]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
update translation for Punjabi (Gurmukhi) by apbrar gmail com
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-11 18:16+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21
22 #: ../comics/comics-document.c:148
23 msgid "File corrupted."
24 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
25
26 #: ../comics/comics-document.c:184
27 #, c-format
28 msgid "No images found in archive %s"
29 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
30
31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
32 msgid "_Remove Toolbar"
33 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_R)"
34
35 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
36 msgid "Separator"
37 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
38
39 #. translators: this is the label for toolbar button
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
41 msgid "Best Fit"
42 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
45 msgid "Fit Page Width"
46 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
49 msgid "50%"
50 msgstr "50%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
53 msgid "75%"
54 msgstr "75%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
57 msgid "100%"
58 msgstr "100%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
61 msgid "125%"
62 msgstr "125%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
65 msgid "150%"
66 msgstr "150%"
67
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
69 msgid "175%"
70 msgstr "175%"
71
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
73 msgid "200%"
74 msgstr "200%"
75
76 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
77 msgid "300%"
78 msgstr "300%"
79
80 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
81 msgid "400%"
82 msgstr "400%"
83
84 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
85 msgid "Document Viewer"
86 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
87
88 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
89 msgid "View multipage documents"
90 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
91
92 #: ../data/evince-password.glade.h:1
93 msgid "Remember password for this session"
94 msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
95
96 #: ../data/evince-password.glade.h:2
97 msgid "Save password in keyring"
98 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਕੀ-ਰਿੰਗ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
99
100 #: ../data/evince-password.glade.h:3
101 msgid "_Password:"
102 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
105 msgid "<b>Author:</b>"
106 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
109 msgid "<b>Created:</b>"
110 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
113 msgid "<b>Creator:</b>"
114 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
117 msgid "<b>Format:</b>"
118 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
121 msgid "<b>Keywords:</b>"
122 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
125 msgid "<b>Modified:</b>"
126 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
129 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
130 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
133 msgid "<b>Optimized:</b>"
134 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
135
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
137 msgid "<b>Producer:</b>"
138 msgstr "<b>ਪਰੀਡਿਊਸਰ:</b>"
139
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
141 msgid "<b>Security:</b>"
142 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
143
144 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
145 msgid "<b>Subject:</b>"
146 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
147
148 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
149 msgid "<b>Title:</b>"
150 msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
153 msgid "Override document restrictions"
154 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
155
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
157 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
158 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
159
160 #: ../dvi/dvi-document.c:91
161 msgid "File not available"
162 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
163
164 #: ../dvi/dvi-document.c:104
165 msgid "DVI document has incorrect format"
166 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
167
168 #. translators: this is the document security state
169 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
170 msgid "Yes"
171 msgstr "ਹਾਂ"
172
173 #. translators: this is the document security state
174 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
175 msgid "No"
176 msgstr "ਨਹੀਂ"
177
178 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
179 msgid "Type 1"
180 msgstr "Type 1"
181
182 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
183 msgid "Type 1C"
184 msgstr "Type 1C"
185
186 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
187 msgid "Type 3"
188 msgstr "Type 3"
189
190 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
191 msgid "TrueType"
192 msgstr "TrueType"
193
194 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
195 msgid "Type 1 (CID)"
196 msgstr "Type 1 (CID)"
197
198 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
199 msgid "Type 1C (CID)"
200 msgstr "Type 1C (CID)"
201
202 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
203 msgid "TrueType (CID)"
204 msgstr "TrueType (CID)"
205
206 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
207 msgid "Unknown font type"
208 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
209
210 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
211 msgid "No name"
212 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
213
214 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
215 msgid "Embedded subset"
216 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਅਧੀਨ-ਸਮੂਹ"
217
218 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
219 msgid "Embedded"
220 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
221
222 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
223 msgid "Not embedded"
224 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ"
225
226 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
227 msgid "Document"
228 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
229
230 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
231 msgid "None"
232 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
233
234 #: ../ps/gsdefaults.c:30
235 msgid "BBox"
236 msgstr "BBox"
237
238 #: ../ps/gsdefaults.c:31
239 msgid "Letter"
240 msgstr "ਪੱਤਰ"
241
242 #: ../ps/gsdefaults.c:32
243 msgid "Tabloid"
244 msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
245
246 #: ../ps/gsdefaults.c:33
247 msgid "Ledger"
248 msgstr "ਲੈਡਰ"
249
250 #: ../ps/gsdefaults.c:34
251 msgid "Legal"
252 msgstr "ਲੀਗਲ"
253
254 #: ../ps/gsdefaults.c:35
255 msgid "Statement"
256 msgstr "ਬਿਆਨ"
257
258 #: ../ps/gsdefaults.c:36
259 msgid "Executive"
260 msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ"
261
262 #: ../ps/gsdefaults.c:37
263 msgid "A0"
264 msgstr "A0"
265
266 #: ../ps/gsdefaults.c:38
267 msgid "A1"
268 msgstr "A1"
269
270 #: ../ps/gsdefaults.c:39
271 msgid "A2"
272 msgstr "A2"
273
274 #: ../ps/gsdefaults.c:40
275 msgid "A3"
276 msgstr "A3"
277
278 #: ../ps/gsdefaults.c:41
279 msgid "A4"
280 msgstr "A4"
281
282 #: ../ps/gsdefaults.c:42
283 msgid "A5"
284 msgstr "A5"
285
286 #: ../ps/gsdefaults.c:43
287 msgid "B4"
288 msgstr "B4"
289
290 #: ../ps/gsdefaults.c:44
291 msgid "B5"
292 msgstr "B5"
293
294 #: ../ps/gsdefaults.c:45
295 msgid "Folio"
296 msgstr "ਫੋਲੀਓ"
297
298 #: ../ps/gsdefaults.c:46
299 msgid "Quarto"
300 msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
301
302 #: ../ps/gsdefaults.c:47
303 msgid "10x14"
304 msgstr "10x14"
305
306 #: ../ps/ps-document.c:136
307 msgid "No document loaded."
308 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
309
310 #: ../ps/ps-document.c:590
311 msgid "Broken pipe."
312 msgstr "ਟੁੱਟਿਆ ਪਾਇਪ ਹੈ।"
313
314 #: ../ps/ps-document.c:774
315 msgid "Interpreter failed."
316 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
317
318 #: ../ps/ps-document.c:900
319 #, c-format
320 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
321 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
322
323 #: ../ps/ps-document.c:960
324 #, c-format
325 msgid "Cannot open file %s.\n"
326 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
327
328 #: ../ps/ps-document.c:965
329 msgid "File is not readable."
330 msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
331
332 #: ../ps/ps-document.c:985
333 msgid "Document loaded."
334 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੈ।"
335
336 #: ../ps/ps-document.c:1082
337 #, c-format
338 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
339 msgstr "'%s' ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
340
341 #: ../ps/ps-document.c:1094
342 #, c-format
343 msgid "Failed to load document '%s'"
344 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
345
346 #: ../ps/ps-document.c:1267
347 msgid "Encapsulated PostScript"
348 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
349
350 #: ../ps/ps-document.c:1268
351 msgid "PostScript"
352 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
353
354 #: ../shell/eggfindbar.c:158
355 msgid "Search string"
356 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
357
358 #: ../shell/eggfindbar.c:159
359 msgid "The name of the string to be found"
360 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
361
362 #: ../shell/eggfindbar.c:172
363 msgid "Case sensitive"
364 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
365
366 #: ../shell/eggfindbar.c:173
367 msgid "TRUE for a case sensitive search"
368 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
369
370 #: ../shell/eggfindbar.c:180
371 msgid "Highlight color"
372 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
373
374 #: ../shell/eggfindbar.c:181
375 msgid "Color of highlight for all matches"
376 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
377
378 #: ../shell/eggfindbar.c:187
379 msgid "Current color"
380 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
381
382 #: ../shell/eggfindbar.c:188
383 msgid "Color of highlight for the current match"
384 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
385
386 #: ../shell/eggfindbar.c:319
387 msgid "F_ind:"
388 msgstr "ਖੋਜ(_i):"
389
390 #: ../shell/eggfindbar.c:325
391 msgid "_Previous"
392 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
393
394 #: ../shell/eggfindbar.c:329
395 msgid "_Next"
396 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
397
398 #: ../shell/eggfindbar.c:343
399 msgid "C_ase Sensitive"
400 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
401
402 #: ../shell/ev-document-types.c:60
403 msgid "Unknown MIME Type"
404 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
405
406 #: ../shell/ev-document-types.c:71
407 #, c-format
408 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
409 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: '%s'"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:133
412 msgid "All Documents"
413 msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:141
416 msgid "PostScript Documents"
417 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
418
419 #: ../shell/ev-document-types.c:150
420 msgid "PDF Documents"
421 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
422
423 #: ../shell/ev-document-types.c:159
424 msgid "Images"
425 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
426
427 #: ../shell/ev-document-types.c:169
428 msgid "DVI Documents"
429 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
430
431 #: ../shell/ev-document-types.c:179
432 msgid "Djvu Documents"
433 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
434
435 #: ../shell/ev-document-types.c:189
436 msgid "Comic Books"
437 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
438
439 #: ../shell/ev-document-types.c:197
440 msgid "All Files"
441 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
442
443 #: ../shell/ev-page-action.c:168
444 #, c-format
445 msgid "(%d of %d)"
446 msgstr "(%d, %d ਵਿੱਚੋਂ)"
447
448 #: ../shell/ev-page-action.c:170
449 #, c-format
450 msgid "of %d"
451 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
452
453 #: ../shell/ev-password.c:83
454 msgid "Password required"
455 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:84
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "opened."
462 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ <i>%s</i> ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
463
464 #: ../shell/ev-password.c:149
465 msgid "Enter password"
466 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
467
468 #: ../shell/ev-password.c:252
469 #, c-format
470 msgid "Password for document %s"
471 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
472
473 #: ../shell/ev-password.c:334
474 msgid "Incorrect password"
475 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
476
477 #: ../shell/ev-password-view.c:111
478 msgid ""
479 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
480 "password."
481 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
482
483 #: ../shell/ev-password-view.c:120
484 msgid "_Unlock Document"
485 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ(_U)"
486
487 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
488 msgid "Properties"
489 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
490
491 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
492 msgid "General"
493 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
494
495 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
496 msgid "Fonts"
497 msgstr "ਫੋਂਟ"
498
499 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
500 msgid "Font"
501 msgstr "ਫੋਂਟ"
502
503 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
504 #, c-format
505 msgid "Gathering font information... %3d%%"
506 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
507
508 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
509 msgid "Loading..."
510 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
511
512 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
513 msgid "Print..."
514 msgstr "ਛਾਪੋ..."
515
516 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
517 msgid "Index"
518 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
519
520 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
521 msgid "Thumbnails"
522 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
523
524 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
525 msgid "Scroll Up"
526 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
527
528 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
529 msgid "Scroll Down"
530 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
531
532 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
533 msgid "Scroll View Up"
534 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
535
536 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
537 msgid "Scroll View Down"
538 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
539
540 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
541 msgid "Document View"
542 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
543
544 #: ../shell/ev-view.c:1250
545 #, c-format
546 msgid "Go to page %s"
547 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
548
549 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
550 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
551 #. contains plural cases.
552 #: ../shell/ev-view.c:3284
553 #, c-format
554 msgid "%d found on this page"
555 msgid_plural "%d found on this page"
556 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
557 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
558
559 #: ../shell/ev-view.c:3293
560 #, c-format
561 msgid "%3d%% remaining to search"
562 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
563
564 #: ../shell/ev-window.c:585
565 msgid "Unable to open document"
566 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
567
568 #: ../shell/ev-window.c:1123
569 msgid "Open Document"
570 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:1202
573 #, c-format
574 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
575 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ \"%s\" ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
576
577 #: ../shell/ev-window.c:1246
578 msgid "Save a Copy"
579 msgstr "ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
580
581 #: ../shell/ev-window.c:1311
582 msgid "Generating PDF is not supported"
583 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
584
585 #: ../shell/ev-window.c:1320
586 msgid "Printing is not supported on this printer."
587 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1323
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
593 "requires a PostScript printer driver."
594 msgstr ""
595 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ \"%s\" ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
596 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:1368
599 msgid "Print"
600 msgstr "ਛਾਪੋ"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:1374
603 msgid "Pages"
604 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1435
607 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
608 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ \"ਖੋਜ\" ਫੀਚਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
609
610 #: ../shell/ev-window.c:1437
611 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
612 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦੀ ਹੀ ਖੋਜ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
613
614 #. Toolbar-only
615 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
616 msgid "Leave Fullscreen"
617 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:1997
620 msgid "Toolbar Editor"
621 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
622
623 #: ../shell/ev-window.c:2373
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
627 "Using poppler %s (%s)"
628 msgstr ""
629 "PostScript ਅਤੇ PDF File ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
630 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
631
632 #: ../shell/ev-window.c:2396
633 msgid ""
634 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
635 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
636 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
637 "(at your option) any later version.\n"
638 msgstr ""
639 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ\n"
640 "ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ\n"
641 "ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
642 "ਹੈ।\n"
643
644 #: ../shell/ev-window.c:2400
645 msgid ""
646 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
647 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
648 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
649 "GNU General Public License for more details.\n"
650 msgstr ""
651 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
652 "ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ\n"
653 "ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ\n"
654 "ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
655
656 #: ../shell/ev-window.c:2404
657 msgid ""
658 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
659 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
660 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
661 msgstr ""
662 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ\n"
663 "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ\n"
664 "ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
665
666 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
667 msgid "Evince"
668 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2431
671 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
672 msgstr "© 1996-2005 Evince ਲੇਖਕ"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2437
675 msgid "translator-credits"
676 msgstr ""
677 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
678 "aalam@redhat.com"
679
680 #: ../shell/ev-window.c:2799
681 msgid "_File"
682 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2800
685 msgid "_Edit"
686 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
687
688 #: ../shell/ev-window.c:2801
689 msgid "_View"
690 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2802
693 msgid "_Go"
694 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2803
697 msgid "_Help"
698 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
699
700 #. File menu
701 #: ../shell/ev-window.c:2806
702 msgid "_Open..."
703 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
704
705 #: ../shell/ev-window.c:2807
706 msgid "Open an existing document"
707 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
708
709 #: ../shell/ev-window.c:2809
710 msgid "_Save a Copy..."
711 msgstr "ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
712
713 #: ../shell/ev-window.c:2810
714 msgid "Save a copy of the current document"
715 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
716
717 #: ../shell/ev-window.c:2812
718 msgid "_Print..."
719 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
720
721 #: ../shell/ev-window.c:2813
722 msgid "Print this document"
723 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
724
725 #: ../shell/ev-window.c:2815
726 msgid "P_roperties"
727 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2823
730 msgid "Select _All"
731 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2826
734 msgid "Find a word or phrase in the document"
735 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਖੋਜੋ"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2828
738 msgid "Find Ne_xt"
739 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2830
742 msgid "T_oolbar"
743 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2832
746 msgid "Rotate _Left"
747 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2834
750 msgid "Rotate _Right"
751 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2839
754 msgid "Enlarge the document"
755 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2842
758 msgid "Shrink the document"
759 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2844
762 msgid "_Reload"
763 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2845
766 msgid "Reload the document"
767 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
768
769 #. Go menu
770 #: ../shell/ev-window.c:2849
771 msgid "_Previous Page"
772 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
773
774 #: ../shell/ev-window.c:2850
775 msgid "Go to the previous page"
776 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
777
778 #: ../shell/ev-window.c:2852
779 msgid "_Next Page"
780 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
781
782 #: ../shell/ev-window.c:2853
783 msgid "Go to the next page"
784 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
785
786 #: ../shell/ev-window.c:2855
787 msgid "_First Page"
788 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_F)"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:2856
791 msgid "Go to the first page"
792 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2858
795 msgid "_Last Page"
796 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2859
799 msgid "Go to the last page"
800 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
801
802 #. Help menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2863
804 msgid "_Contents"
805 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2866
808 msgid "_About"
809 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2871
812 msgid "Leave fullscreen mode"
813 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
814
815 #. View Menu
816 #: ../shell/ev-window.c:2922
817 msgid "_Toolbar"
818 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2923
821 msgid "Show or hide the toolbar"
822 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2925
825 msgid "Side _Pane"
826 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2926
829 msgid "Show or hide the side pane"
830 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2928
833 msgid "_Continuous"
834 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2929
837 msgid "Show the entire document"
838 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2931
841 msgid "_Dual"
842 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2932
845 msgid "Show two pages at once"
846 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2934
849 msgid "_Fullscreen"
850 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2935
853 msgid "Expand the window to fill the screen"
854 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2937
857 msgid "_Presentation"
858 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2938
861 msgid "Run document as a presentation"
862 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2940
865 msgid "_Best Fit"
866 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2941
869 msgid "Make the current document fill the window"
870 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2943
873 msgid "Fit Page _Width"
874 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2944
877 msgid "Make the current document fill the window width"
878 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
879
880 #. Links
881 #: ../shell/ev-window.c:2951
882 msgid "_Open Link"
883 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:2953
886 msgid "_Go To"
887 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2955
890 msgid "_Copy Link Address"
891 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3015
894 msgid "Page"
895 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:3016
898 msgid "Select Page"
899 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:3028
902 msgid "Zoom"
903 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:3030
906 msgid "Adjust the zoom level"
907 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
908
909 #. translators: this is the label for toolbar button
910 #: ../shell/ev-window.c:3046
911 msgid "Previous"
912 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
913
914 #. translators: this is the label for toolbar button
915 #: ../shell/ev-window.c:3052
916 msgid "Next"
917 msgstr "ਅੱਗੇ"
918
919 #. translators: this is the label for toolbar button
920 #: ../shell/ev-window.c:3056
921 msgid "Zoom In"
922 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
923
924 #. translators: this is the label for toolbar button
925 #: ../shell/ev-window.c:3061
926 msgid "Zoom Out"
927 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
928
929 #. translators: this is the label for toolbar button
930 #: ../shell/ev-window.c:3071
931 msgid "Fit Width"
932 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
933
934 #: ../shell/ev-window-title.c:140
935 #, c-format
936 msgid "%s - Password Required"
937 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
938
939 #: ../shell/main.c:50
940 msgid "The page of the document to display."
941 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
942
943 #: ../shell/main.c:50
944 msgid "PAGE"
945 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
946
947 #: ../shell/main.c:286
948 msgid "Evince Document Viewer"
949 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
950
951 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
952 msgid ""
953 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
954 "creation of new thumbnails"
955 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
956
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
958 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
959 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਨਨੇਲ ਯੋਗ"
960
961 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
962 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
963 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
964
965 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
966 msgid ""
967 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
968 "thumbnailer documentation for more information."
969 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
970