]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sq.po
Fixes program description translation issue. Bug #450148.
[evince.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../comics/comics-document.c:148
20 msgid "File corrupted."
21 msgstr "File i dëmtuar."
22
23 #: ../comics/comics-document.c:184
24 #, c-format
25 msgid "No images found in archive %s"
26 msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
27
28 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
29 msgid "_Remove Toolbar"
30 msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
31
32 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
33 msgid "Separator"
34 msgstr "Ndarës"
35
36 #. translators: this is the label for toolbar button
37 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
38 msgid "Best Fit"
39 msgstr "Përshtatja më e mirë"
40
41 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
42 msgid "Fit Page Width"
43 msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes"
44
45 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
46 msgid "50%"
47 msgstr "50%"
48
49 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
50 msgid "75%"
51 msgstr "75%"
52
53 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
54 msgid "100%"
55 msgstr "100%"
56
57 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
58 msgid "125%"
59 msgstr "125%"
60
61 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
62 msgid "150%"
63 msgstr "150%"
64
65 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
66 msgid "175%"
67 msgstr "175%"
68
69 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
70 msgid "200%"
71 msgstr "200%"
72
73 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
74 msgid "300%"
75 msgstr "300%"
76
77 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
78 msgid "400%"
79 msgstr "400%"
80
81 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
82 msgid "Document Viewer"
83 msgstr "Shikues dokumentesh"
84
85 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
86 msgid "View multipage documents"
87 msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
88
89 #: ../data/evince-password.glade.h:1
90 msgid "Remember password for this session"
91 msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
92
93 #: ../data/evince-password.glade.h:2
94 msgid "Save password in keyring"
95 msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
96
97 #: ../data/evince-password.glade.h:3
98 msgid "_Password:"
99 msgstr "_Fjalëkalimi:"
100
101 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
102 msgid "<b>Author:</b>"
103 msgstr "<b>Autori:</b>"
104
105 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
106 msgid "<b>Created:</b>"
107 msgstr "<b>Krijuar:</b>"
108
109 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
110 msgid "<b>Creator:</b>"
111 msgstr "<b>Krijuesi:</b>"
112
113 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
114 msgid "<b>Format:</b>"
115 msgstr "<b>Formati:</b>"
116
117 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
118 msgid "<b>Keywords:</b>"
119 msgstr "<b>Fjalë kyçe:</b>"
120
121 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
122 msgid "<b>Modified:</b>"
123 msgstr "<b>Ndryshuar:</b>"
124
125 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
126 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
127 msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"
128
129 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
130 msgid "<b>Optimized:</b>"
131 msgstr "<b>Optimizuar:</b>"
132
133 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
134 msgid "<b>Producer:</b>"
135 msgstr "<b>Prodhues:</b>"
136
137 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
138 msgid "<b>Security:</b>"
139 msgstr "<b>Siguria:</b>"
140
141 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
142 msgid "<b>Subject:</b>"
143 msgstr "<b>Subjekti:</b>"
144
145 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
146 msgid "<b>Title:</b>"
147 msgstr "<b>Titulli:</b>"
148
149 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
150 msgid "Override document restrictions"
151 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
152
153 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
154 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
155 msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
156
157 #: ../dvi/dvi-document.c:91
158 msgid "File not available"
159 msgstr "File jo në dispozicion"
160
161 #: ../dvi/dvi-document.c:104
162 msgid "DVI document has incorrect format"
163 msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
164
165 #. translators: this is the document security state
166 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
167 msgid "Yes"
168 msgstr "Po"
169
170 #. translators: this is the document security state
171 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
172 msgid "No"
173 msgstr "Jo"
174
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
176 msgid "Type 1"
177 msgstr "Lloji 1"
178
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
180 msgid "Type 1C"
181 msgstr "Lloji 1C"
182
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
184 msgid "Type 3"
185 msgstr "Lloji 3"
186
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
188 msgid "TrueType"
189 msgstr "TrueType"
190
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
192 msgid "Type 1 (CID)"
193 msgstr "Lloji 1 (CID)"
194
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
196 msgid "Type 1C (CID)"
197 msgstr "Lloji 1C (CID)"
198
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
200 msgid "TrueType (CID)"
201 msgstr "TrueType (CID)"
202
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
204 msgid "Unknown font type"
205 msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
206
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
208 msgid "No name"
209 msgstr "Pa emër"
210
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
212 msgid "Embedded subset"
213 msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
216 msgid "Embedded"
217 msgstr "Trupëzuar"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
220 msgid "Not embedded"
221 msgstr "Jo e trupëzuar"
222
223 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
224 msgid "Document"
225 msgstr "Dokument"
226
227 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
228 msgid "None"
229 msgstr "Asnjë"
230
231 #: ../ps/gsdefaults.c:30
232 msgid "BBox"
233 msgstr "BBox"
234
235 #: ../ps/gsdefaults.c:31
236 msgid "Letter"
237 msgstr "Letter"
238
239 #: ../ps/gsdefaults.c:32
240 msgid "Tabloid"
241 msgstr "Tabloid"
242
243 #: ../ps/gsdefaults.c:33
244 msgid "Ledger"
245 msgstr "Regjistër"
246
247 #: ../ps/gsdefaults.c:34
248 msgid "Legal"
249 msgstr "Legal"
250
251 #: ../ps/gsdefaults.c:35
252 msgid "Statement"
253 msgstr "Deklaratë"
254
255 #: ../ps/gsdefaults.c:36
256 msgid "Executive"
257 msgstr "Executive"
258
259 #: ../ps/gsdefaults.c:37
260 msgid "A0"
261 msgstr "A0"
262
263 #: ../ps/gsdefaults.c:38
264 msgid "A1"
265 msgstr "A1"
266
267 #: ../ps/gsdefaults.c:39
268 msgid "A2"
269 msgstr "A2"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:40
272 msgid "A3"
273 msgstr "A3"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:41
276 msgid "A4"
277 msgstr "A4"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:42
280 msgid "A5"
281 msgstr "A5"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:43
284 msgid "B4"
285 msgstr "B4"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:44
288 msgid "B5"
289 msgstr "B5"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:45
292 msgid "Folio"
293 msgstr "Folio"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:46
296 msgid "Quarto"
297 msgstr "Quarto"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:47
300 msgid "10x14"
301 msgstr "10x14"
302
303 #: ../ps/ps-document.c:136
304 msgid "No document loaded."
305 msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
306
307 #: ../ps/ps-document.c:590
308 msgid "Broken pipe."
309 msgstr "Pipe e ndërprerë."
310
311 #: ../ps/ps-document.c:774
312 msgid "Interpreter failed."
313 msgstr "Interpretuesi dështoi."
314
315 #: ../ps/ps-document.c:900
316 #, c-format
317 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
318 msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
319
320 #: ../ps/ps-document.c:960
321 #, c-format
322 msgid "Cannot open file %s.\n"
323 msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
324
325 #: ../ps/ps-document.c:965
326 msgid "File is not readable."
327 msgstr "File nuk është i lexueshëm."
328
329 #: ../ps/ps-document.c:985
330 msgid "Document loaded."
331 msgstr "Dokumenti u ngarkua."
332
333 #: ../ps/ps-document.c:1082
334 #, c-format
335 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
336 msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
337
338 #: ../ps/ps-document.c:1094
339 #, c-format
340 msgid "Failed to load document '%s'"
341 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
342
343 #: ../ps/ps-document.c:1267
344 msgid "Encapsulated PostScript"
345 msgstr "Encapsulated PostScript"
346
347 #: ../ps/ps-document.c:1268
348 msgid "PostScript"
349 msgstr "PostScript"
350
351 #: ../shell/eggfindbar.c:158
352 msgid "Search string"
353 msgstr "Kërko tekstin"
354
355 #: ../shell/eggfindbar.c:159
356 msgid "The name of the string to be found"
357 msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
358
359 #: ../shell/eggfindbar.c:172
360 msgid "Case sensitive"
361 msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
362
363 #: ../shell/eggfindbar.c:173
364 msgid "TRUE for a case sensitive search"
365 msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
366
367 #: ../shell/eggfindbar.c:180
368 msgid "Highlight color"
369 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
370
371 #: ../shell/eggfindbar.c:181
372 msgid "Color of highlight for all matches"
373 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
374
375 #: ../shell/eggfindbar.c:187
376 msgid "Current color"
377 msgstr "Ngjyra aktuale"
378
379 #: ../shell/eggfindbar.c:188
380 msgid "Color of highlight for the current match"
381 msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
382
383 #: ../shell/eggfindbar.c:319
384 msgid "F_ind:"
385 msgstr "G_jej:"
386
387 #: ../shell/eggfindbar.c:325
388 msgid "_Previous"
389 msgstr "_Paraardhësja"
390
391 #: ../shell/eggfindbar.c:329
392 msgid "_Next"
393 msgstr "_Pasardhëse"
394
395 #: ../shell/eggfindbar.c:343
396 msgid "C_ase Sensitive"
397 msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
398
399 #: ../shell/ev-document-types.c:60
400 msgid "Unknown MIME Type"
401 msgstr "Lloj MIME i panjohur"
402
403 #: ../shell/ev-document-types.c:71
404 #, c-format
405 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
406 msgstr "Lloj MIME i pasuportuar: '%s'"
407
408 #: ../shell/ev-document-types.c:133
409 msgid "All Documents"
410 msgstr "Të gjithë dokumentët"
411
412 #: ../shell/ev-document-types.c:141
413 msgid "PostScript Documents"
414 msgstr "Dokumente PostScript"
415
416 #: ../shell/ev-document-types.c:150
417 msgid "PDF Documents"
418 msgstr "Dokumente PDF"
419
420 #: ../shell/ev-document-types.c:159
421 msgid "Images"
422 msgstr "Figura"
423
424 #: ../shell/ev-document-types.c:169
425 msgid "DVI Documents"
426 msgstr "Dokumente DVI"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:179
429 msgid "Djvu Documents"
430 msgstr "Dokumente Djvu"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:189
433 msgid "Comic Books"
434 msgstr "Libra komikë"
435
436 #: ../shell/ev-document-types.c:197
437 msgid "All Files"
438 msgstr "Të gjithë files"
439
440 #: ../shell/ev-page-action.c:168
441 #, c-format
442 msgid "(%d of %d)"
443 msgstr "(%d në %d)"
444
445 #: ../shell/ev-page-action.c:170
446 #, c-format
447 msgid "of %d"
448 msgstr "nga %d"
449
450 #: ../shell/ev-password.c:83
451 msgid "Password required"
452 msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
453
454 #: ../shell/ev-password.c:84
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
458 "opened."
459 msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
460
461 #: ../shell/ev-password.c:149
462 msgid "Enter password"
463 msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
464
465 #: ../shell/ev-password.c:252
466 #, c-format
467 msgid "Password for document %s"
468 msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
469
470 #: ../shell/ev-password.c:334
471 msgid "Incorrect password"
472 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
473
474 #: ../shell/ev-password-view.c:111
475 msgid ""
476 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
477 "password."
478 msgstr ""
479 "Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
480 "fjalëkalimi korrekt."
481
482 #: ../shell/ev-password-view.c:120
483 msgid "_Unlock Document"
484 msgstr "_Çblloko dokumentin"
485
486 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
487 msgid "Properties"
488 msgstr "Pronësitë"
489
490 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
491 msgid "General"
492 msgstr "Të përgjithshme"
493
494 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
495 msgid "Fonts"
496 msgstr "Gërmat"
497
498 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
499 msgid "Font"
500 msgstr "Gërmat"
501
502 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
503 #, c-format
504 msgid "Gathering font information... %3d%%"
505 msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
506
507 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
508 msgid "Loading..."
509 msgstr "Duke ngarkuar..."
510
511 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
512 msgid "Print..."
513 msgstr "Printo..."
514
515 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
516 msgid "Index"
517 msgstr "Treguesi"
518
519 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
520 msgid "Thumbnails"
521 msgstr "Miniaturat"
522
523 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
524 msgid "Scroll Up"
525 msgstr "Sipër"
526
527 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
528 msgid "Scroll Down"
529 msgstr "Poshtë"
530
531 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
532 msgid "Scroll View Up"
533 msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
534
535 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
536 msgid "Scroll View Down"
537 msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
538
539 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
540 msgid "Document View"
541 msgstr "Shikimi i dokumentit"
542
543 #: ../shell/ev-view.c:1247
544 #, c-format
545 msgid "Go to page %s"
546 msgstr "Shko tek faqja %s"
547
548 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
549 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
550 #. contains plural cases.
551 #: ../shell/ev-view.c:3271
552 #, c-format
553 msgid "%d found on this page"
554 msgid_plural "%d found on this page"
555 msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
556 msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
557
558 #: ../shell/ev-view.c:3280
559 #, c-format
560 msgid "%3d%% remaining to search"
561 msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
562
563 #: ../shell/ev-window.c:585
564 msgid "Unable to open document"
565 msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
566
567 #: ../shell/ev-window.c:1123
568 msgid "Open Document"
569 msgstr "Hap dokumentin"
570
571 #: ../shell/ev-window.c:1202
572 #, c-format
573 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
574 msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
575
576 #: ../shell/ev-window.c:1246
577 msgid "Save a Copy"
578 msgstr "Ruaj një kopje"
579
580 #: ../shell/ev-window.c:1311
581 msgid "Generating PDF is not supported"
582 msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
583
584 #: ../shell/ev-window.c:1320
585 msgid "Printing is not supported on this printer."
586 msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1323
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
592 "requires a PostScript printer driver."
593 msgstr ""
594 "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
595 "Ky program kërkon një driver PostScript."
596
597 #: ../shell/ev-window.c:1368
598 msgid "Print"
599 msgstr "Printo"
600
601 #: ../shell/ev-window.c:1374
602 msgid "Pages"
603 msgstr "Faqe"
604
605 #: ../shell/ev-window.c:1435
606 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
607 msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1437
610 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
611 msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
612
613 #. Toolbar-only
614 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
615 msgid "Leave Fullscreen"
616 msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
617
618 #: ../shell/ev-window.c:1997
619 msgid "Toolbar Editor"
620 msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
621
622 #: ../shell/ev-window.c:2373
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
626 "Using poppler %s (%s)"
627 msgstr ""
628 "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
629 "Duke përdorur poppler %s (%s)"
630
631 #: ../shell/ev-window.c:2396
632 msgid ""
633 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
634 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
635 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
636 "(at your option) any later version.\n"
637 msgstr ""
638 "Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
639 "nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sipas publikimit nga\n"
640 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
641 "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2400
644 msgid ""
645 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
646 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
647 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
648 "GNU General Public License for more details.\n"
649 msgstr ""
650 "Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
651 "por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të\n"
652 "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko\n"
653 "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2404
656 msgid ""
657 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
658 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
659 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
660 msgstr ""
661 "Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike\n"
662 "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
663 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
664
665 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
666 msgid "Evince"
667 msgstr "Evince"
668
669 #: ../shell/ev-window.c:2431
670 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
671 msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2437
674 msgid "translator-credits"
675 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2798
678 msgid "_File"
679 msgstr "_File"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2799
682 msgid "_Edit"
683 msgstr "_Ndrysho"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2800
686 msgid "_View"
687 msgstr "_Shfaq"
688
689 #: ../shell/ev-window.c:2801
690 msgid "_Go"
691 msgstr "_Shko"
692
693 #: ../shell/ev-window.c:2802
694 msgid "_Help"
695 msgstr "_Ndihmë"
696
697 #. File menu
698 #: ../shell/ev-window.c:2805
699 msgid "_Open..."
700 msgstr "_Hap..."
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2806
703 msgid "Open an existing document"
704 msgstr "Hap një dokument ekzistues"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2808
707 msgid "_Save a Copy..."
708 msgstr "_Ruaj një kopje..."
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2809
711 msgid "Save a copy of the current document"
712 msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2811
715 msgid "_Print..."
716 msgstr "_Printo..."
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2812
719 msgid "Print this document"
720 msgstr "Printo këtë dokument"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2814
723 msgid "P_roperties"
724 msgstr "P_ronësitë"
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2822
727 msgid "Select _All"
728 msgstr "Zgjidh _gjithçka"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2825
731 msgid "Find a word or phrase in the document"
732 msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
733
734 #: ../shell/ev-window.c:2827
735 msgid "Find Ne_xt"
736 msgstr "Gjej në va_zhdim"
737
738 #: ../shell/ev-window.c:2829
739 msgid "T_oolbar"
740 msgstr "Paneli i _instrumentëve"
741
742 #: ../shell/ev-window.c:2831
743 msgid "Rotate _Left"
744 msgstr "Rrotullo _Majtas"
745
746 #: ../shell/ev-window.c:2833
747 msgid "Rotate _Right"
748 msgstr "Rrotullo _Djathtas"
749
750 #: ../shell/ev-window.c:2838
751 msgid "Enlarge the document"
752 msgstr "Zmadho dokumentin"
753
754 #: ../shell/ev-window.c:2841
755 msgid "Shrink the document"
756 msgstr "Ngushto dokumentin"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:2843
759 msgid "_Reload"
760 msgstr "_Rilexo"
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2844
763 msgid "Reload the document"
764 msgstr "Rilexo dokumentin"
765
766 #. Go menu
767 #: ../shell/ev-window.c:2848
768 msgid "_Previous Page"
769 msgstr "Faqja _Paraardhëse"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2849
772 msgid "Go to the previous page"
773 msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2851
776 msgid "_Next Page"
777 msgstr "Faqja në _Vazhdim"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2852
780 msgid "Go to the next page"
781 msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2854
784 msgid "_First Page"
785 msgstr "_Faqja e parë"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2855
788 msgid "Go to the first page"
789 msgstr "Shko tek faqja e parë"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2857
792 msgid "_Last Page"
793 msgstr "Faqja e _fundit"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2858
796 msgid "Go to the last page"
797 msgstr "Shko tek faqja e fundit"
798
799 #. Help menu
800 #: ../shell/ev-window.c:2862
801 msgid "_Contents"
802 msgstr "_Përmbajtja"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:2865
805 msgid "_About"
806 msgstr "_Informacione"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2870
809 msgid "Leave fullscreen mode"
810 msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
811
812 #. View Menu
813 #: ../shell/ev-window.c:2921
814 msgid "_Toolbar"
815 msgstr "_Paneli i instrumentëve"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2922
818 msgid "Show or hide the toolbar"
819 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2924
822 msgid "Side _Pane"
823 msgstr "_Paneli anës"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2925
826 msgid "Show or hide the side pane"
827 msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2927
830 msgid "_Continuous"
831 msgstr "_Pa ndërprerje"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2928
834 msgid "Show the entire document"
835 msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2930
838 msgid "_Dual"
839 msgstr "_Dopjo"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2931
842 msgid "Show two pages at once"
843 msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2933
846 msgid "_Fullscreen"
847 msgstr "_Ekran i plotë"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2934
850 msgid "Expand the window to fill the screen"
851 msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2936
854 msgid "_Presentation"
855 msgstr "_Prezantim"
856
857 #: ../shell/ev-window.c:2937
858 msgid "Run document as a presentation"
859 msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
860
861 #: ../shell/ev-window.c:2939
862 msgid "_Best Fit"
863 msgstr "_Përshtate"
864
865 #: ../shell/ev-window.c:2940
866 msgid "Make the current document fill the window"
867 msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2942
870 msgid "Fit Page _Width"
871 msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2943
874 msgid "Make the current document fill the window width"
875 msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
876
877 #. Links
878 #: ../shell/ev-window.c:2950
879 msgid "_Open Link"
880 msgstr "_Hap adresën"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2952
883 msgid "_Go To"
884 msgstr "_Shko tek"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2954
887 msgid "_Copy Link Address"
888 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:3014
891 msgid "Page"
892 msgstr "Faqja"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:3015
895 msgid "Select Page"
896 msgstr "Zgjidh faqen"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:3027
899 msgid "Zoom"
900 msgstr "Shkalla e zmadhimit"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:3029
903 msgid "Adjust the zoom level"
904 msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
905
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:3045
908 msgid "Previous"
909 msgstr "Paraardhëse"
910
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:3051
913 msgid "Next"
914 msgstr "Në vazhdim"
915
916 #. translators: this is the label for toolbar button
917 #: ../shell/ev-window.c:3055
918 msgid "Zoom In"
919 msgstr "Zmadho"
920
921 #. translators: this is the label for toolbar button
922 #: ../shell/ev-window.c:3060
923 msgid "Zoom Out"
924 msgstr "Zvogëlo"
925
926 #. translators: this is the label for toolbar button
927 #: ../shell/ev-window.c:3070
928 msgid "Fit Width"
929 msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
930
931 #: ../shell/ev-window-title.c:140
932 #, c-format
933 msgid "%s - Password Required"
934 msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
935
936 #: ../shell/main.c:50
937 msgid "The page of the document to display."
938 msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
939
940 #: ../shell/main.c:50
941 msgid "PAGE"
942 msgstr "FAQJA"
943
944 #: ../shell/main.c:286
945 msgid "Evince Document Viewer"
946 msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
947
948 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
949 msgid ""
950 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
951 "creation of new thumbnails"
952 msgstr ""
953 "Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
954 "false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
955
956 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
957 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
958 msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"
959
960 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
961 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
962 msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"
963
964 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
965 msgid ""
966 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
967 "thumbnailer documentation for more information."
968 msgstr ""
969 "Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
970 "PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
971 "të mëtejshme."
972