]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation of Evince.\r
2 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.\r
4 #\r
5 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.\r
6 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.\r
7 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.\r
8 #\r
9 msgid ""\r
10 msgstr ""\r
11 "Project-Id-Version: evince\n"\r
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"\r
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"\r
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 10:52+0100\n"\r
15 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"\r
16 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"\r
17 "MIME-Version: 1.0\n"\r
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"\r
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"\r
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"\r
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"\r
24 \r
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:160\r
26 #, c-format\r
27 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"\r
28 msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"\r
29 \r
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:174\r
31 #, c-format\r
32 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."\r
33 msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."\r
34 \r
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:183\r
36 #, c-format\r
37 msgid "The command “%s” did not end normally."\r
38 msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."\r
39 \r
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:350\r
41 #, c-format\r
42 msgid "Not a comic book MIME type: %s"\r
43 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"\r
44 \r
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:357\r
46 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"\r
47 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."\r
48 \r
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:395\r
50 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143\r
51 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286\r
52 msgid "Unknown MIME Type"\r
53 msgstr "Neznana MIME vrsta"\r
54 \r
55 #: ../backend/comics/comics-document.c:422\r
56 msgid "File corrupted"\r
57 msgstr "Pokvarjena datoteka"\r
58 \r
59 #: ../backend/comics/comics-document.c:435\r
60 msgid "No files in archive"\r
61 msgstr "V arhivu ni datotek."\r
62 \r
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:474\r
64 #, c-format\r
65 msgid "No images found in archive %s"\r
66 msgstr "V arhivu %s ni slik"\r
67 \r
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:718\r
69 #, c-format\r
70 msgid "There was an error deleting “%s”."\r
71 msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."\r
72 \r
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:850\r
74 #, c-format\r
75 msgid "Error %s"\r
76 msgstr "Napaka %s"\r
77 \r
78 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1\r
79 msgid "Comic Books"\r
80 msgstr "Stripi"\r
81 \r
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173\r
83 msgid "DJVU document has incorrect format"\r
84 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"\r
85 \r
86 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250\r
87 msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."\r
88 msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."\r
89 \r
90 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1\r
91 msgid "Djvu Documents"\r
92 msgstr "Dvju Dokumenti"\r
93 \r
94 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107\r
95 msgid "DVI document has incorrect format"\r
96 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"\r
97 \r
98 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1\r
99 msgid "DVI Documents"\r
100 msgstr "DVI Dokumenti"\r
101 \r
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571\r
103 msgid "This work is in the Public Domain"\r
104 msgstr "Projekt je v javni domeni"\r
105 \r
106 #. translators: this is the document security state\r
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824\r
108 msgid "Yes"\r
109 msgstr "Da"\r
110 \r
111 #. translators: this is the document security state\r
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827\r
113 msgid "No"\r
114 msgstr "Ne"\r
115 \r
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924\r
117 msgid "Type 1"\r
118 msgstr "Vrsta 1"\r
119 \r
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926\r
121 msgid "Type 1C"\r
122 msgstr "Vrsta 1C"\r
123 \r
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928\r
125 msgid "Type 3"\r
126 msgstr "Vrsta 3"\r
127 \r
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930\r
129 msgid "TrueType"\r
130 msgstr "TrueType"\r
131 \r
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932\r
133 msgid "Type 1 (CID)"\r
134 msgstr "Vrsta 1 (CID)"\r
135 \r
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934\r
137 msgid "Type 1C (CID)"\r
138 msgstr "Vrsta 1C (CID)"\r
139 \r
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936\r
141 msgid "TrueType (CID)"\r
142 msgstr "TrueType (CID)"\r
143 \r
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938\r
145 msgid "Unknown font type"\r
146 msgstr "Neznana vrsta pisave"\r
147 \r
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964\r
149 msgid "No name"\r
150 msgstr "Brez imena"\r
151 \r
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972\r
153 msgid "Embedded subset"\r
154 msgstr "Vgrajena podmnožica"\r
155 \r
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974\r
157 msgid "Embedded"\r
158 msgstr "Vgrajeno"\r
159 \r
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976\r
161 msgid "Not embedded"\r
162 msgstr "Ni vgrajeno"\r
163 \r
164 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1\r
165 msgid "PDF Documents"\r
166 msgstr "Dokumenti PDF"\r
167 \r
168 #: ../backend/impress/impress-document.c:302\r
169 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113\r
170 msgid "Invalid document"\r
171 msgstr "Neveljaven dokument"\r
172 \r
173 #.\r
174 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2\r
175 #.\r
176 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1\r
177 msgid "Impress Slides"\r
178 msgstr "Impress diapozitivi"\r
179 \r
180 #: ../backend/impress/zip.c:53\r
181 msgid "No error"\r
182 msgstr "Brez napake"\r
183 \r
184 #: ../backend/impress/zip.c:56\r
185 msgid "Not enough memory"\r
186 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"\r
187 \r
188 #: ../backend/impress/zip.c:59\r
189 msgid "Cannot find zip signature"\r
190 msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"\r
191 \r
192 #: ../backend/impress/zip.c:62\r
193 msgid "Invalid zip file"\r
194 msgstr "Neveljavna datoteka zip"\r
195 \r
196 #: ../backend/impress/zip.c:65\r
197 msgid "Multi file zips are not supported"\r
198 msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"\r
199 \r
200 #: ../backend/impress/zip.c:68\r
201 msgid "Cannot open the file"\r
202 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"\r
203 \r
204 #: ../backend/impress/zip.c:71\r
205 msgid "Cannot read data from file"\r
206 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"\r
207 \r
208 #: ../backend/impress/zip.c:74\r
209 msgid "Cannot find file in the zip archive"\r
210 msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"\r
211 \r
212 #: ../backend/impress/zip.c:77\r
213 msgid "Unknown error"\r
214 msgstr "Neznana napaka"\r
215 \r
216 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102\r
217 #, c-format\r
218 msgid "Failed to load document “%s”"\r
219 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"\r
220 \r
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135\r
222 #, c-format\r
223 msgid "Failed to save document “%s”"\r
224 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"\r
225 \r
226 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1\r
227 msgid "PostScript Documents"\r
228 msgstr "Dokumenti PostScript"\r
229 \r
230 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304\r
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325\r
232 #, c-format\r
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"\r
234 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"\r
235 \r
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373\r
237 #, c-format\r
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"\r
239 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"\r
240 \r
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408\r
242 #, c-format\r
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"\r
244 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""\r
245 \r
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168\r
247 #, c-format\r
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"\r
249 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"\r
250 \r
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359\r
252 msgid "All Documents"\r
253 msgstr "Vsi dokumenti"\r
254 \r
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391\r
256 msgid "All Files"\r
257 msgstr "Vse datoteke"\r
258 \r
259 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146\r
260 #, c-format\r
261 msgid "Failed to create a temporary file: %s"\r
262 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"\r
263 \r
264 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308\r
265 #, c-format\r
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"\r
267 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"\r
268 \r
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165\r
270 #, c-format\r
271 msgid "File is not a valid .desktop file"\r
272 msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"\r
273 \r
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188\r
275 #, c-format\r
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"\r
277 msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"\r
278 \r
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958\r
280 #, c-format\r
281 msgid "Starting %s"\r
282 msgstr "Zaganjanje %s"\r
283 \r
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100\r
285 #, c-format\r
286 msgid "Application does not accept documents on command line"\r
287 msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"\r
288 \r
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168\r
290 #, c-format\r
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"\r
292 msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"\r
293 \r
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373\r
295 #, c-format\r
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"\r
297 msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"\r
298 \r
299 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392\r
300 #, c-format\r
301 msgid "Not a launchable item"\r
302 msgstr "Predmet ni zagonljiv"\r
303 \r
304 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225\r
305 msgid "Disable connection to session manager"\r
306 msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"\r
307 \r
308 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228\r
309 msgid "Specify file containing saved configuration"\r
310 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"\r
311 \r
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228\r
313 #: ../previewer/ev-previewer.c:48\r
314 #: ../previewer/ev-previewer.c:49\r
315 msgid "FILE"\r
316 msgstr "DATOTEKA"\r
317 \r
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231\r
319 msgid "Specify session management ID"\r
320 msgstr "Določi ID upravljanja seje"\r
321 \r
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231\r
323 msgid "ID"\r
324 msgstr "ID"\r
325 \r
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252\r
327 msgid "Session management options:"\r
328 msgstr "Možnosti upravljanja seje:"\r
329 \r
330 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253\r
331 msgid "Show session management options"\r
332 msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"\r
333 \r
334 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.\r
335 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets\r
336 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s\r
337 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to\r
338 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language\r
339 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,\r
340 #. * please remove.\r
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934\r
342 #, c-format\r
343 msgid "Show “_%s”"\r
344 msgstr "Pokaži \"_%s\""\r
345 \r
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397\r
347 msgid "_Move on Toolbar"\r
348 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"\r
349 \r
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398\r
351 msgid "Move the selected item on the toolbar"\r
352 msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"\r
353 \r
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399\r
355 msgid "_Remove from Toolbar"\r
356 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"\r
357 \r
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400\r
359 msgid "Remove the selected item from the toolbar"\r
360 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"\r
361 \r
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401\r
363 msgid "_Delete Toolbar"\r
364 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"\r
365 \r
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402\r
367 msgid "Remove the selected toolbar"\r
368 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"\r
369 \r
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485\r
371 msgid "Separator"\r
372 msgstr "Ločilnik"\r
373 \r
374 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117\r
375 msgid "Running in presentation mode"\r
376 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"\r
377 \r
378 #. translators: this is the label for toolbar button\r
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48\r
380 #: ../shell/ev-window.c:5389\r
381 msgid "Best Fit"\r
382 msgstr "Prilagojeno zaslonu"\r
383 \r
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49\r
385 msgid "Fit Page Width"\r
386 msgstr "Prilagojeno širini strani"\r
387 \r
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51\r
389 msgid "50%"\r
390 msgstr "50%"\r
391 \r
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52\r
393 msgid "70%"\r
394 msgstr "70%"\r
395 \r
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53\r
397 msgid "85%"\r
398 msgstr "85%"\r
399 \r
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54\r
401 msgid "100%"\r
402 msgstr "100%"\r
403 \r
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55\r
405 msgid "125%"\r
406 msgstr "125%"\r
407 \r
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56\r
409 msgid "150%"\r
410 msgstr "150%"\r
411 \r
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57\r
413 msgid "175%"\r
414 msgstr "175%"\r
415 \r
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58\r
417 msgid "200%"\r
418 msgstr "200%"\r
419 \r
420 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59\r
421 msgid "300%"\r
422 msgstr "300%"\r
423 \r
424 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60\r
425 msgid "400%"\r
426 msgstr "400%"\r
427 \r
428 #. Manually set name and icon\r
429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1\r
430 #: ../shell/ev-window.c:4268\r
431 #: ../shell/ev-window-title.c:149\r
432 #: ../shell/main.c:282\r
433 #, c-format\r
434 msgid "Document Viewer"\r
435 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"\r
436 \r
437 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2\r
438 msgid "View multipage documents"\r
439 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"\r
440 \r
441 #: ../data/evince.schemas.in.h:1\r
442 msgid "Override document restrictions"\r
443 msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"\r
444 \r
445 #: ../data/evince.schemas.in.h:2\r
446 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."\r
447 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."\r
448 \r
449 #: ../previewer/ev-previewer.c:47\r
450 msgid "Delete the temporary file"\r
451 msgstr "Izbriši začasno datoteko"\r
452 \r
453 #: ../previewer/ev-previewer.c:48\r
454 msgid "Print settings file"\r
455 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"\r
456 \r
457 #: ../previewer/ev-previewer.c:143\r
458 #: ../previewer/ev-previewer.c:177\r
459 msgid "GNOME Document Previewer"\r
460 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"\r
461 \r
462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95\r
463 #: ../shell/ev-window.c:2990\r
464 msgid "Failed to print document"\r
465 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"\r
466 \r
467 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209\r
468 #, c-format\r
469 msgid "The selected printer '%s' could not be found"\r
470 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"\r
471 \r
472 #. Go menu\r
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253\r
474 #: ../shell/ev-window.c:5138\r
475 msgid "_Previous Page"\r
476 msgstr "_Predhodna stran"\r
477 \r
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254\r
479 #: ../shell/ev-window.c:5139\r
480 msgid "Go to the previous page"\r
481 msgstr "Pojdi na predhodno stran"\r
482 \r
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256\r
484 #: ../shell/ev-window.c:5141\r
485 msgid "_Next Page"\r
486 msgstr "_Naslednja stran"\r
487 \r
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257\r
489 #: ../shell/ev-window.c:5142\r
490 msgid "Go to the next page"\r
491 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"\r
492 \r
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260\r
494 #: ../shell/ev-window.c:5125\r
495 msgid "Enlarge the document"\r
496 msgstr "Povečaj dokument"\r
497 \r
498 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263\r
499 #: ../shell/ev-window.c:5128\r
500 msgid "Shrink the document"\r
501 msgstr "Skrči dokument"\r
502 \r
503 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266\r
504 #: ../libview/ev-print-operation.c:1315\r
505 msgid "Print"\r
506 msgstr "Natisni"\r
507 \r
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267\r
509 #: ../shell/ev-window.c:5096\r
510 msgid "Print this document"\r
511 msgstr "Natisni dokument"\r
512 \r
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273\r
514 #: ../shell/ev-window.c:5240\r
515 msgid "_Best Fit"\r
516 msgstr "_Najboljša prilagoditev"\r
517 \r
518 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274\r
519 #: ../shell/ev-window.c:5241\r
520 msgid "Make the current document fill the window"\r
521 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"\r
522 \r
523 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276\r
524 #: ../shell/ev-window.c:5243\r
525 msgid "Fit Page _Width"\r
526 msgstr "Prilagoditev širini _strani"\r
527 \r
528 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277\r
529 #: ../shell/ev-window.c:5244\r
530 msgid "Make the current document fill the window width"\r
531 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"\r
532 \r
533 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460\r
534 #: ../shell/ev-window.c:5311\r
535 msgid "Page"\r
536 msgstr "Stran"\r
537 \r
538 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461\r
539 #: ../shell/ev-window.c:5312\r
540 msgid "Select Page"\r
541 msgstr "Izberi stran"\r
542 \r
543 #: ../properties/ev-properties-main.c:116\r
544 msgid "Document"\r
545 msgstr "Dokument"\r
546 \r
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:60\r
548 msgid "Title:"\r
549 msgstr "Naslov:"\r
550 \r
551 #: ../properties/ev-properties-view.c:61\r
552 msgid "Location:"\r
553 msgstr "Mesto:"\r
554 \r
555 #: ../properties/ev-properties-view.c:62\r
556 msgid "Subject:"\r
557 msgstr "Zadeva:"\r
558 \r
559 #: ../properties/ev-properties-view.c:63\r
560 msgid "Author:"\r
561 msgstr "Avtor:"\r
562 \r
563 #: ../properties/ev-properties-view.c:64\r
564 msgid "Keywords:"\r
565 msgstr "Ključne besede:"\r
566 \r
567 #: ../properties/ev-properties-view.c:65\r
568 msgid "Producer:"\r
569 msgstr "Producent:"\r
570 \r
571 #: ../properties/ev-properties-view.c:66\r
572 msgid "Creator:"\r
573 msgstr "Ustvarjalec:"\r
574 \r
575 #: ../properties/ev-properties-view.c:67\r
576 msgid "Created:"\r
577 msgstr "Ustvarjeno:"\r
578 \r
579 #: ../properties/ev-properties-view.c:68\r
580 msgid "Modified:"\r
581 msgstr "Spremenjeno:"\r
582 \r
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:69\r
584 msgid "Number of Pages:"\r
585 msgstr "Število strani:"\r
586 \r
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:70\r
588 msgid "Optimized:"\r
589 msgstr "Prilagojeno:"\r
590 \r
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:71\r
592 msgid "Format:"\r
593 msgstr "Oblika:"\r
594 \r
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:72\r
596 msgid "Security:"\r
597 msgstr "Varnost:"\r
598 \r
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:73\r
600 msgid "Paper Size:"\r
601 msgstr "Velikost papirja:"\r
602 \r
603 #: ../properties/ev-properties-view.c:211\r
604 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896\r
605 msgid "None"\r
606 msgstr "Brez"\r
607 \r
608 #. Translate to the default units to use for presenting\r
609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you\r
610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.\r
611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it\r
612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work\r
613 #.\r
614 #: ../properties/ev-properties-view.c:240\r
615 msgid "default:mm"\r
616 msgstr "default:mm"\r
617 \r
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:284\r
619 #, c-format\r
620 msgid "%.0f x %.0f mm"\r
621 msgstr "%.0f x %.0f mm"\r
622 \r
623 #: ../properties/ev-properties-view.c:288\r
624 #, c-format\r
625 msgid "%.2f x %.2f inch"\r
626 msgstr "%.2f x %.2f inč"\r
627 \r
628 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.\r
629 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)\r
630 #: ../properties/ev-properties-view.c:312\r
631 #, c-format\r
632 msgid "%s, Portrait (%s)"\r
633 msgstr "%s, pokončno (%s)"\r
634 \r
635 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.\r
636 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)\r
637 #: ../properties/ev-properties-view.c:319\r
638 #, c-format\r
639 msgid "%s, Landscape (%s)"\r
640 msgstr "%s, ležeče (%s)"\r
641 \r
642 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68\r
643 #, c-format\r
644 msgid "(%d of %d)"\r
645 msgstr "(%d od %d)"\r
646 \r
647 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70\r
648 #, c-format\r
649 msgid "of %d"\r
650 msgstr "od %d"\r
651 \r
652 #. Initial state\r
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:341\r
654 msgid "Preparing to print ..."\r
655 msgstr "Priprava na tiskanje ..."\r
656 \r
657 #: ../libview/ev-print-operation.c:343\r
658 msgid "Finishing..."\r
659 msgstr "Zaključevanje ..."\r
660 \r
661 #: ../libview/ev-print-operation.c:345\r
662 #, c-format\r
663 msgid "Printing page %d of %d..."\r
664 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."\r
665 \r
666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169\r
667 msgid "Printing is not supported on this printer."\r
668 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."\r
669 \r
670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234\r
671 msgid "Invalid page selection"\r
672 msgstr "Neveljaven izbor strani"\r
673 \r
674 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235\r
675 msgid "Warning"\r
676 msgstr "Opozorilo"\r
677 \r
678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237\r
679 msgid "Your print range selection does not include any page"\r
680 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"\r
681 \r
682 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891\r
683 msgid "Page Scaling:"\r
684 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"\r
685 \r
686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897\r
687 msgid "Shrink to Printable Area"\r
688 msgstr "Skrči na območje tiskanja"\r
689 \r
690 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898\r
691 msgid "Fit to Printable Area"\r
692 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"\r
693 \r
694 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901\r
695 msgid ""\r
696 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"\r
697 "\n"\r
698 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"\r
699 "\n"\r
700 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"\r
701 "\n"\r
702 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"\r
703 msgstr ""\r
704 "Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"\r
705 "\n"\r
706 "• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"\r
707 "\n"\r
708 "• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"\r
709 "\n"\r
710 "• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"\r
711 \r
712 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913\r
713 msgid "Auto Rotate and Center"\r
714 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"\r
715 \r
716 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916\r
717 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."\r
718 msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."\r
719 \r
720 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921\r
721 msgid "Select page size using document page size"\r
722 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"\r
723 \r
724 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923\r
725 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."\r
726 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."\r
727 \r
728 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005\r
729 msgid "Page Handling"\r
730 msgstr "Upravljanje strani"\r
731 \r
732 #: ../libview/ev-jobs.c:1434\r
733 #, c-format\r
734 msgid "Failed to print page %d: %s"\r
735 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"\r
736 \r
737 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41\r
738 msgid "Scroll Up"\r
739 msgstr "Pomakni gor"\r
740 \r
741 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42\r
742 msgid "Scroll Down"\r
743 msgstr "Pomakni dol"\r
744 \r
745 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48\r
746 msgid "Scroll View Up"\r
747 msgstr "Pomakni pogled gor"\r
748 \r
749 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49\r
750 msgid "Scroll View Down"\r
751 msgstr "Pomakni pogled dol"\r
752 \r
753 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533\r
754 msgid "Document View"\r
755 msgstr "Dokumentni pogled"\r
756 \r
757 #: ../libview/ev-view.c:1799\r
758 msgid "Go to first page"\r
759 msgstr "Pojdi na prvo stran"\r
760 \r
761 #: ../libview/ev-view.c:1801\r
762 msgid "Go to previous page"\r
763 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"\r
764 \r
765 #: ../libview/ev-view.c:1803\r
766 msgid "Go to next page"\r
767 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"\r
768 \r
769 #: ../libview/ev-view.c:1805\r
770 msgid "Go to last page"\r
771 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"\r
772 \r
773 #: ../libview/ev-view.c:1807\r
774 msgid "Go to page"\r
775 msgstr "Pojdi na stran"\r
776 \r
777 #: ../libview/ev-view.c:1809\r
778 msgid "Find"\r
779 msgstr "Poišči"\r
780 \r
781 #: ../libview/ev-view.c:1837\r
782 #, c-format\r
783 msgid "Go to page %s"\r
784 msgstr "Pojdi na stran %s"\r
785 \r
786 #: ../libview/ev-view.c:1843\r
787 #, c-format\r
788 msgid "Go to %s on file “%s”"\r
789 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""\r
790 \r
791 #: ../libview/ev-view.c:1846\r
792 #, c-format\r
793 msgid "Go to file “%s”"\r
794 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""\r
795 \r
796 #: ../libview/ev-view.c:1854\r
797 #, c-format\r
798 msgid "Launch %s"\r
799 msgstr "Zaženi %s"\r
800 \r
801 #: ../libview/ev-view.c:3136\r
802 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."\r
803 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."\r
804 \r
805 #: ../libview/ev-view.c:4106\r
806 msgid "Jump to page:"\r
807 msgstr "Pojdi na stran:"\r
808 \r
809 #: ../libview/ev-view.c:4388\r
810 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125\r
811 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262\r
812 msgid "Loading..."\r
813 msgstr "Nalaganje ..."\r
814 \r
815 #: ../shell/eggfindbar.c:320\r
816 msgid "Find:"\r
817 msgstr "Najdi:"\r
818 \r
819 #: ../shell/eggfindbar.c:329\r
820 #: ../shell/ev-window.c:5113\r
821 msgid "Find Pre_vious"\r
822 msgstr "Najdi _predhodne"\r
823 \r
824 #: ../shell/eggfindbar.c:333\r
825 msgid "Find previous occurrence of the search string"\r
826 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"\r
827 \r
828 #: ../shell/eggfindbar.c:337\r
829 #: ../shell/ev-window.c:5111\r
830 msgid "Find Ne_xt"\r
831 msgstr "Najdi naslednje"\r
832 \r
833 #: ../shell/eggfindbar.c:341\r
834 msgid "Find next occurrence of the search string"\r
835 msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"\r
836 \r
837 #: ../shell/eggfindbar.c:348\r
838 msgid "C_ase Sensitive"\r
839 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"\r
840 \r
841 #: ../shell/eggfindbar.c:351\r
842 msgid "Toggle case sensitive search"\r
843 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"\r
844 \r
845 #: ../shell/ev-keyring.c:102\r
846 #, c-format\r
847 msgid "Password for document %s"\r
848 msgstr "Geslo za dokument %s"\r
849 \r
850 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88\r
851 #, c-format\r
852 msgid "Converting %s"\r
853 msgstr "Pretvarjanje %s"\r
854 \r
855 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92\r
856 #, c-format\r
857 msgid "%d of %d documents converted"\r
858 msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"\r
859 \r
860 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164\r
861 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:179\r
862 msgid "Converting metadata"\r
863 msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"\r
864 \r
865 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185\r
866 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."\r
867 msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."\r
868 \r
869 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72\r
870 msgid "Open a recently used document"\r
871 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"\r
872 \r
873 #: ../shell/ev-password-view.c:144\r
874 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."\r
875 msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."\r
876 \r
877 #: ../shell/ev-password-view.c:153\r
878 #: ../shell/ev-password-view.c:269\r
879 msgid "_Unlock Document"\r
880 msgstr "_Odkleni dokument"\r
881 \r
882 #: ../shell/ev-password-view.c:261\r
883 msgid "Enter password"\r
884 msgstr "Vnos gesla"\r
885 \r
886 #: ../shell/ev-password-view.c:301\r
887 msgid "Password required"\r
888 msgstr "Zahtevano geslo"\r
889 \r
890 #: ../shell/ev-password-view.c:302\r
891 #, c-format\r
892 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."\r
893 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."\r
894 \r
895 #: ../shell/ev-password-view.c:332\r
896 msgid "_Password:"\r
897 msgstr "_Geslo:"\r
898 \r
899 #: ../shell/ev-password-view.c:365\r
900 msgid "Forget password _immediately"\r
901 msgstr "_Takoj pozabi geslo"\r
902 \r
903 #: ../shell/ev-password-view.c:377\r
904 msgid "Remember password until you _logout"\r
905 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"\r
906 \r
907 #: ../shell/ev-password-view.c:389\r
908 msgid "Remember _forever"\r
909 msgstr "_Zapomni si"\r
910 \r
911 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58\r
912 msgid "Properties"\r
913 msgstr "Lastnosti"\r
914 \r
915 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92\r
916 msgid "General"\r
917 msgstr "Splošno"\r
918 \r
919 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102\r
920 msgid "Fonts"\r
921 msgstr "Pisave"\r
922 \r
923 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115\r
924 msgid "Document License"\r
925 msgstr "Dovoljenja dokumenta"\r
926 \r
927 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135\r
928 msgid "Font"\r
929 msgstr "Pisava"\r
930 \r
931 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162\r
932 #, c-format\r
933 msgid "Gathering font information... %3d%%"\r
934 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"\r
935 \r
936 #: ../shell/ev-properties-license.c:138\r
937 msgid "Usage terms"\r
938 msgstr "Pogoji uporabe"\r
939 \r
940 #: ../shell/ev-properties-license.c:144\r
941 msgid "Text License"\r
942 msgstr "Besedilo dovoljenja"\r
943 \r
944 #: ../shell/ev-properties-license.c:150\r
945 msgid "Further Information"\r
946 msgstr "Več podrobnosti"\r
947 \r
948 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712\r
949 msgid "Attachments"\r
950 msgstr "Priloge"\r
951 \r
952 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401\r
953 msgid "Layers"\r
954 msgstr "Plasti"\r
955 \r
956 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335\r
957 msgid "Print..."\r
958 msgstr "Natisni ..."\r
959 \r
960 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750\r
961 msgid "Index"\r
962 msgstr "Kazalo"\r
963 \r
964 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956\r
965 msgid "Thumbnails"\r
966 msgstr "Sličice"\r
967 \r
968 #: ../shell/ev-window.c:835\r
969 #, c-format\r
970 msgid "Page %s - %s"\r
971 msgstr "Stran %s - %s"\r
972 \r
973 #: ../shell/ev-window.c:837\r
974 #, c-format\r
975 msgid "Page %s"\r
976 msgstr "Stran %s"\r
977 \r
978 #: ../shell/ev-window.c:1270\r
979 msgid "The document contains no pages"\r
980 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"\r
981 \r
982 #: ../shell/ev-window.c:1273\r
983 msgid "The document contains only empty pages"\r
984 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"\r
985 \r
986 #: ../shell/ev-window.c:1467\r
987 #: ../shell/ev-window.c:1633\r
988 msgid "Unable to open document"\r
989 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"\r
990 \r
991 #: ../shell/ev-window.c:1604\r
992 #, c-format\r
993 msgid "Loading document from “%s”"\r
994 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"\r
995 \r
996 #: ../shell/ev-window.c:1746\r
997 #: ../shell/ev-window.c:2023\r
998 #, c-format\r
999 msgid "Downloading document (%d%%)"\r
1000 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"\r
1001 \r
1002 #: ../shell/ev-window.c:1779\r
1003 msgid "Failed to load remote file."\r
1004 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."\r
1005 \r
1006 #: ../shell/ev-window.c:1967\r
1007 #, c-format\r
1008 msgid "Reloading document from %s"\r
1009 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"\r
1010 \r
1011 #: ../shell/ev-window.c:1999\r
1012 msgid "Failed to reload document."\r
1013 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."\r
1014 \r
1015 #: ../shell/ev-window.c:2154\r
1016 msgid "Open Document"\r
1017 msgstr "Odpri dokument"\r
1018 \r
1019 #: ../shell/ev-window.c:2418\r
1020 #, c-format\r
1021 msgid "Saving document to %s"\r
1022 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"\r
1023 \r
1024 #: ../shell/ev-window.c:2421\r
1025 #, c-format\r
1026 msgid "Saving attachment to %s"\r
1027 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"\r
1028 \r
1029 #: ../shell/ev-window.c:2424\r
1030 #, c-format\r
1031 msgid "Saving image to %s"\r
1032 msgstr "Shranjevanje slike v %s"\r
1033 \r
1034 #: ../shell/ev-window.c:2468\r
1035 #: ../shell/ev-window.c:2568\r
1036 #, c-format\r
1037 msgid "The file could not be saved as “%s”."\r
1038 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"\r
1039 \r
1040 #: ../shell/ev-window.c:2499\r
1041 #, c-format\r
1042 msgid "Uploading document (%d%%)"\r
1043 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"\r
1044 \r
1045 #: ../shell/ev-window.c:2503\r
1046 #, c-format\r
1047 msgid "Uploading attachment (%d%%)"\r
1048 msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"\r
1049 \r
1050 #: ../shell/ev-window.c:2507\r
1051 #, c-format\r
1052 msgid "Uploading image (%d%%)"\r
1053 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"\r
1054 \r
1055 #: ../shell/ev-window.c:2629\r
1056 msgid "Save a Copy"\r
1057 msgstr "Shrani kopijo"\r
1058 \r
1059 #: ../shell/ev-window.c:2934\r
1060 #, c-format\r
1061 msgid "%d pending job in queue"\r
1062 msgid_plural "%d pending jobs in queue"\r
1063 msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"\r
1064 msgstr[1] "%d dokument v vrsti"\r
1065 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"\r
1066 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"\r
1067 \r
1068 #: ../shell/ev-window.c:3047\r
1069 #, c-format\r
1070 msgid "Printing job “%s”"\r
1071 msgstr "Tiskanje “%s”"\r
1072 \r
1073 #: ../shell/ev-window.c:3250\r
1074 #, c-format\r
1075 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"\r
1076 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"\r
1077 \r
1078 #: ../shell/ev-window.c:3253\r
1079 #, c-format\r
1080 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"\r
1081 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"\r
1082 \r
1083 #: ../shell/ev-window.c:3265\r
1084 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."\r
1085 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."\r
1086 \r
1087 #: ../shell/ev-window.c:3269\r
1088 msgid "Cancel _print and Close"\r
1089 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"\r
1090 \r
1091 #: ../shell/ev-window.c:3273\r
1092 msgid "Close _after Printing"\r
1093 msgstr "Zapri _po tiskanju"\r
1094 \r
1095 #: ../shell/ev-window.c:3897\r
1096 msgid "Toolbar Editor"\r
1097 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"\r
1098 \r
1099 #: ../shell/ev-window.c:4029\r
1100 msgid "There was an error displaying help"\r
1101 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"\r
1102 \r
1103 #: ../shell/ev-window.c:4264\r
1104 #, c-format\r
1105 msgid ""\r
1106 "Document Viewer.\n"\r
1107 "Using poppler %s (%s)"\r
1108 msgstr ""\r
1109 "Pregledovalnik dokumentov.\n"\r
1110 "Uporablja poppler %s (%s)"\r
1111 \r
1112 #: ../shell/ev-window.c:4293\r
1113 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"\r
1114 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"\r
1115 \r
1116 #: ../shell/ev-window.c:4297\r
1117 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"\r
1118 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"\r
1119 \r
1120 #: ../shell/ev-window.c:4301\r
1121 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"\r
1122 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"\r
1123 \r
1124 #: ../shell/ev-window.c:4325\r
1125 msgid "Evince"\r
1126 msgstr "Evince"\r
1127 \r
1128 #: ../shell/ev-window.c:4328\r
1129 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"\r
1130 msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"\r
1131 \r
1132 #: ../shell/ev-window.c:4334\r
1133 msgid "translator-credits"\r
1134 msgstr ""\r
1135 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"\r
1136 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"\r
1137 "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"\r
1138 \r
1139 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as\r
1140 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string\r
1141 #. contains plural cases.\r
1142 #: ../shell/ev-window.c:4586\r
1143 #, c-format\r
1144 msgid "%d found on this page"\r
1145 msgid_plural "%d found on this page"\r
1146 msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"\r
1147 msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"\r
1148 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"\r
1149 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"\r
1150 \r
1151 #: ../shell/ev-window.c:4594\r
1152 #, c-format\r
1153 msgid "%3d%% remaining to search"\r
1154 msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"\r
1155 \r
1156 #: ../shell/ev-window.c:5076\r
1157 msgid "_File"\r
1158 msgstr "_Datoteka"\r
1159 \r
1160 #: ../shell/ev-window.c:5077\r
1161 msgid "_Edit"\r
1162 msgstr "_Uredi"\r
1163 \r
1164 #: ../shell/ev-window.c:5078\r
1165 msgid "_View"\r
1166 msgstr "Po_gled"\r
1167 \r
1168 #: ../shell/ev-window.c:5079\r
1169 msgid "_Go"\r
1170 msgstr "P_ojdi"\r
1171 \r
1172 #: ../shell/ev-window.c:5080\r
1173 msgid "_Help"\r
1174 msgstr "_Pomoč"\r
1175 \r
1176 #. File menu\r
1177 #: ../shell/ev-window.c:5083\r
1178 #: ../shell/ev-window.c:5351\r
1179 msgid "_Open..."\r
1180 msgstr "_Odpri ..."\r
1181 \r
1182 #: ../shell/ev-window.c:5084\r
1183 #: ../shell/ev-window.c:5352\r
1184 msgid "Open an existing document"\r
1185 msgstr "Odpri obstoječi dokument"\r
1186 \r
1187 #: ../shell/ev-window.c:5086\r
1188 msgid "Op_en a Copy"\r
1189 msgstr "Odpri _kopijo"\r
1190 \r
1191 #: ../shell/ev-window.c:5087\r
1192 msgid "Open a copy of the current document in a new window"\r
1193 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"\r
1194 \r
1195 #: ../shell/ev-window.c:5089\r
1196 msgid "_Save a Copy..."\r
1197 msgstr "_Shrani kopijo ..."\r
1198 \r
1199 #: ../shell/ev-window.c:5090\r
1200 msgid "Save a copy of the current document"\r
1201 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"\r
1202 \r
1203 #: ../shell/ev-window.c:5092\r
1204 msgid "Page Set_up..."\r
1205 msgstr "N_astavitve strani ..."\r
1206 \r
1207 #: ../shell/ev-window.c:5093\r
1208 msgid "Setup the page settings for printing"\r
1209 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"\r
1210 \r
1211 #: ../shell/ev-window.c:5095\r
1212 msgid "_Print..."\r
1213 msgstr "_Natisni ..."\r
1214 \r
1215 #: ../shell/ev-window.c:5098\r
1216 msgid "P_roperties"\r
1217 msgstr "L_astnosti"\r
1218 \r
1219 #: ../shell/ev-window.c:5106\r
1220 msgid "Select _All"\r
1221 msgstr "Izberi _vse"\r
1222 \r
1223 #: ../shell/ev-window.c:5108\r
1224 msgid "_Find..."\r
1225 msgstr "_Poišči ..."\r
1226 \r
1227 #: ../shell/ev-window.c:5109\r
1228 msgid "Find a word or phrase in the document"\r
1229 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"\r
1230 \r
1231 #: ../shell/ev-window.c:5115\r
1232 msgid "T_oolbar"\r
1233 msgstr "O_rodna vrstica"\r
1234 \r
1235 #: ../shell/ev-window.c:5117\r
1236 msgid "Rotate _Left"\r
1237 msgstr "Zavrti _levo"\r
1238 \r
1239 #: ../shell/ev-window.c:5119\r
1240 msgid "Rotate _Right"\r
1241 msgstr "Zavrti _desno"\r
1242 \r
1243 #: ../shell/ev-window.c:5130\r
1244 msgid "_Reload"\r
1245 msgstr "_Ponovno naloži"\r
1246 \r
1247 #: ../shell/ev-window.c:5131\r
1248 msgid "Reload the document"\r
1249 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"\r
1250 \r
1251 #: ../shell/ev-window.c:5134\r
1252 msgid "Auto_scroll"\r
1253 msgstr "Samodejno _drsenje"\r
1254 \r
1255 #: ../shell/ev-window.c:5144\r
1256 msgid "_First Page"\r
1257 msgstr "P_rva stran"\r
1258 \r
1259 #: ../shell/ev-window.c:5145\r
1260 msgid "Go to the first page"\r
1261 msgstr "Pojdi na prvo stran"\r
1262 \r
1263 #: ../shell/ev-window.c:5147\r
1264 msgid "_Last Page"\r
1265 msgstr "_Zadnja stran"\r
1266 \r
1267 #: ../shell/ev-window.c:5148\r
1268 msgid "Go to the last page"\r
1269 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"\r
1270 \r
1271 #. Help menu\r
1272 #: ../shell/ev-window.c:5152\r
1273 msgid "_Contents"\r
1274 msgstr "_Vsebina"\r
1275 \r
1276 #: ../shell/ev-window.c:5155\r
1277 msgid "_About"\r
1278 msgstr "_O programu"\r
1279 \r
1280 #. Toolbar-only\r
1281 #: ../shell/ev-window.c:5159\r
1282 msgid "Leave Fullscreen"\r
1283 msgstr "Zapusti celozaslonski način"\r
1284 \r
1285 #: ../shell/ev-window.c:5160\r
1286 msgid "Leave fullscreen mode"\r
1287 msgstr "Zapusti celozaslonski način"\r
1288 \r
1289 #: ../shell/ev-window.c:5162\r
1290 msgid "Start Presentation"\r
1291 msgstr "Zaženi predstavitev"\r
1292 \r
1293 #: ../shell/ev-window.c:5163\r
1294 msgid "Start a presentation"\r
1295 msgstr "Zaženi predstavitev"\r
1296 \r
1297 #. View Menu\r
1298 #: ../shell/ev-window.c:5222\r
1299 msgid "_Toolbar"\r
1300 msgstr "_Orodna vrstica"\r
1301 \r
1302 #: ../shell/ev-window.c:5223\r
1303 msgid "Show or hide the toolbar"\r
1304 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"\r
1305 \r
1306 #: ../shell/ev-window.c:5225\r
1307 msgid "Side _Pane"\r
1308 msgstr "_Stranski pladenj"\r
1309 \r
1310 #: ../shell/ev-window.c:5226\r
1311 msgid "Show or hide the side pane"\r
1312 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"\r
1313 \r
1314 #: ../shell/ev-window.c:5228\r
1315 msgid "_Continuous"\r
1316 msgstr "_Neprekinjen"\r
1317 \r
1318 #: ../shell/ev-window.c:5229\r
1319 msgid "Show the entire document"\r
1320 msgstr "Pokaži cel dokument"\r
1321 \r
1322 #: ../shell/ev-window.c:5231\r
1323 msgid "_Dual"\r
1324 msgstr "_Dvojni"\r
1325 \r
1326 #: ../shell/ev-window.c:5232\r
1327 msgid "Show two pages at once"\r
1328 msgstr "Pokaži dve strani skupaj"\r
1329 \r
1330 #: ../shell/ev-window.c:5234\r
1331 msgid "_Fullscreen"\r
1332 msgstr "_Celozaslonski način"\r
1333 \r
1334 #: ../shell/ev-window.c:5235\r
1335 msgid "Expand the window to fill the screen"\r
1336 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"\r
1337 \r
1338 #: ../shell/ev-window.c:5237\r
1339 msgid "Pre_sentation"\r
1340 msgstr "_Predstavitev"\r
1341 \r
1342 #: ../shell/ev-window.c:5238\r
1343 msgid "Run document as a presentation"\r
1344 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"\r
1345 \r
1346 #: ../shell/ev-window.c:5246\r
1347 msgid "_Inverted Colors"\r
1348 msgstr "_Preobrni barve"\r
1349 \r
1350 #: ../shell/ev-window.c:5247\r
1351 msgid "Show page contents with the colors inverted"\r
1352 msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."\r
1353 \r
1354 #. Links\r
1355 #: ../shell/ev-window.c:5255\r
1356 msgid "_Open Link"\r
1357 msgstr "_Odpri povezavo"\r
1358 \r
1359 #: ../shell/ev-window.c:5257\r
1360 msgid "_Go To"\r
1361 msgstr "Po_jdi na"\r
1362 \r
1363 #: ../shell/ev-window.c:5259\r
1364 msgid "Open in New _Window"\r
1365 msgstr "Odpri v _novem oknu"\r
1366 \r
1367 #: ../shell/ev-window.c:5261\r
1368 msgid "_Copy Link Address"\r
1369 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"\r
1370 \r
1371 #: ../shell/ev-window.c:5263\r
1372 msgid "_Save Image As..."\r
1373 msgstr "_Shrani sliko kot ..."\r
1374 \r
1375 #: ../shell/ev-window.c:5265\r
1376 msgid "Copy _Image"\r
1377 msgstr "Kopiraj _sliko"\r
1378 \r
1379 #: ../shell/ev-window.c:5270\r
1380 msgid "_Open Attachment"\r
1381 msgstr "_Odpri prilogo"\r
1382 \r
1383 #: ../shell/ev-window.c:5272\r
1384 msgid "_Save Attachment As..."\r
1385 msgstr "_Shrani prilogo kot ..."\r
1386 \r
1387 #: ../shell/ev-window.c:5325\r
1388 msgid "Zoom"\r
1389 msgstr "Približanje"\r
1390 \r
1391 #: ../shell/ev-window.c:5327\r
1392 msgid "Adjust the zoom level"\r
1393 msgstr "Prilagodi raven približanja"\r
1394 \r
1395 #: ../shell/ev-window.c:5337\r
1396 msgid "Navigation"\r
1397 msgstr "Krmiljenje"\r
1398 \r
1399 #: ../shell/ev-window.c:5339\r
1400 msgid "Back"\r
1401 msgstr "Nazaj"\r
1402 \r
1403 #. translators: this is the history action\r
1404 #: ../shell/ev-window.c:5342\r
1405 msgid "Move across visited pages"\r
1406 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"\r
1407 \r
1408 #. translators: this is the label for toolbar button\r
1409 #: ../shell/ev-window.c:5372\r
1410 msgid "Previous"\r
1411 msgstr "Predhodni"\r
1412 \r
1413 #. translators: this is the label for toolbar button\r
1414 #: ../shell/ev-window.c:5377\r
1415 msgid "Next"\r
1416 msgstr "Naslednja"\r
1417 \r
1418 #. translators: this is the label for toolbar button\r
1419 #: ../shell/ev-window.c:5381\r
1420 msgid "Zoom In"\r
1421 msgstr "Približaj"\r
1422 \r
1423 #. translators: this is the label for toolbar button\r
1424 #: ../shell/ev-window.c:5385\r
1425 msgid "Zoom Out"\r
1426 msgstr "Oddalji"\r
1427 \r
1428 #. translators: this is the label for toolbar button\r
1429 #: ../shell/ev-window.c:5393\r
1430 msgid "Fit Width"\r
1431 msgstr "Prilagodi širini"\r
1432 \r
1433 #: ../shell/ev-window.c:5554\r
1434 #: ../shell/ev-window.c:5571\r
1435 msgid "Unable to launch external application."\r
1436 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."\r
1437 \r
1438 #: ../shell/ev-window.c:5628\r
1439 msgid "Unable to open external link"\r
1440 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"\r
1441 \r
1442 #: ../shell/ev-window.c:5795\r
1443 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"\r
1444 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"\r
1445 \r
1446 #: ../shell/ev-window.c:5837\r
1447 msgid "The image could not be saved."\r
1448 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."\r
1449 \r
1450 #: ../shell/ev-window.c:5869\r
1451 msgid "Save Image"\r
1452 msgstr "Shrani sliko"\r
1453 \r
1454 #: ../shell/ev-window.c:5936\r
1455 msgid "Unable to open attachment"\r
1456 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"\r
1457 \r
1458 #: ../shell/ev-window.c:5989\r
1459 msgid "The attachment could not be saved."\r
1460 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."\r
1461 \r
1462 #: ../shell/ev-window.c:6034\r
1463 msgid "Save Attachment"\r
1464 msgstr "Shrani prilogo"\r
1465 \r
1466 #: ../shell/ev-window-title.c:162\r
1467 #, c-format\r
1468 msgid "%s - Password Required"\r
1469 msgstr "%s - Zahtevano geslo"\r
1470 \r
1471 #: ../shell/ev-utils.c:330\r
1472 msgid "By extension"\r
1473 msgstr "Po končnici"\r
1474 \r
1475 #: ../shell/main.c:70\r
1476 #: ../shell/main.c:246\r
1477 msgid "GNOME Document Viewer"\r
1478 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"\r
1479 \r
1480 #: ../shell/main.c:78\r
1481 msgid "The page of the document to display."\r
1482 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"\r
1483 \r
1484 #: ../shell/main.c:78\r
1485 msgid "PAGE"\r
1486 msgstr "STRAN"\r
1487 \r
1488 #: ../shell/main.c:79\r
1489 msgid "Run evince in fullscreen mode"\r
1490 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"\r
1491 \r
1492 #: ../shell/main.c:80\r
1493 msgid "Run evince in presentation mode"\r
1494 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"\r
1495 \r
1496 #: ../shell/main.c:81\r
1497 msgid "Run evince as a previewer"\r
1498 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"\r
1499 \r
1500 #: ../shell/main.c:82\r
1501 msgid "The word or phrase to find in the document"\r
1502 msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"\r
1503 \r
1504 #: ../shell/main.c:82\r
1505 msgid "STRING"\r
1506 msgstr "NIZ"\r
1507 \r
1508 #: ../shell/main.c:86\r
1509 msgid "[FILE...]"\r
1510 msgstr "[DATOTEKA ...]"\r
1511 \r
1512 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1\r
1513 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"\r
1514 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"\r
1515 \r
1516 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2\r
1517 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"\r
1518 msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"\r
1519 \r
1520 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3\r
1521 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"\r
1522 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"\r
1523 \r
1524 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4\r
1525 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."\r
1526 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."\r
1527 \r
1528 #~ msgid "Search string"\r
1529 #~ msgstr "Poišči niz"\r
1530 #~ msgid "The name of the string to be found"\r
1531 #~ msgstr "Ime iskanega niza"\r
1532 #~ msgid "Case sensitive"\r
1533 #~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"\r
1534 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"\r
1535 #~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"\r
1536 #~ msgid "Highlight color"\r
1537 #~ msgstr "Barva poudarjanja"\r
1538 #~ msgid "Color of highlight for all matches"\r
1539 #~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"\r
1540 #~ msgid "Current color"\r
1541 #~ msgstr "Trenutna barva"\r
1542 #~ msgid "Color of highlight for the current match"\r
1543 #~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"\r
1544 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"\r
1545 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"\r
1546 #~ msgid "Recover previous documents?"\r
1547 #~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"\r
1548 #~ msgid ""\r
1549 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "\r
1550 #~ "can recover the opened documents."\r
1551 #~ msgstr ""\r
1552 #~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "\r
1553 #~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."\r
1554 #~ msgid "_Don't Recover"\r
1555 #~ msgstr "_Ne obnovi"\r
1556 #~ msgid "_Recover"\r
1557 #~ msgstr "_Obnovi"\r
1558 #~ msgid "Crash Recovery"\r
1559 #~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"\r
1560 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "\r
1561 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "\r
1562 #~ msgid "Cannot open a copy."\r
1563 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."\r
1564 #~ msgid "Co_nnect"\r
1565 #~ msgstr "Po_veži"\r
1566 #~ msgid "Connect _anonymously"\r
1567 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"\r
1568 #~ msgid "Connect as u_ser:"\r
1569 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"\r
1570 #~ msgid "_Username:"\r
1571 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"\r
1572 #~ msgid "_Domain:"\r
1573 #~ msgstr "_Domena:"\r
1574 #~ msgid "_Forget password immediately"\r
1575 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"\r
1576 #~ msgid "_Remember password until you logout"\r
1577 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"\r
1578 #~ msgid "_Remember forever"\r
1579 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"\r
1580 #~ msgid "File not available"\r
1581 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"\r
1582 #~ msgid "Remote files aren't supported"\r
1583 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"\r
1584 #~ msgid "Find Previous"\r
1585 #~ msgstr "Poišči prejšnje"\r
1586 #~ msgid "Find Next"\r
1587 #~ msgstr "Poišči naslednje"\r
1588 #~ msgid "Downloading document %d%%"\r
1589 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"\r
1590 #~ msgid "Password Entry"\r
1591 #~ msgstr "Vnos gesla"\r
1592 #~ msgid "Remember password for this session"\r
1593 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"\r
1594 #~ msgid "Save password in keyring"\r
1595 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"\r
1596 #~ msgid "<b>Title:</b>"\r
1597 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"\r
1598 #~ msgid "%.2f x %.2f in"\r
1599 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"\r
1600 #~ msgid "Incorrect password"\r
1601 #~ msgstr "Nepravilno geslo"\r
1602 #~ msgid "Evince Document Viewer"\r
1603 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"\r
1604 \r