side pane"
943 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3007
946 msgid "_Continuous"
947 msgstr "_Pa ndërprerje"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:3008
950 msgid "Show the entire document"
951 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:3010
954 msgid "_Dual"
955 msgstr "_Dopjo"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:3011
958 msgid "Show two pages at once"
959 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:3013
962 msgid "_Fullscreen"
963 msgstr "_Ekran i plotë"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:3014
966 msgid "Expand the window to fill the screen"
967 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3016
970 msgid "_Presentation"
971 msgstr "_Prezantim"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3017
974 msgid "Run document as a presentation"
975 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:3019
978 msgid "_Best Fit"
979 msgstr "_Përshtate"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:3020
982 msgid "Make the current document fill the window"
983 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:3022
986 msgid "Fit Page _Width"
987 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3023
990 msgid "Make the current document fill the window width"
991 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:3082
994 msgid "Page"
995 msgstr "Faqja"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:3083
998 msgid "Select Page"
999 msgstr "Zgjidh faqen"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:3095
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:3097
1006 msgid "Adjust the zoom level"
1007 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
1008
1009 #. translators: this is the label for toolbar button
1010 #: ../shell/ev-window.c:3113
1011 msgid "Previous"
1012 msgstr "Paraardhëse"
1013
1014 #. translators: this is the label for toolbar button
1015 #: ../shell/ev-window.c:3119
1016 msgid "Next"
1017 msgstr "Në vazhdim"
1018
1019 #. translators: this is the label for toolbar button
1020 #: ../shell/ev-window.c:3123
1021 msgid "Zoom In"
1022 msgstr "Zmadho"
1023
1024 #. translators: this is the label for toolbar button
1025 #: ../shell/ev-window.c:3128
1026 msgid "Zoom Out"
1027 msgstr "Zvogëlo"
1028
1029 #. translators: this is the label for toolbar button
1030 #: ../shell/ev-window.c:3138
1031 msgid "Fit Width"
1032 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
1033
1034 #: ../shell/main.c:47
1035 msgid "The page of the document to display."
1036 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
1037
1038 #: ../shell/main.c:47
1039 msgid "PAGE"
1040 msgstr "FAQJA"
1041
1042 #: ../shell/main.c:218
1043 msgid "Evince Document Viewer"
1044 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
1045
1046 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1047 msgid ""
1048 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1049 "creation of new thumbnails"
1050 msgstr ""
1051 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
1052 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
1053
1054 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1055 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1056 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
1057
1058 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1059 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1060 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
1061
1062 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1063 msgid ""
1064 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1065 "thumbnailer documentation for more information."
1066 msgstr ""
1067 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
1068 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
1069 "të mëtejshme."
1070