1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: evince.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24-0800\n"
12 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr ".اندرغله دوتنه"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "ارشيو کې کوم انځور ونه موندل شو %s"
30 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
34 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
36 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
39 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
40 msgid "Djvu Documents"
41 msgstr "لاسوندونه Djvu"
43 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
45 msgid "File not available"
48 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
50 msgid "DVI document has incorrect format"
51 msgstr "لاسوند ناسمه بڼه لري DVI"
53 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
55 msgstr "لاسوندونه DVI"
57 #. translators: this is the document security state
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
62 #. translators: this is the document security state
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
92 msgid "TrueType (CID)"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
96 msgid "Unknown font type"
97 msgstr "د ليکبڼې ناپېژندل شوی ډول"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
104 msgid "Embedded subset"
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
115 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
116 msgid "PDF Documents"
117 msgstr "لاسوندونه PDF"
119 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
121 msgid "Remote files aren't supported"
122 msgstr "لر دوتنې منلې نه دي"
124 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
126 msgid "Invalid document"
130 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
132 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
133 msgid "Impress Slides"
136 #: ../backend/impress/zip.c:53
140 #: ../backend/impress/zip.c:56
141 msgid "Not enough memory"
142 msgstr "دومره ياد نشته"
144 #: ../backend/impress/zip.c:59
145 msgid "Cannot find zip signature"
146 msgstr "زېپ لاسليک نه شي موندلی"
148 #: ../backend/impress/zip.c:62
149 msgid "Invalid zip file"
150 msgstr "ناسم زېپ دوتنه"
152 #: ../backend/impress/zip.c:65
153 msgid "Multi file zips are not supported"
154 msgstr "ګڼ دوتني زېپونه منلي نه دي"
156 #: ../backend/impress/zip.c:68
157 msgid "Cannot open the file"
158 msgstr "دوتنه نه شي پرانيستلی"
160 #: ../backend/impress/zip.c:71
161 msgid "Cannot read data from file"
162 msgstr "له دوتنې اومتوک نه شي لوستلی"
164 #: ../backend/impress/zip.c:74
165 msgid "Cannot find file in the zip archive"
166 msgstr "په زېپ ارشيو کې دوتنه نه شي موندلی"
168 #: ../backend/impress/zip.c:77
169 msgid "Unknown error"
170 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
172 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
174 msgid "Failed to load document “%s”"
175 msgstr "لاسوند په لېښلو کې پاتې راغی “%s” د"
177 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
179 msgid "Failed to save document “%s”"
180 msgstr "لاسوند په ساتلو کې پاتې راغی “%s” د"
182 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
183 msgid "PostScript Documents"
184 msgstr "لاسوندونه PostScript"
186 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
187 #: ../libdocument/ev-attachment.c:324
189 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
190 msgstr "%s :نښلن نه شي ساتلی “%s”"
192 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
194 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
195 msgstr "%s :نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"
197 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
199 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
200 msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"
202 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
204 msgid "File type %s (%s) is not supported"
205 msgstr "دوتنه ډول منلی نه دی (%s) %s"
207 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
209 msgid "Unknown MIME Type"
210 msgstr "ډول MIME ناپېژندلی"
212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
213 msgid "All Documents"
214 msgstr "ټول لاسوندونه"
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
220 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
224 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
225 msgid "Connect _anonymously"
226 msgstr "بېنومه نښلېدل_"
228 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
229 msgid "Connect as u_ser:"
230 msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"
232 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
236 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
240 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
241 #: ../data/evince-password.glade.h:4
245 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
246 msgid "_Forget password immediately"
247 msgstr "دستي له ياده ويستل_"
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
250 msgid "_Remember password until you logout"
251 msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"
253 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
254 msgid "_Remember forever"
255 msgstr "تل ياد ساتل_"
257 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
258 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
259 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
260 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
261 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
262 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
264 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
269 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
270 msgid "_Move on Toolbar"
271 msgstr "توکپټه کې خوځول_"
273 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
274 msgid "Move the selected item on the toolbar"
275 msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول"
277 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
278 msgid "_Remove from Toolbar"
279 msgstr "له توکپټې ړنګول_"
281 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
282 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
283 msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول"
285 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
286 msgid "_Delete Toolbar"
287 msgstr "توکپټه ړنګول_"
289 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
290 msgid "Remove the selected toolbar"
291 msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول"
293 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
297 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
298 msgid "Running in presentation mode"
301 #. translators: this is the label for toolbar button
302 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
303 #: ../shell/ev-window.c:4623
307 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
308 msgid "Fit Page Width"
309 msgstr "د مخ پلنوالی برابرول"
311 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
315 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
319 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
323 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
327 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
331 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
339 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
343 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
347 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
351 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
352 #: ../shell/ev-window.c:3729
353 #: ../shell/ev-window-title.c:132
355 msgid "Document Viewer"
356 msgstr "لاسوند ليدانی"
358 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
359 msgid "View multipage documents"
360 msgstr "ګڼ لاسوندونه ليدل"
362 #: ../data/evince-password.glade.h:1
363 msgid "Password Entry"
364 msgstr "تېرنويې ننوت"
366 #: ../data/evince-password.glade.h:2
367 msgid "Remember password for this session"
368 msgstr "د دې ناستې لپاره تېرنويې ياد ساتل"
370 #: ../data/evince-password.glade.h:3
371 msgid "Save password in keyring"
374 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
375 msgid "<b>Author:</b>"
376 msgstr "<b>:ليکوال</b>"
378 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
379 msgid "<b>Created:</b>"
380 msgstr "<b>:جوړ شوی</b>"
382 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
383 msgid "<b>Creator:</b>"
384 msgstr "<b>:جوړوونکی</b>"
386 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
387 msgid "<b>Format:</b>"
390 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
391 msgid "<b>Keywords:</b>"
392 msgstr "<b>:اروييونه</b>"
394 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
395 msgid "<b>Modified:</b>"
396 msgstr "<b>:بدل شوی</b>"
398 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
399 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
400 msgstr "<b>:د مخونو شمېر</b>"
402 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
403 msgid "<b>Optimized:</b>"
406 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
407 msgid "<b>Paper Size:</b>"
408 msgstr "<b>:د پاڼې کچ</b>"
410 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
411 msgid "<b>Producer:</b>"
414 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
415 msgid "<b>Security:</b>"
416 msgstr "<b>:خونديتوب</b>"
418 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
419 msgid "<b>Subject:</b>"
420 msgstr "<b>:سرليک</b>"
422 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
423 msgid "<b>Title:</b>"
424 msgstr "<b>:سرليک</b>"
426 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
427 msgid "Override document restrictions"
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
431 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
434 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
438 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
442 #. Translate to the default units to use for presenting
443 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
444 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
445 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
446 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
448 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
449 #: ../properties/ev-properties-view.c:369
453 #. Metric measurement (millimeters)
454 #: ../properties/ev-properties-view.c:251
455 #: ../properties/ev-properties-view.c:406
457 msgid "%.0f x %.0f mm"
458 msgstr "%.0f x %.0f مم"
460 #: ../properties/ev-properties-view.c:255
462 msgid "%.2f x %.2f inch"
463 msgstr "%.2f x %.2f اېنچه"
465 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
466 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
467 #: ../properties/ev-properties-view.c:279
468 #: ../properties/ev-properties-view.c:417
470 msgid "%s, Portrait (%s)"
471 msgstr "(%s) تيک ،%s"
473 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
474 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
475 #: ../properties/ev-properties-view.c:286
476 #: ../properties/ev-properties-view.c:424
478 msgid "%s, Landscape (%s)"
479 msgstr "(%s) پسوریز ،%s"
481 #. Imperial measurement (inches)
482 #: ../properties/ev-properties-view.c:401
484 msgid "%.2f x %.2f in"
485 msgstr "%.2f x %.2f اېنچه"
487 #: ../shell/eggfindbar.c:158
488 msgid "Search string"
491 #: ../shell/eggfindbar.c:159
492 msgid "The name of the string to be found"
493 msgstr "د موندل کېدونکي مزي نوم"
495 #: ../shell/eggfindbar.c:172
496 msgid "Case sensitive"
499 #: ../shell/eggfindbar.c:173
500 msgid "TRUE for a case sensitive search"
503 #: ../shell/eggfindbar.c:180
504 msgid "Highlight color"
507 #: ../shell/eggfindbar.c:181
508 msgid "Color of highlight for all matches"
509 msgstr "د ټولو سارو لپاره د ځلېدو رنګ"
511 #: ../shell/eggfindbar.c:187
512 msgid "Current color"
515 #: ../shell/eggfindbar.c:188
516 msgid "Color of highlight for the current match"
517 msgstr "د اوسني ساري لپاره د ځلېدو رنګ"
519 #: ../shell/eggfindbar.c:321
523 #: ../shell/eggfindbar.c:330
524 msgid "Find Previous"
527 #: ../shell/eggfindbar.c:334
528 #: ../shell/eggfindbar.c:337
529 msgid "Find previous occurrence of the search string"
530 msgstr "د پلټن مزي مخکنی ساری لټول"
532 #: ../shell/eggfindbar.c:343
534 msgstr "راتلونکی لټول"
536 #: ../shell/eggfindbar.c:347
537 #: ../shell/eggfindbar.c:350
538 msgid "Find next occurrence of the search string"
539 msgstr "د پلټن مزي راتلونکی ساری لټول"
541 #: ../shell/eggfindbar.c:359
542 msgid "C_ase Sensitive"
545 #: ../shell/eggfindbar.c:363
546 #: ../shell/eggfindbar.c:366
547 msgid "Toggle case sensitive search"
550 #: ../shell/ev-jobs.c:702
552 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
553 msgstr "%s :دوتنې په جوړولو کې پاتې راغی “%s” د"
555 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
556 msgid "Open a recently used document"
557 msgstr "اوس کارول شوی لاسوند پرانيستل"
559 #: ../shell/ev-page-action.c:76
564 #: ../shell/ev-page-action.c:78
569 #: ../shell/ev-password.c:88
570 msgid "Password required"
571 msgstr "تېرنويې اړينه ده"
573 #: ../shell/ev-password.c:89
575 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
576 msgstr ".لاسوند کولپ دی او د پرانيستلو لپاره يې تېرنويې اړينه ده “%s”"
578 #: ../shell/ev-password.c:154
579 msgid "Enter password"
580 msgstr "تېرنويې وليکئ"
582 #: ../shell/ev-password.c:260
584 msgid "Password for document %s"
585 msgstr "لاسوند تېرنويې %s"
587 #: ../shell/ev-password.c:347
588 msgid "Incorrect password"
589 msgstr "ناسمه تېرنويې"
591 #: ../shell/ev-password-view.c:111
592 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
593 msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ"
595 #: ../shell/ev-password-view.c:120
596 msgid "_Unlock Document"
597 msgstr "لاسوند ناکولپول_"
599 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
603 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
607 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
611 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
615 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
617 msgid "Gathering font information... %3d%%"
618 msgstr "%3d%% ...د ليکبڼې خبرتياوې ټولول کيږي"
620 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
624 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
625 #: ../shell/ev-view.c:3647
627 msgstr "...لېښل کيږي"
629 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
633 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
637 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
641 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
645 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
649 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
650 msgid "Scroll View Up"
651 msgstr "ليد بره رغښتل"
653 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
654 msgid "Scroll View Down"
655 msgstr "ليد ښکته رغښتل"
657 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
658 msgid "Document View"
661 #: ../shell/ev-view.c:1443
662 msgid "Go to first page"
663 msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
665 #: ../shell/ev-view.c:1445
666 msgid "Go to previous page"
667 msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
669 #: ../shell/ev-view.c:1447
670 msgid "Go to next page"
671 msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
673 #: ../shell/ev-view.c:1449
674 msgid "Go to last page"
675 msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
677 #: ../shell/ev-view.c:1451
681 #: ../shell/ev-view.c:1453
685 #: ../shell/ev-view.c:1481
687 msgid "Go to page %s"
688 msgstr "مخ ته ورتلل %s"
690 #: ../shell/ev-view.c:1487
692 msgid "Go to %s on file “%s”"
693 msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په"
695 #: ../shell/ev-view.c:1490
697 msgid "Go to file “%s”"
698 msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”"
700 #: ../shell/ev-view.c:1498
705 #: ../shell/ev-view.c:2450
706 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
709 #: ../shell/ev-view.c:3374
710 msgid "Jump to page:"
711 msgstr ":مخ ته ټوپ وهل"
713 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
714 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
715 #. contains plural cases.
716 #: ../shell/ev-view.c:5158
718 msgid "%d found on this page"
719 msgid_plural "%d found on this page"
723 #: ../shell/ev-view.c:5167
725 msgid "%3d%% remaining to search"
728 #: ../shell/ev-window.c:785
733 #: ../shell/ev-window.c:787
738 #: ../shell/ev-window.c:1200
739 msgid "The document contains no pages"
740 msgstr "لاسوند مخونه نه لري"
742 #: ../shell/ev-window.c:1432
743 #: ../shell/ev-window.c:1507
744 msgid "Unable to open document"
745 msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی"
747 #: ../shell/ev-window.c:1704
748 msgid "Open Document"
749 msgstr "لاسوند پرانيستل"
751 #: ../shell/ev-window.c:1765
753 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
756 #: ../shell/ev-window.c:1794
757 msgid "Cannot open a copy."
758 msgstr "لمېسه نه شي پرانيستلی"
760 #: ../shell/ev-window.c:2038
761 #: ../shell/ev-window.c:2088
763 msgid "The file could not be saved as “%s”."
764 msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه"
766 #: ../shell/ev-window.c:2133
770 #: ../shell/ev-window.c:2254
771 #: ../shell/ev-window.c:3430
772 msgid "Failed to print document"
773 msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی"
775 #: ../shell/ev-window.c:2419
776 msgid "Printing is not supported on this printer."
777 msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده"
779 #: ../shell/ev-window.c:2545
780 #: ../shell/ev-window.c:4415
784 #: ../shell/ev-window.c:3183
785 msgid "Toolbar Editor"
786 msgstr "توکپټه سمونګر"
788 #: ../shell/ev-window.c:3725
792 "Using poppler %s (%s)"
795 "کاروي (%s) %s چې پاپلر"
797 #: ../shell/ev-window.c:3753
798 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
801 #: ../shell/ev-window.c:3757
802 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
805 #: ../shell/ev-window.c:3761
806 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
809 #: ../shell/ev-window.c:3785
810 #: ../shell/main.c:350
814 #: ../shell/ev-window.c:3788
815 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
816 msgstr "چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۷ د اېوېنس ليکوالان"
818 #: ../shell/ev-window.c:3794
819 msgid "translator-credits"
821 "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
822 "The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
824 #: ../shell/ev-window.c:4327
828 #: ../shell/ev-window.c:4328
832 #: ../shell/ev-window.c:4329
836 #: ../shell/ev-window.c:4330
840 #: ../shell/ev-window.c:4331
845 #: ../shell/ev-window.c:4334
846 #: ../shell/ev-window.c:4513
847 #: ../shell/ev-window.c:4585
849 msgstr "...پرانيستل_"
851 #: ../shell/ev-window.c:4335
852 #: ../shell/ev-window.c:4586
853 msgid "Open an existing document"
854 msgstr "شته لاسوند پرانيستل"
856 #: ../shell/ev-window.c:4337
858 msgstr "لمېسه پر_انيستل"
860 #: ../shell/ev-window.c:4338
861 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
862 msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه په نوې کړکۍ کې پرانيستل"
864 #: ../shell/ev-window.c:4340
865 #: ../shell/ev-window.c:4515
866 msgid "_Save a Copy..."
867 msgstr "...لمېسه ساتل_"
869 #: ../shell/ev-window.c:4341
870 msgid "Save a copy of the current document"
871 msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه ساتل"
873 #: ../shell/ev-window.c:4343
874 msgid "Print Set_up..."
875 msgstr "...مخ امس_ته"
877 #: ../shell/ev-window.c:4344
878 msgid "Setup the page settings for printing"
879 msgstr "د چاپولو لپاره د مخ امستنې امستل"
881 #: ../shell/ev-window.c:4346
885 #: ../shell/ev-window.c:4347
886 #: ../shell/ev-window.c:4416
887 msgid "Print this document"
888 msgstr "دا لاسوند چاپول"
890 #: ../shell/ev-window.c:4349
894 #: ../shell/ev-window.c:4357
898 #: ../shell/ev-window.c:4359
902 #: ../shell/ev-window.c:4360
903 msgid "Find a word or phrase in the document"
904 msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"
906 #: ../shell/ev-window.c:4362
908 msgstr "را_تلونکی لټول"
910 #: ../shell/ev-window.c:4364
911 msgid "Find Pre_vious"
914 #: ../shell/ev-window.c:4366
918 #: ../shell/ev-window.c:4368
922 #: ../shell/ev-window.c:4370
923 msgid "Rotate _Right"
926 #: ../shell/ev-window.c:4375
927 msgid "Enlarge the document"
928 msgstr "لاسوند لويول"
930 #: ../shell/ev-window.c:4378
931 msgid "Shrink the document"
934 #: ../shell/ev-window.c:4380
938 #: ../shell/ev-window.c:4381
939 msgid "Reload the document"
940 msgstr "لاسوند بيالېښل"
942 #: ../shell/ev-window.c:4384
947 #: ../shell/ev-window.c:4388
948 msgid "_Previous Page"
951 #: ../shell/ev-window.c:4389
952 msgid "Go to the previous page"
953 msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"
955 #: ../shell/ev-window.c:4391
957 msgstr "راتلونکی مخ_"
959 #: ../shell/ev-window.c:4392
960 msgid "Go to the next page"
961 msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"
963 #: ../shell/ev-window.c:4394
967 #: ../shell/ev-window.c:4395
968 msgid "Go to the first page"
969 msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"
971 #: ../shell/ev-window.c:4397
975 #: ../shell/ev-window.c:4398
976 msgid "Go to the last page"
977 msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"
980 #: ../shell/ev-window.c:4402
984 #: ../shell/ev-window.c:4405
989 #: ../shell/ev-window.c:4409
990 msgid "Leave Fullscreen"
991 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
993 #: ../shell/ev-window.c:4410
994 msgid "Leave fullscreen mode"
995 msgstr "د ټولې پردې اکر پرېښودل"
997 #: ../shell/ev-window.c:4412
998 msgid "Start Presentation"
1001 #: ../shell/ev-window.c:4413
1002 msgid "Start a presentation"
1006 #: ../shell/ev-window.c:4469
1010 #: ../shell/ev-window.c:4470
1011 msgid "Show or hide the toolbar"
1012 msgstr "توکپټه ښودل يا پټول"
1014 #: ../shell/ev-window.c:4472
1018 #: ../shell/ev-window.c:4473
1019 msgid "Show or hide the side pane"
1020 msgstr "د څنګ چوکاټ ښودل يا پټول"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4475
1026 #: ../shell/ev-window.c:4476
1027 msgid "Show the entire document"
1028 msgstr "ټول لاسوند ښودل"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4478
1034 #: ../shell/ev-window.c:4479
1035 msgid "Show two pages at once"
1036 msgstr "په يو مهال دوه مخه ښودل"
1038 #: ../shell/ev-window.c:4481
1042 #: ../shell/ev-window.c:4482
1043 msgid "Expand the window to fill the screen"
1044 msgstr "کړکۍ غځول چې پرده ډکه کړي"
1046 #: ../shell/ev-window.c:4484
1047 msgid "Pre_sentation"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4485
1051 msgid "Run document as a presentation"
1054 #: ../shell/ev-window.c:4487
1056 msgstr "ښه برابرول_"
1058 #: ../shell/ev-window.c:4488
1059 msgid "Make the current document fill the window"
1060 msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول"
1062 #: ../shell/ev-window.c:4490
1063 msgid "Fit Page _Width"
1064 msgstr "د مخ _پلنوالی برابرول"
1066 #: ../shell/ev-window.c:4491
1067 msgid "Make the current document fill the window width"
1068 msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول"
1071 #: ../shell/ev-window.c:4498
1073 msgstr "تړنه پرانيستل"
1075 #: ../shell/ev-window.c:4500
1079 #: ../shell/ev-window.c:4502
1080 msgid "Open in New _Window"
1081 msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل"
1083 #: ../shell/ev-window.c:4504
1084 msgid "_Copy Link Address"
1085 msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4506
1088 msgid "_Save Image As..."
1089 msgstr "...انځور ساتل په_"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4508
1093 msgstr "انځور لمېسل_"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4547
1099 #: ../shell/ev-window.c:4548
1103 #: ../shell/ev-window.c:4559
1107 #: ../shell/ev-window.c:4561
1108 msgid "Adjust the zoom level"
1109 msgstr "د لويوالي کچه برابرول"
1111 #: ../shell/ev-window.c:4571
1115 #: ../shell/ev-window.c:4573
1119 #. translators: this is the history action
1120 #: ../shell/ev-window.c:4576
1121 msgid "Move across visited pages"
1122 msgstr "په کتل شويو مخونو تېرېدل"
1124 #. translators: this is the label for toolbar button
1125 #: ../shell/ev-window.c:4606
1129 #. translators: this is the label for toolbar button
1130 #: ../shell/ev-window.c:4611
1134 #. translators: this is the label for toolbar button
1135 #: ../shell/ev-window.c:4615
1139 #. translators: this is the label for toolbar button
1140 #: ../shell/ev-window.c:4619
1144 #. translators: this is the label for toolbar button
1145 #: ../shell/ev-window.c:4627
1147 msgstr "پلنوالی برابرول"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4832
1150 msgid "Unable to open external link"
1151 msgstr "بهرنۍ تړنه نه شي پرانيستلی"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4993
1154 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1155 msgstr "د انځور ساتلو لپاره سمه بڼه ونه موندل شوه"
1157 #: ../shell/ev-window.c:5033
1158 msgid "The image could not be saved."
1159 msgstr ".انځور نه شي ساتل کېدی"
1161 #: ../shell/ev-window.c:5065
1165 #: ../shell/ev-window.c:5124
1166 msgid "Unable to open attachment"
1167 msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی"
1169 #: ../shell/ev-window.c:5176
1170 msgid "The attachment could not be saved."
1171 msgstr ".نښلن نه شي ساتل کېدی"
1173 #: ../shell/ev-window.c:5221
1174 msgid "Save Attachment"
1177 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1179 msgid "%s - Password Required"
1180 msgstr "تېرنويې اړينه ده - %s"
1182 #: ../shell/ev-utils.c:330
1183 msgid "By extension"
1186 #: ../shell/main.c:59
1187 msgid "The page of the document to display."
1188 msgstr ".د لاسوند هغه مخ چې وښودل شي"
1190 #: ../shell/main.c:59
1194 #: ../shell/main.c:60
1195 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1196 msgstr "اېوېنس په ټوله پرده اکر کې ځغلول"
1198 #: ../shell/main.c:61
1199 msgid "Run evince in presentation mode"
1202 #: ../shell/main.c:62
1203 msgid "Run evince as a previewer"
1204 msgstr "اېوېنس لکه مخليدونکی ځغلول"
1206 #: ../shell/main.c:63
1207 msgid "The word or phrase to find in the document"
1208 msgstr "هغه ويې يا څرګندۍ چې دې لاسوند کې ولټول شي"
1210 #: ../shell/main.c:63
1214 #: ../shell/main.c:66
1218 #: ../shell/main.c:333
1219 msgid "GNOME Document Viewer"
1220 msgstr "جنومي لاسوند ليدانی"
1222 #: ../shell/main.c:395
1223 msgid "Evince Document Viewer"
1224 msgstr "اېوېنس لاسوند ليدانی"
1226 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1227 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1230 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1231 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1232 msgstr "لاسوندونو بټه نوکونه توانول PDF د"
1234 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1235 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1236 msgstr "لاسوندونو لپاره بټه نوکی بولۍ PDF د"
1238 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1239 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."