]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
updatingfor pUnjabi
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-04 03:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 14:40+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
31
32 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
33 msgid "File not available"
34 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
35
36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
37 msgid "DVI document has incorrect format"
38 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
39
40 #. translators: this is the document security state
41 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
42 msgid "Yes"
43 msgstr "ਹਾਂ"
44
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
47 msgid "No"
48 msgstr "ਨਹੀਂ"
49
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
51 msgid "Type 1"
52 msgstr "Type 1"
53
54 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
55 msgid "Type 1C"
56 msgstr "Type 1C"
57
58 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
59 msgid "Type 3"
60 msgstr "Type 3"
61
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
63 msgid "TrueType"
64 msgstr "TrueType"
65
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
67 msgid "Type 1 (CID)"
68 msgstr "Type 1 (CID)"
69
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
71 msgid "Type 1C (CID)"
72 msgstr "Type 1C (CID)"
73
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
75 msgid "TrueType (CID)"
76 msgstr "TrueType (CID)"
77
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
79 msgid "Unknown font type"
80 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
81
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
83 msgid "No name"
84 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
85
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
87 msgid "Embedded subset"
88 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
89
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
91 msgid "Embedded"
92 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
93
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
95 msgid "Not embedded"
96 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
97
98 #: ../backend/impress/zip.c:50
99 msgid "No error"
100 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
101
102 #: ../backend/impress/zip.c:53
103 msgid "Not enough memory"
104 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
105
106 #: ../backend/impress/zip.c:56
107 msgid "Cannot find zip signature"
108 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
109
110 #: ../backend/impress/zip.c:59
111 msgid "Invalid zip file"
112 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
113
114 #: ../backend/impress/zip.c:62
115 msgid "Multi file zips are not supported"
116 msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
117
118 #: ../backend/impress/zip.c:65
119 msgid "Cannot open the file"
120 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
121
122 #: ../backend/impress/zip.c:68
123 msgid "Cannot read data from file"
124 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
125
126 #: ../backend/impress/zip.c:71
127 msgid "Cannot find file in the zip archive"
128 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਰਚੀਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
129
130 #: ../backend/impress/zip.c:74
131 msgid "Unknown error"
132 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
133
134 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
135 msgid "BBox"
136 msgstr "BBox"
137
138 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
139 msgid "Letter"
140 msgstr "ਪੱਤਰ"
141
142 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
143 msgid "Tabloid"
144 msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
145
146 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
147 msgid "Ledger"
148 msgstr "ਲੈਡਰ"
149
150 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
151 msgid "Legal"
152 msgstr "ਲੀਗਲ"
153
154 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
155 msgid "Statement"
156 msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
157
158 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
159 msgid "Executive"
160 msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
161
162 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
163 msgid "A0"
164 msgstr "A0"
165
166 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
167 msgid "A1"
168 msgstr "A1"
169
170 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
171 msgid "A2"
172 msgstr "A2"
173
174 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
175 msgid "A3"
176 msgstr "A3"
177
178 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
179 msgid "A4"
180 msgstr "A4"
181
182 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
183 msgid "A5"
184 msgstr "A5"
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
187 msgid "B4"
188 msgstr "B4"
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
191 msgid "B5"
192 msgstr "B5"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
195 msgid "Folio"
196 msgstr "ਫੋਲੀਓ"
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
199 msgid "Quarto"
200 msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
201
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
203 msgid "10x14"
204 msgstr "10x14"
205
206 #: ../backend/ps/ps-document.c:164
207 msgid "No document loaded."
208 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
209
210 #: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
211 msgid "Interpreter failed."
212 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
213
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:625
215 #, c-format
216 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
217 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
218
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:630
220 msgid "File is not readable."
221 msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
222
223 #: ../backend/ps/ps-document.c:649
224 msgid "Document loaded."
225 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੈ।"
226
227 #: ../backend/ps/ps-document.c:675
228 #, c-format
229 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
230 msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
231
232 #: ../backend/ps/ps-document.c:690
233 #, c-format
234 msgid "Failed to load document “%s”"
235 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
236
237 #: ../backend/ps/ps-document.c:928
238 msgid "Encapsulated PostScript"
239 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
240
241 #: ../backend/ps/ps-document.c:929
242 msgid "PostScript"
243 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
244
245 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
246 msgid "Remote files aren't supported"
247 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
248
249 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
270 msgid "Unknown MIME Type"
271 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
272
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
274 #, c-format
275 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
276 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
277
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
279 msgid "All Documents"
280 msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
281
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
283 msgid "PostScript Documents"
284 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
285
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
287 msgid "PDF Documents"
288 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
289
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
291 msgid "Images"
292 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
293
294 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
295 msgid "DVI Documents"
296 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
297
298 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
299 msgid "Djvu Documents"
300 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
301
302 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
303 msgid "Comic Books"
304 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
307 msgid "Impress Slides"
308 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
309
310 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
311 msgid "All Files"
312 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
313
314 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
315 #, c-format
316 msgid "Open “%s”"
317 msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
318
319 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
320 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
321 msgid "Empty"
322 msgstr "ਖਾਲੀ"
323
324 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
325 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
326 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
327 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
328 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
329 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
330 #. * please remove.
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
332 #, c-format
333 msgid "Show “_%s”"
334 msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ"
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
337 msgid "_Move on Toolbar"
338 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
341 msgid "Move the selected item on the toolbar"
342 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
345 msgid "_Remove from Toolbar"
346 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
349 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
350 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
353 msgid "_Delete Toolbar"
354 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
355
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
357 msgid "Remove the selected toolbar"
358 msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
359
360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
361 msgid "Separator"
362 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
363
364 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
365 msgid "Running in presentation mode"
366 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
367
368 #. translators: this is the label for toolbar button
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
370 msgid "Best Fit"
371 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
374 msgid "Fit Page Width"
375 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
378 msgid "50%"
379 msgstr "50%"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
382 msgid "75%"
383 msgstr "75%"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
386 msgid "100%"
387 msgstr "100%"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
390 msgid "125%"
391 msgstr "125%"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
394 msgid "150%"
395 msgstr "150%"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
398 msgid "175%"
399 msgstr "175%"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
402 msgid "200%"
403 msgstr "200%"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
406 msgid "300%"
407 msgstr "300%"
408
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
410 msgid "400%"
411 msgstr "400%"
412
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
414 #: ../shell/ev-window-title.c:127
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼"
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
435 msgid "_Password:"
436 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>ਪਰੋਡਿਊਸਰ:</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
493
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
496 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
497
498 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
499 msgid "Document"
500 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
501
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
503 msgid "None"
504 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
505
506 #. Translate to the default units to use for presenting
507 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
508 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
509 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
510 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
511 #.
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
513 msgid "default:mm"
514 msgstr "default:mm"
515
516 #. Imperial measurement (inches)
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
518 #, c-format
519 msgid "%.2f x %.2f in"
520 msgstr "%.2f x %.2f ਇੰਚ"
521
522 #. Metric measurement (millimeters)
523 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
524 #, c-format
525 msgid "%.0f x %.0f mm"
526 msgstr "%.0f x %.0f ਮਿਮੀ"
527
528 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
529 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
531 #, c-format
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
534
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
538 #, c-format
539 msgid "%s, Landscape (%s)"
540 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
541
542 #: ../shell/eggfindbar.c:157
543 msgid "Search string"
544 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
545
546 #: ../shell/eggfindbar.c:158
547 msgid "The name of the string to be found"
548 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
549
550 #: ../shell/eggfindbar.c:171
551 msgid "Case sensitive"
552 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
553
554 #: ../shell/eggfindbar.c:172
555 msgid "TRUE for a case sensitive search"
556 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
557
558 #: ../shell/eggfindbar.c:179
559 msgid "Highlight color"
560 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
561
562 #: ../shell/eggfindbar.c:180
563 msgid "Color of highlight for all matches"
564 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
565
566 #: ../shell/eggfindbar.c:186
567 msgid "Current color"
568 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
569
570 #: ../shell/eggfindbar.c:187
571 msgid "Color of highlight for the current match"
572 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
573
574 #: ../shell/eggfindbar.c:320
575 msgid "Find:"
576 msgstr "ਖੋਜ:"
577
578 #: ../shell/eggfindbar.c:329
579 msgid "Find Previous"
580 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
581
582 #: ../shell/eggfindbar.c:332
583 msgid "Find previous occurrence of the search string"
584 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
585
586 #: ../shell/eggfindbar.c:337
587 msgid "Find Next"
588 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
589
590 #: ../shell/eggfindbar.c:340
591 msgid "Find next occurrence of the search string"
592 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
593
594 #: ../shell/eggfindbar.c:348
595 msgid "C_ase Sensitive"
596 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
597
598 #: ../shell/eggfindbar.c:351
599 msgid "Toggle case sensitive search"
600 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਤਬਦੀਲ"
601
602 #: ../shell/ev-page-action.c:76
603 #, c-format
604 msgid "(%d of %d)"
605 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
606
607 #: ../shell/ev-page-action.c:78
608 #, c-format
609 msgid "of %d"
610 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
611
612 #: ../shell/ev-password.c:83
613 msgid "Password required"
614 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
615
616 #: ../shell/ev-password.c:84
617 #, c-format
618 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
619 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
620
621 #: ../shell/ev-password.c:149
622 msgid "Enter password"
623 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
624
625 #: ../shell/ev-password.c:252
626 #, c-format
627 msgid "Password for document %s"
628 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
629
630 #: ../shell/ev-password.c:334
631 msgid "Incorrect password"
632 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
633
634 #: ../shell/ev-password-view.c:111
635 msgid ""
636 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
637 "password."
638 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
639
640 #: ../shell/ev-password-view.c:120
641 msgid "_Unlock Document"
642 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
643
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
645 msgid "Properties"
646 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
647
648 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
649 msgid "General"
650 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
651
652 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
653 msgid "Fonts"
654 msgstr "ਫੋਂਟ"
655
656 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
657 msgid "Font"
658 msgstr "ਫੋਂਟ"
659
660 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
661 #, c-format
662 msgid "Gathering font information... %3d%%"
663 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
664
665 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
666 msgid "Attachments"
667 msgstr "ਨੱਥੀ"
668
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
670 msgid "Loading..."
671 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
672
673 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
674 msgid "Print..."
675 msgstr "ਛਾਪੋ..."
676
677 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
678 msgid "Index"
679 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
680
681 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
684
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
686 msgid "Scroll Up"
687 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
688
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
690 msgid "Scroll Down"
691 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
692
693 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
694 msgid "Scroll View Up"
695 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
696
697 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
698 msgid "Scroll View Down"
699 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
700
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
702 msgid "Document View"
703 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
704
705 #: ../shell/ev-view.c:1414
706 msgid "Go to first page"
707 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
708
709 #: ../shell/ev-view.c:1416
710 msgid "Go to previous page"
711 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
712
713 #: ../shell/ev-view.c:1418
714 msgid "Go to next page"
715 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
716
717 #: ../shell/ev-view.c:1420
718 msgid "Go to last page"
719 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
720
721 #: ../shell/ev-view.c:1422
722 msgid "Go to page"
723 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
724
725 #: ../shell/ev-view.c:1424
726 msgid "Find"
727 msgstr "ਖੋਜ"
728
729 #: ../shell/ev-view.c:1451
730 #, c-format
731 msgid "Go to page %s"
732 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
733
734 #: ../shell/ev-view.c:1456
735 #, c-format
736 msgid "Go to %s on file “%s”"
737 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1459
740 #, c-format
741 msgid "Go to file “%s”"
742 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1468
745 #, c-format
746 msgid "Launch %s"
747 msgstr "%s ਚਲਾਓ"
748
749 #: ../shell/ev-view.c:1858
750 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
751 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
752
753 #: ../shell/ev-view.c:2531
754 msgid "Jump to page:"
755 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
756
757 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
758 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
759 #. contains plural cases.
760 #: ../shell/ev-view.c:4145
761 #, c-format
762 msgid "%d found on this page"
763 msgid_plural "%d found on this page"
764 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
765 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
766
767 #: ../shell/ev-view.c:4154
768 #, c-format
769 msgid "%3d%% remaining to search"
770 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:739
773 #, c-format
774 msgid "Page %s - %s"
775 msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:741
778 #, c-format
779 msgid "Page %s"
780 msgstr "%s ਸਫ਼ਾ"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:1269
783 msgid "Unable to open document"
784 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:1431
787 msgid "Open Document"
788 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:1486
791 #, c-format
792 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
793 msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:1515
796 msgid "Cannot open a copy."
797 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:1796
800 #, c-format
801 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
802 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
803
804 #: ../shell/ev-window.c:1823
805 #, c-format
806 msgid "The file could not be saved as “%s”."
807 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:1845
810 msgid "Save a Copy"
811 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
812
813 #: ../shell/ev-window.c:1926
814 msgid "Failed to print document"
815 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
818 msgid "Printing is not supported on this printer."
819 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
822 msgid "Print"
823 msgstr "ਛਾਪੋ"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2220
826 msgid "Generating PDF is not supported"
827 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2232
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
833 "requires a PostScript printer driver."
834 msgstr ""
835 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। "
836 "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2290
839 msgid "Pages"
840 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
841
842 #. Toolbar-only
843 #: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
844 msgid "Leave Fullscreen"
845 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:3029
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:3400
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Document Viewer.\n"
855 "Using poppler %s (%s)"
856 msgstr ""
857 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
858 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3428
861 msgid ""
862 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
865 "version.\n"
866 msgstr ""
867 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
868 "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:3432
871 msgid ""
872 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
875 "details.\n"
876 msgstr ""
877 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
878 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
879 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3436
882 msgid ""
883 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
884 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
885 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
886 msgstr ""
887 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
888 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
889 "ਲਿਖੋ।\n"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
892 msgid "Evince"
893 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:3463
896 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
897 msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:3469
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr ""
902 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
903 "Punjabi Open Source Team\n"
904 "http://punjabi.sf.net"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:3966
907 msgid "_File"
908 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:3967
911 msgid "_Edit"
912 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:3968
915 msgid "_View"
916 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:3969
919 msgid "_Go"
920 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:3970
923 msgid "_Help"
924 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
925
926 #. File menu
927 #: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
928 msgid "_Open..."
929 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
930
931 #: ../shell/ev-window.c:3974
932 msgid "Open an existing document"
933 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:3976
936 msgid "Open a _Copy"
937 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:3977
940 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
941 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
944 msgid "_Save a Copy..."
945 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:3980
948 msgid "Save a copy of the current document"
949 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:3982
952 msgid "Print Set_up..."
953 msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
954
955 #: ../shell/ev-window.c:3983
956 msgid "Setup the page settings for printing"
957 msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:3985
960 msgid "_Print..."
961 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
962
963 #: ../shell/ev-window.c:3986
964 msgid "Print this document"
965 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
966
967 #: ../shell/ev-window.c:3988
968 msgid "P_roperties"
969 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
972 msgid "Select _All"
973 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4002
976 msgid "_Find..."
977 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4003
980 msgid "Find a word or phrase in the document"
981 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4005
984 msgid "Find Ne_xt"
985 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4007
988 msgid "Find Pre_vious"
989 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4009
992 msgid "T_oolbar"
993 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4011
996 msgid "Rotate _Left"
997 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4013
1000 msgid "Rotate _Right"
1001 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4018
1004 msgid "Enlarge the document"
1005 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4021
1008 msgid "Shrink the document"
1009 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4023
1012 msgid "_Reload"
1013 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4024
1016 msgid "Reload the document"
1017 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1018
1019 #. Go menu
1020 #: ../shell/ev-window.c:4028
1021 msgid "_Previous Page"
1022 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4029
1025 msgid "Go to the previous page"
1026 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4031
1029 msgid "_Next Page"
1030 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4032
1033 msgid "Go to the next page"
1034 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4034
1037 msgid "_First Page"
1038 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4035
1041 msgid "Go to the first page"
1042 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4037
1045 msgid "_Last Page"
1046 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4038
1049 msgid "Go to the last page"
1050 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1051
1052 #. Help menu
1053 #: ../shell/ev-window.c:4042
1054 msgid "_Contents"
1055 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4045
1058 msgid "_About"
1059 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4050
1062 msgid "Leave fullscreen mode"
1063 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1064
1065 #. View Menu
1066 #: ../shell/ev-window.c:4101
1067 msgid "_Toolbar"
1068 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4102
1071 msgid "Show or hide the toolbar"
1072 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4104
1075 msgid "Side _Pane"
1076 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4105
1079 msgid "Show or hide the side pane"
1080 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4107
1083 msgid "_Continuous"
1084 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4108
1087 msgid "Show the entire document"
1088 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:4110
1091 msgid "_Dual"
1092 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:4111
1095 msgid "Show two pages at once"
1096 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4113
1099 msgid "_Fullscreen"
1100 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4114
1103 msgid "Expand the window to fill the screen"
1104 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4116
1107 msgid "_Presentation"
1108 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4117
1111 msgid "Run document as a presentation"
1112 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4119
1115 msgid "_Best Fit"
1116 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4120
1119 msgid "Make the current document fill the window"
1120 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:4122
1123 msgid "Fit Page _Width"
1124 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:4123
1127 msgid "Make the current document fill the window width"
1128 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1129
1130 #. Links
1131 #: ../shell/ev-window.c:4130
1132 msgid "_Open Link"
1133 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4132
1136 msgid "_Go To"
1137 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4134
1140 msgid "Open in New _Window"
1141 msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4136
1144 msgid "_Copy Link Address"
1145 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4138
1148 msgid "_Save Image As..."
1149 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4140
1152 msgid "Copy _Image"
1153 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)"
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4179
1156 msgid "Page"
1157 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4180
1160 msgid "Select Page"
1161 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4190
1164 msgid "Zoom"
1165 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4192
1168 msgid "Adjust the zoom level"
1169 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4202
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4204
1176 msgid "Back"
1177 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4206
1180 msgid "Move across visited pages"
1181 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1182
1183 #. translators: this is the label for toolbar button
1184 #: ../shell/ev-window.c:4222
1185 msgid "Previous"
1186 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1187
1188 #. translators: this is the label for toolbar button
1189 #: ../shell/ev-window.c:4227
1190 msgid "Next"
1191 msgstr "ਅੱਗੇ"
1192
1193 #. translators: this is the label for toolbar button
1194 #: ../shell/ev-window.c:4231
1195 msgid "Zoom In"
1196 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1197
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4235
1200 msgid "Zoom Out"
1201 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1202
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4243
1205 msgid "Fit Width"
1206 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4555
1209 msgid "The image could not be saved."
1210 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4574
1213 msgid "Save Image"
1214 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4629
1217 msgid "Unable to open attachment"
1218 msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4676
1221 msgid "The attachment could not be saved."
1222 msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4700
1225 msgid "Save Attachment"
1226 msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1227
1228 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1229 #, c-format
1230 msgid "%s - Password Required"
1231 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1232
1233 #: ../shell/main.c:53
1234 msgid "The page of the document to display."
1235 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
1236
1237 #: ../shell/main.c:53
1238 msgid "PAGE"
1239 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1240
1241 #: ../shell/main.c:54
1242 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1243 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1244
1245 #: ../shell/main.c:55
1246 msgid "Run evince in presentation mode"
1247 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1248
1249 #: ../shell/main.c:56
1250 msgid "Run evince as a previewer"
1251 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1252
1253 #: ../shell/main.c:58
1254 msgid "[FILE...]"
1255 msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1256
1257 #: ../shell/main.c:269
1258 msgid "GNOME Document Viewer"
1259 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1260
1261 #: ../shell/main.c:310
1262 msgid "Evince Document Viewer"
1263 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1264
1265 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1266 msgid ""
1267 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1268 "creation of new thumbnails"
1269 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1270
1271 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1272 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1273 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਨਨੇਲ ਯੋਗ"
1274
1275 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1276 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1277 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1278
1279 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1280 msgid ""
1281 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1282 "thumbnailer documentation for more information."
1283 msgstr ""
1284 "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
1285 "ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
1286