]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
updating for Punjabi by A S Alam
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007,2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 07:23+0530\n"
11 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:162
20 #, c-format
21 msgid "File corrupted."
22 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:196
25 #, c-format
26 msgid "No images found in archive %s"
27 msgstr "ਆਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
28
29 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
30 msgid "Comic Books"
31 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
32
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
37 "be accessed."
38 msgstr ""
39 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ "
40 "ਹੈ।"
41
42 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
43 msgid "Djvu Documents"
44 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
45
46 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
47 #, c-format
48 msgid "File not available"
49 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
50
51 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
52 #, c-format
53 msgid "DVI document has incorrect format"
54 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
55
56 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
57 msgid "DVI Documents"
58 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
59
60 #. translators: this is the document security state
61 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
62 msgid "Yes"
63 msgstr "ਹਾਂ"
64
65 #. translators: this is the document security state
66 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
67 msgid "No"
68 msgstr "ਨਹੀਂ"
69
70 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
71 msgid "Type 1"
72 msgstr "Type 1"
73
74 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
75 msgid "Type 1C"
76 msgstr "Type 1C"
77
78 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
79 msgid "Type 3"
80 msgstr "Type 3"
81
82 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
83 msgid "TrueType"
84 msgstr "TrueType"
85
86 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
87 msgid "Type 1 (CID)"
88 msgstr "Type 1 (CID)"
89
90 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
91 msgid "Type 1C (CID)"
92 msgstr "Type 1C (CID)"
93
94 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
95 msgid "TrueType (CID)"
96 msgstr "TrueType (CID)"
97
98 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
99 msgid "Unknown font type"
100 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ"
101
102 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
103 msgid "No name"
104 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
105
106 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
107 msgid "Embedded subset"
108 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
109
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
111 msgid "Embedded"
112 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ"
113
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
115 msgid "Not embedded"
116 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ"
117
118 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
119 msgid "PDF Documents"
120 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
121
122 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
123 #, c-format
124 msgid "Remote files aren't supported"
125 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
126
127 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
128 #, c-format
129 msgid "Invalid document"
130 msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
131
132 #.
133 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
134 #.
135 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
136 msgid "Impress Slides"
137 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
138
139 #: ../backend/impress/zip.c:53
140 msgid "No error"
141 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
142
143 #: ../backend/impress/zip.c:56
144 msgid "Not enough memory"
145 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
146
147 #: ../backend/impress/zip.c:59
148 msgid "Cannot find zip signature"
149 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
150
151 #: ../backend/impress/zip.c:62
152 msgid "Invalid zip file"
153 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
154
155 #: ../backend/impress/zip.c:65
156 msgid "Multi file zips are not supported"
157 msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
158
159 #: ../backend/impress/zip.c:68
160 msgid "Cannot open the file"
161 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
162
163 #: ../backend/impress/zip.c:71
164 msgid "Cannot read data from file"
165 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
166
167 #: ../backend/impress/zip.c:74
168 msgid "Cannot find file in the zip archive"
169 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
170
171 #: ../backend/impress/zip.c:77
172 msgid "Unknown error"
173 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
174
175 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
176 #, c-format
177 msgid "Failed to load document “%s”"
178 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
179
180 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
181 #, c-format
182 #| msgid "Failed to load document “%s”"
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
185
186 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
187 msgid "PostScript Documents"
188 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
189
190 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
191 #, c-format
192 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
193 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
194
195 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
196 #, c-format
197 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
198 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
199
200 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
201 #, c-format
202 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
203 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
204
205 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
206 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
207 #, c-format
208 msgid "Unknown MIME Type"
209 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ"
210
211 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
212 #, c-format
213 #| msgid "Multi file zips are not supported"
214 msgid "File type %s (%s) is not supported"
215 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ %s (%s) ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
216
217 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
218 msgid "All Documents"
219 msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
220
221 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
222 msgid "All Files"
223 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
224
225 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
226 msgid "Co_nnect"
227 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
228
229 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
230 msgid "Connect _anonymously"
231 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
232
233 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
234 msgid "Connect as u_ser:"
235 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_s):"
236
237 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
238 msgid "_Username:"
239 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
240
241 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
242 msgid "_Domain:"
243 msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
244
245 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
246 #: ../shell/ev-password-view.c:332
247 msgid "_Password:"
248 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
249
250 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
251 msgid "_Forget password immediately"
252 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
253
254 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
255 #| msgid "Remember password for this session"
256 msgid "_Remember password until you logout"
257 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ(_R)"
258
259 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260 msgid "_Remember forever"
261 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
264 #, c-format
265 msgid "File is not a valid .desktop file"
266 msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
267
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
269 #, c-format
270 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ  '%s'"
272
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
274 #, c-format
275 msgid "Starting %s"
276 msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
277
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
279 #, c-format
280 msgid "Application does not accept documents on command line"
281 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
284 #, c-format
285 msgid "Unrecognized launch option: %d"
286 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
289 #, c-format
290 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ URIs  'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
292
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
294 #, c-format
295 msgid "Not a launchable item"
296 msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
297
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
299 msgid "Disable connection to session manager"
300 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
301
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
303 msgid "Specify file containing saved configuration"
304 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
307 #| msgid "[FILE...]"
308 msgid "FILE"
309 msgstr "ਫਾਇਲ"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
312 msgid "Specify session management ID"
313 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
314
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
316 msgid "ID"
317 msgstr "ID"
318
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
320 msgid "Session management options:"
321 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
322
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
324 msgid "Show session management options"
325 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
326
327 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
328 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
329 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
330 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
331 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333 #. * please remove.
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
335 #, c-format
336 msgid "Show “_%s”"
337 msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
340 msgid "_Move on Toolbar"
341 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
344 msgid "Move the selected item on the toolbar"
345 msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
348 msgid "_Remove from Toolbar"
349 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
352 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
356 msgid "_Delete Toolbar"
357 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
360 msgid "Remove the selected toolbar"
361 msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
364 msgid "Separator"
365 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
366
367 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
368 msgid "Running in presentation mode"
369 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
370
371 #. translators: this is the label for toolbar button
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
373 msgid "Best Fit"
374 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 msgid "50%"
382 msgstr "50%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 msgid "70%"
386 msgstr "70%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 msgid "85%"
390 msgstr "85%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 msgid "100%"
394 msgstr "100%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 msgid "125%"
398 msgstr "125%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 msgid "150%"
402 msgstr "150%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 msgid "175%"
406 msgstr "175%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 msgid "200%"
410 msgstr "200%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 msgid "300%"
414 msgstr "300%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 msgid "400%"
418 msgstr "400%"
419
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
421 #: ../shell/ev-window-title.c:149
422 #, c-format
423 msgid "Document Viewer"
424 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
425
426 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427 msgid "View multipage documents"
428 msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
429
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
431 msgid "Override document restrictions"
432 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
433
434 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
435 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
437
438 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
439 msgid "Document"
440 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
441
442 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
443 #| msgid "_File"
444 msgid "Title"
445 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
446
447 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
448 msgid "Location"
449 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
450
451 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
452 #| msgid "<b>Subject:</b>"
453 msgid "Subject"
454 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
455
456 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
457 #| msgid "<b>Author:</b>"
458 msgid "Author"
459 msgstr "ਲੇਖਕ"
460
461 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
462 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
463 msgid "Keywords"
464 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
465
466 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
467 #| msgid "<b>Producer:</b>"
468 msgid "Producer"
469 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
470
471 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
472 #| msgid "<b>Creator:</b>"
473 msgid "Creator"
474 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
475
476 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
477 #| msgid "<b>Created:</b>"
478 msgid "Created"
479 msgstr "ਬਣਾਇਆ"
480
481 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
482 #| msgid "<b>Modified:</b>"
483 msgid "Modified"
484 msgstr "ਸੋਧ"
485
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
487 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
488 msgid "Number of Pages"
489 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
490
491 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
492 #| msgid "<b>Optimized:</b>"
493 msgid "Optimized"
494 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
495
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
497 #| msgid "<b>Format:</b>"
498 msgid "Format"
499 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
500
501 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
502 #| msgid "<b>Security:</b>"
503 msgid "Security"
504 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
505
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
507 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
508 msgid "Paper Size"
509 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਾਈਜ਼"
510
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
512 msgid "None"
513 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
514
515 #. Translate to the default units to use for presenting
516 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
517 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
518 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
519 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
520 #.
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
522 msgid "default:mm"
523 msgstr "default:mm"
524
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
526 #, c-format
527 msgid "%.0f x %.0f mm"
528 msgstr "%.0f x %.0f mm"
529
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
531 #, c-format
532 msgid "%.2f x %.2f inch"
533 msgstr "%.2f x %.2f ਇੰਚ"
534
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
538 #, c-format
539 msgid "%s, Portrait (%s)"
540 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
541
542 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
543 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
545 #, c-format
546 msgid "%s, Landscape (%s)"
547 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
548
549 #: ../shell/eggfindbar.c:146
550 msgid "Search string"
551 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
552
553 #: ../shell/eggfindbar.c:147
554 msgid "The name of the string to be found"
555 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
556
557 #: ../shell/eggfindbar.c:160
558 msgid "Case sensitive"
559 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
560
561 #: ../shell/eggfindbar.c:161
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
564
565 #: ../shell/eggfindbar.c:168
566 msgid "Highlight color"
567 msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
568
569 #: ../shell/eggfindbar.c:169
570 msgid "Color of highlight for all matches"
571 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ"
572
573 #: ../shell/eggfindbar.c:175
574 msgid "Current color"
575 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
576
577 #: ../shell/eggfindbar.c:176
578 msgid "Color of highlight for the current match"
579 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ"
580
581 #: ../shell/eggfindbar.c:320
582 msgid "Find:"
583 msgstr "ਖੋਜ:"
584
585 #: ../shell/eggfindbar.c:329
586 msgid "Find Previous"
587 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
588
589 #: ../shell/eggfindbar.c:332
590 msgid "Find previous occurrence of the search string"
591 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
592
593 #: ../shell/eggfindbar.c:336
594 msgid "Find Next"
595 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
596
597 #: ../shell/eggfindbar.c:339
598 msgid "Find next occurrence of the search string"
599 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
600
601 #: ../shell/eggfindbar.c:346
602 msgid "C_ase Sensitive"
603 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
604
605 #: ../shell/eggfindbar.c:349
606 msgid "Toggle case sensitive search"
607 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
608
609 #: ../shell/ev-jobs.c:966
610 #, c-format
611 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
612 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
613
614 #: ../shell/ev-keyring.c:102
615 #, c-format
616 msgid "Password for document %s"
617 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
618
619 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
620 msgid "Open a recently used document"
621 msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
622
623 #: ../shell/ev-page-action.c:76
624 #, c-format
625 msgid "(%d of %d)"
626 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
627
628 #: ../shell/ev-page-action.c:78
629 #, c-format
630 msgid "of %d"
631 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
632
633 #: ../shell/ev-password-view.c:144
634 msgid ""
635 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
636 "password."
637 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
638
639 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
640 msgid "_Unlock Document"
641 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
642
643 #: ../shell/ev-password-view.c:261
644 msgid "Enter password"
645 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
646
647 #: ../shell/ev-password-view.c:301
648 msgid "Password required"
649 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
650
651 #: ../shell/ev-password-view.c:302
652 #, c-format
653 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
654 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
655
656 #: ../shell/ev-password-view.c:365
657 msgid "Forget password _immediately"
658 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
659
660 #: ../shell/ev-password-view.c:377
661 #| msgid "Remember password for this session"
662 msgid "Remember password until you _logout"
663 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਦ ਤੱਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ(_l)"
664
665 #: ../shell/ev-password-view.c:389
666 msgid "Remember _forever"
667 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
668
669 #. Initial state
670 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
671 msgid "Preparing to print ..."
672 msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
673
674 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
675 #| msgid "_Find..."
676 msgid "Finishing..."
677 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
678
679 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
680 #, c-format
681 msgid "Printing page %d of %d..."
682 msgstr "%2$d  ਵਿਚੋਂ %1$d ਪੇਜ਼ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
683
684 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
685 msgid "Printing is not supported on this printer."
686 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
687
688 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
689 msgid "Print"
690 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
691
692 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
693 msgid "Properties"
694 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
695
696 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
697 msgid "General"
698 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
699
700 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
701 msgid "Fonts"
702 msgstr "ਫੋਂਟ"
703
704 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
705 msgid "Font"
706 msgstr "ਫੋਂਟ"
707
708 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
709 #, c-format
710 msgid "Gathering font information... %3d%%"
711 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
712
713 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
714 msgid "Attachments"
715 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ"
716
717 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
718 #: ../shell/ev-view.c:3597
719 msgid "Loading..."
720 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
721
722 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
723 msgid "Layers"
724 msgstr "ਪਰਤਾਂ"
725
726 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
727 msgid "Print..."
728 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..."
729
730 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
731 msgid "Index"
732 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
733
734 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
735 msgid "Thumbnails"
736 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
737
738 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
739 msgid "Scroll Up"
740 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
741
742 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
743 msgid "Scroll Down"
744 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
745
746 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
747 msgid "Scroll View Up"
748 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
749
750 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
751 msgid "Scroll View Down"
752 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
753
754 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
755 msgid "Document View"
756 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
757
758 #: ../shell/ev-view.c:1436
759 msgid "Go to first page"
760 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
761
762 #: ../shell/ev-view.c:1438
763 msgid "Go to previous page"
764 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
765
766 #: ../shell/ev-view.c:1440
767 msgid "Go to next page"
768 msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
769
770 #: ../shell/ev-view.c:1442
771 msgid "Go to last page"
772 msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
773
774 #: ../shell/ev-view.c:1444
775 msgid "Go to page"
776 msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
777
778 #: ../shell/ev-view.c:1446
779 msgid "Find"
780 msgstr "ਖੋਜ"
781
782 #: ../shell/ev-view.c:1474
783 #, c-format
784 msgid "Go to page %s"
785 msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
786
787 #: ../shell/ev-view.c:1480
788 #, c-format
789 msgid "Go to %s on file “%s”"
790 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
791
792 #: ../shell/ev-view.c:1483
793 #, c-format
794 msgid "Go to file “%s”"
795 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
796
797 #: ../shell/ev-view.c:1491
798 #, c-format
799 msgid "Launch %s"
800 msgstr "%s ਚਲਾਓ"
801
802 #: ../shell/ev-view.c:2406
803 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
804 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
805
806 #: ../shell/ev-view.c:3334
807 msgid "Jump to page:"
808 msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:831
811 #, c-format
812 msgid "Page %s - %s"
813 msgstr "ਪੇਜ਼ %s - %s"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:833
816 #, c-format
817 msgid "Page %s"
818 msgstr "%s ਪੇਜ਼"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:1255
821 msgid "The document contains no pages"
822 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
825 msgid "Unable to open document"
826 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:1588
829 #, c-format
830 msgid "Loading document from %s"
831 msgstr "%s ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
834 #, c-format
835 msgid "Downloading document (%d%%)"
836 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:1855
839 #, c-format
840 #| msgid "Reload the document"
841 msgid "Reloading document from %s"
842 msgstr "%s ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:1888
845 #| msgid "Failed to print document"
846 msgid "Failed to reload document."
847 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:2027
850 msgid "Open Document"
851 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:2088
854 #, c-format
855 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
856 msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2117
859 msgid "Cannot open a copy."
860 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2357
863 #, c-format
864 #| msgid "Shrink the document"
865 msgid "Saving document to %s"
866 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2360
869 #, c-format
870 #| msgid "Save Attachment"
871 msgid "Saving attachment to %s"
872 msgstr "ਨੱਥੀ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2363
875 #, c-format
876 msgid "Saving image to %s"
877 msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
880 #, c-format
881 msgid "The file could not be saved as “%s”."
882 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2436
885 #, c-format
886 msgid "Uploading document (%d%%)"
887 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2440
890 #, c-format
891 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
892 msgstr "ਨੱਥੀ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2444
895 #, c-format
896 msgid "Uploading image (%d%%)"
897 msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:2551
900 msgid "Save a Copy"
901 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:2754
904 #, c-format
905 msgid "%d pending job in queue"
906 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
907 msgstr[0] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %d ਬਾਕੀ ਕੰਮ"
908 msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
911 msgid "Failed to print document"
912 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2867
915 #, c-format
916 msgid "Printing job “%s”"
917 msgstr "ਛਪਾਈ ਕੰਮ “%s”"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:3064
920 #, c-format
921 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
922 msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:3067
925 #, c-format
926 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
927 msgstr "%d ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3079
930 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
931 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:3083
934 msgid "Cancel _print and Close"
935 msgstr "ਛਪਾਈ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:3087
938 msgid "Close _after Printing"
939 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)"
940
941 #: ../shell/ev-window.c:3690
942 msgid "Toolbar Editor"
943 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:3822
946 msgid "There was an error displaying help"
947 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4225
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Document Viewer.\n"
953 "Using poppler %s (%s)"
954 msgstr ""
955 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
956 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:4253
959 msgid ""
960 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
961 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
962 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
963 "version.\n"
964 msgstr ""
965 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
966 "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:4257
969 msgid ""
970 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
973 "details.\n"
974 msgstr ""
975 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
976 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
977 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4261
980 msgid ""
981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
982 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
983 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
984 msgstr ""
985 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
986 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
987 "ਲਿਖੋ।\n"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4285
990 msgid "Evince"
991 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4288
994 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
995 msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4294
998 msgid "translator-credits"
999 msgstr ""
1000 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
1001 "Punjabi Open Source Team\n"
1002 "http://www.satluj.com"
1003
1004 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1005 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1006 #. contains plural cases.
1007 #: ../shell/ev-window.c:4512
1008 #, c-format
1009 msgid "%d found on this page"
1010 msgid_plural "%d found on this page"
1011 msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
1012 msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4520
1015 #, c-format
1016 msgid "%3d%% remaining to search"
1017 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4908
1020 msgid "_File"
1021 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:4909
1024 msgid "_Edit"
1025 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:4910
1028 msgid "_View"
1029 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:4911
1032 msgid "_Go"
1033 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:4912
1036 msgid "_Help"
1037 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1038
1039 #. File menu
1040 #: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
1041 #: ../shell/ev-window.c:5173
1042 msgid "_Open..."
1043 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
1046 msgid "Open an existing document"
1047 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4918
1050 msgid "Op_en a Copy"
1051 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4919
1054 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1055 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
1058 msgid "_Save a Copy..."
1059 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4922
1062 msgid "Save a copy of the current document"
1063 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4924
1066 msgid "Print Set_up..."
1067 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4925
1070 msgid "Setup the page settings for printing"
1071 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:4927
1074 msgid "_Print..."
1075 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
1078 msgid "Print this document"
1079 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4930
1082 msgid "P_roperties"
1083 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4938
1086 msgid "Select _All"
1087 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4940
1090 msgid "_Find..."
1091 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4941
1094 msgid "Find a word or phrase in the document"
1095 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4943
1098 msgid "Find Ne_xt"
1099 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4945
1102 msgid "Find Pre_vious"
1103 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4947
1106 msgid "T_oolbar"
1107 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4949
1110 msgid "Rotate _Left"
1111 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4951
1114 msgid "Rotate _Right"
1115 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4956
1118 msgid "Enlarge the document"
1119 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4959
1122 msgid "Shrink the document"
1123 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4961
1126 msgid "_Reload"
1127 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4962
1130 msgid "Reload the document"
1131 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4965
1134 msgid "Auto_scroll"
1135 msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)"
1136
1137 #. Go menu
1138 #: ../shell/ev-window.c:4969
1139 msgid "_Previous Page"
1140 msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4970
1143 msgid "Go to the previous page"
1144 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4972
1147 msgid "_Next Page"
1148 msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4973
1151 msgid "Go to the next page"
1152 msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4975
1155 msgid "_First Page"
1156 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4976
1159 msgid "Go to the first page"
1160 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4978
1163 msgid "_Last Page"
1164 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4979
1167 msgid "Go to the last page"
1168 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1169
1170 #. Help menu
1171 #: ../shell/ev-window.c:4983
1172 msgid "_Contents"
1173 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4986
1176 msgid "_About"
1177 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1178
1179 #. Toolbar-only
1180 #: ../shell/ev-window.c:4990
1181 msgid "Leave Fullscreen"
1182 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:4991
1185 msgid "Leave fullscreen mode"
1186 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4993
1189 msgid "Start Presentation"
1190 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4994
1193 msgid "Start a presentation"
1194 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1195
1196 #. View Menu
1197 #: ../shell/ev-window.c:5050
1198 msgid "_Toolbar"
1199 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:5051
1202 msgid "Show or hide the toolbar"
1203 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:5053
1206 msgid "Side _Pane"
1207 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:5054
1210 msgid "Show or hide the side pane"
1211 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:5056
1214 msgid "_Continuous"
1215 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:5057
1218 msgid "Show the entire document"
1219 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:5059
1222 msgid "_Dual"
1223 msgstr "ਡਿਊਲ(_D)"
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:5060
1226 msgid "Show two pages at once"
1227 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:5062
1230 msgid "_Fullscreen"
1231 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5063
1234 msgid "Expand the window to fill the screen"
1235 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5065
1238 msgid "Pre_sentation"
1239 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5066
1242 msgid "Run document as a presentation"
1243 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5068
1246 msgid "_Best Fit"
1247 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:5069
1250 msgid "Make the current document fill the window"
1251 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:5071
1254 msgid "Fit Page _Width"
1255 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:5072
1258 msgid "Make the current document fill the window width"
1259 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1260
1261 #. Links
1262 #: ../shell/ev-window.c:5079
1263 msgid "_Open Link"
1264 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5081
1267 msgid "_Go To"
1268 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5083
1271 msgid "Open in New _Window"
1272 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5085
1275 msgid "_Copy Link Address"
1276 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5087
1279 msgid "_Save Image As..."
1280 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1281
1282 #: ../shell/ev-window.c:5089
1283 msgid "Copy _Image"
1284 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)"
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5135
1287 msgid "Page"
1288 msgstr "ਪੇਜ਼"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5136
1291 msgid "Select Page"
1292 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
1293
1294 #: ../shell/ev-window.c:5147
1295 msgid "Zoom"
1296 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1297
1298 #: ../shell/ev-window.c:5149
1299 msgid "Adjust the zoom level"
1300 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
1301
1302 #: ../shell/ev-window.c:5159
1303 msgid "Navigation"
1304 msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
1305
1306 #: ../shell/ev-window.c:5161
1307 msgid "Back"
1308 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1309
1310 #. translators: this is the history action
1311 #: ../shell/ev-window.c:5164
1312 msgid "Move across visited pages"
1313 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1314
1315 #. translators: this is the label for toolbar button
1316 #: ../shell/ev-window.c:5194
1317 msgid "Previous"
1318 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1319
1320 #. translators: this is the label for toolbar button
1321 #: ../shell/ev-window.c:5199
1322 msgid "Next"
1323 msgstr "ਅੱਗੇ"
1324
1325 #. translators: this is the label for toolbar button
1326 #: ../shell/ev-window.c:5203
1327 msgid "Zoom In"
1328 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1329
1330 #. translators: this is the label for toolbar button
1331 #: ../shell/ev-window.c:5207
1332 msgid "Zoom Out"
1333 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1334
1335 #. translators: this is the label for toolbar button
1336 #: ../shell/ev-window.c:5215
1337 msgid "Fit Width"
1338 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
1341 #| msgid "Unable to open external link"
1342 msgid "Unable to launch external application."
1343 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1344
1345 #: ../shell/ev-window.c:5443
1346 msgid "Unable to open external link"
1347 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1348
1349 #: ../shell/ev-window.c:5599
1350 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1351 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
1352
1353 #: ../shell/ev-window.c:5638
1354 msgid "The image could not be saved."
1355 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1356
1357 #: ../shell/ev-window.c:5670
1358 msgid "Save Image"
1359 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1360
1361 #: ../shell/ev-window.c:5732
1362 msgid "Unable to open attachment"
1363 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1364
1365 #: ../shell/ev-window.c:5783
1366 msgid "The attachment could not be saved."
1367 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1368
1369 #: ../shell/ev-window.c:5828
1370 msgid "Save Attachment"
1371 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
1372
1373 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1374 #, c-format
1375 msgid "%s - Password Required"
1376 msgstr "%s - ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1377
1378 #: ../shell/ev-utils.c:330
1379 msgid "By extension"
1380 msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
1381
1382 #: ../shell/main.c:53
1383 msgid "The page of the document to display."
1384 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ।"
1385
1386 #: ../shell/main.c:53
1387 msgid "PAGE"
1388 msgstr "ਪੇਜ਼"
1389
1390 #: ../shell/main.c:54
1391 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1392 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1393
1394 #: ../shell/main.c:55
1395 msgid "Run evince in presentation mode"
1396 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1397
1398 #: ../shell/main.c:56
1399 msgid "Run evince as a previewer"
1400 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1401
1402 #: ../shell/main.c:57
1403 msgid "The word or phrase to find in the document"
1404 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
1405
1406 #: ../shell/main.c:57
1407 msgid "STRING"
1408 msgstr "ਲਾਈਨ"
1409
1410 #: ../shell/main.c:60
1411 msgid "[FILE...]"
1412 msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1413
1414 #: ../shell/main.c:326
1415 msgid "GNOME Document Viewer"
1416 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1417
1418 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1419 msgid ""
1420 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1421 "creation of new thumbnails"
1422 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1423
1424 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1425 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1426 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
1427
1428 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1429 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1430 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1431
1432 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1433 msgid ""
1434 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1435 "thumbnailer documentation for more information."
1436 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
1437
1438 #~ msgid "BBox"
1439 #~ msgstr "BBox"
1440
1441 #~ msgid "Letter"
1442 #~ msgstr "ਪੱਤਰ"
1443
1444 #~ msgid "Tabloid"
1445 #~ msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
1446
1447 #~ msgid "Ledger"
1448 #~ msgstr "ਲੈਡਰ"
1449
1450 #~ msgid "Legal"
1451 #~ msgstr "ਲੀਗਲ"
1452
1453 #~ msgid "Statement"
1454 #~ msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
1455
1456 #~ msgid "Executive"
1457 #~ msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
1458
1459 #~ msgid "A0"
1460 #~ msgstr "A0"
1461
1462 #~ msgid "A1"
1463 #~ msgstr "A1"
1464
1465 #~ msgid "A2"
1466 #~ msgstr "A2"
1467
1468 #~ msgid "A3"
1469 #~ msgstr "A3"
1470
1471 #~ msgid "A4"
1472 #~ msgstr "A4"
1473
1474 #~ msgid "A5"
1475 #~ msgstr "A5"
1476
1477 #~ msgid "B4"
1478 #~ msgstr "B4"
1479
1480 #~ msgid "B5"
1481 #~ msgstr "B5"
1482
1483 #~ msgid "Folio"
1484 #~ msgstr "ਫੋਲੀਓ"
1485
1486 #~ msgid "Quarto"
1487 #~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
1488
1489 #~ msgid "10x14"
1490 #~ msgstr "10x14"
1491
1492 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1493 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1494
1495 #~ msgid ""
1496 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1497 #~ "path"
1498 #~ msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
1499
1500 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1501 #~ msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
1502
1503 #~ msgid "PostScript"
1504 #~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
1505
1506 #~ msgid "Interpreter failed."
1507 #~ msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
1508
1509 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1510 #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”"
1511
1512 #~ msgid "Password Entry"
1513 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ"
1514
1515 #~ msgid "Save password in keyring"
1516 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1517
1518 #~ msgid "<b>Title:</b>"
1519 #~ msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ:</b>"
1520
1521 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1522 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
1523
1524 #~ msgid "Incorrect password"
1525 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
1526
1527 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1528 #~ msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
1529
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1532 #~ "requires a PostScript printer driver."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
1535 #~ "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
1536
1537 #~ msgid "Pages"
1538 #~ msgstr "ਪੇਜ਼"
1539
1540 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1541 #~ msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”"
1542
1543 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1544 #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”"
1545
1546 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1547 #~ msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
1548
1549 #~ msgid "Images"
1550 #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1551
1552 #~ msgid "Open “%s”"
1553 #~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
1554
1555 #~ msgid "Empty"
1556 #~ msgstr "ਖਾਲੀ"
1557
1558 #~ msgid "75%"
1559 #~ msgstr "75%"
1560