]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
update translation for Punjabi (Gurmukhi) by apbrar gmail com
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 07:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:49+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
25 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
26
27 #: ../backend/ev-attachment.c:347
28 #, c-format
29 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
31
32 #: ../backend/ev-attachment.c:380
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
35 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
36
37 #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
38 msgid "Unknown MIME Type"
39 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
40
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:276
42 #, c-format
43 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
44 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
45
46 #: ../backend/ev-document-factory.c:372
47 msgid "All Documents"
48 msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
49
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
51 msgid "PostScript Documents"
52 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
53
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:389
55 msgid "PDF Documents"
56 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
59 msgid "Images"
60 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
63 msgid "DVI Documents"
64 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
67 msgid "Djvu Documents"
68 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
71 msgid "Comic Books"
72 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
75 msgid "Impress Slides"
76 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:446
79 msgid "All Files"
80 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
81
82 #: ../comics/comics-document.c:148
83 msgid "File corrupted."
84 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
85
86 #: ../comics/comics-document.c:184
87 #, c-format
88 msgid "No images found in archive %s"
89 msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
90
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
92 #, c-format
93 msgid "Open “%s”"
94 msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
95
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
97 msgid "Empty"
98 msgstr "ਖਾਲੀ"
99
100 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
102 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
103 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
104 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106 #. * please remove.
107 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
108 #, c-format
109 msgid "Show “_%s”"
110 msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ"
111
112 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
113 msgid "_Move on Toolbar"
114 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
115
116 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
117 msgid "Move the selected item on the toolbar"
118 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
119
120 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
121 msgid "_Remove from Toolbar"
122 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
123
124 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
125 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
127
128 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
129 msgid "_Delete Toolbar"
130 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
131
132 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
133 msgid "Remove the selected toolbar"
134 msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
135
136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
137 msgid "Separator"
138 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
139
140 #. translators: this is the label for toolbar button
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
142 msgid "Best Fit"
143 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
144
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
146 msgid "Fit Page Width"
147 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
148
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
150 msgid "50%"
151 msgstr "50%"
152
153 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
154 msgid "75%"
155 msgstr "75%"
156
157 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
158 msgid "100%"
159 msgstr "100%"
160
161 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
162 msgid "125%"
163 msgstr "125%"
164
165 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
166 msgid "150%"
167 msgstr "150%"
168
169 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
170 msgid "175%"
171 msgstr "175%"
172
173 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
174 msgid "200%"
175 msgstr "200%"
176
177 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
178 msgid "300%"
179 msgstr "300%"
180
181 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
182 msgid "400%"
183 msgstr "400%"
184
185 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
186 msgid "Document Viewer"
187 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
188
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
191 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
192
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Remember password for this session"
195 msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
196
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Save password in keyring"
199 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਕੀ-ਰਿੰਗ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
200
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 msgid "_Password:"
203 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
204
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
206 msgid "<b>Author:</b>"
207 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
210 msgid "<b>Created:</b>"
211 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
214 msgid "<b>Creator:</b>"
215 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
218 msgid "<b>Format:</b>"
219 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
220
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
222 msgid "<b>Keywords:</b>"
223 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
224
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
226 msgid "<b>Modified:</b>"
227 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
228
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
230 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
231 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
232
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
234 msgid "<b>Optimized:</b>"
235 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
236
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
238 msgid "<b>Producer:</b>"
239 msgstr "<b>ਪਰੋਡਿਊਸਰ:</b>"
240
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
242 msgid "<b>Security:</b>"
243 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
244
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
246 msgid "<b>Subject:</b>"
247 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
248
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
250 msgid "<b>Title:</b>"
251 msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
252
253 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
254 msgid "Override document restrictions"
255 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
256
257 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
258 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
259 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
260
261 #: ../dvi/dvi-document.c:91
262 msgid "File not available"
263 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
264
265 #: ../dvi/dvi-document.c:104
266 msgid "DVI document has incorrect format"
267 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
268
269 #. translators: this is the document security state
270 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
271 msgid "Yes"
272 msgstr "ਹਾਂ"
273
274 #. translators: this is the document security state
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
276 msgid "No"
277 msgstr "ਨਹੀਂ"
278
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
280 msgid "Type 1"
281 msgstr "Type 1"
282
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
284 msgid "Type 1C"
285 msgstr "Type 1C"
286
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
288 msgid "Type 3"
289 msgstr "Type 3"
290
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
292 msgid "TrueType"
293 msgstr "TrueType"
294
295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
296 msgid "Type 1 (CID)"
297 msgstr "Type 1 (CID)"
298
299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
300 msgid "Type 1C (CID)"
301 msgstr "Type 1C (CID)"
302
303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
304 msgid "TrueType (CID)"
305 msgstr "TrueType (CID)"
306
307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
308 msgid "Unknown font type"
309 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
310
311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
312 msgid "No name"
313 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
314
315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
316 msgid "Embedded subset"
317 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਧੀਨ-ਸਮੂਹ"
318
319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
320 msgid "Embedded"
321 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
322
323 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
324 msgid "Not embedded"
325 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
326
327 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
328 msgid "Document"
329 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
330
331 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
332 msgid "None"
333 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:30
336 msgid "BBox"
337 msgstr "BBox"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:31
340 msgid "Letter"
341 msgstr "ਪੱਤਰ"
342
343 #: ../ps/gsdefaults.c:32
344 msgid "Tabloid"
345 msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
346
347 #: ../ps/gsdefaults.c:33
348 msgid "Ledger"
349 msgstr "ਲੈਡਰ"
350
351 #: ../ps/gsdefaults.c:34
352 msgid "Legal"
353 msgstr "ਲੀਗਲ"
354
355 #: ../ps/gsdefaults.c:35
356 msgid "Statement"
357 msgstr "ਬਿਆਨ"
358
359 #: ../ps/gsdefaults.c:36
360 msgid "Executive"
361 msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ"
362
363 #: ../ps/gsdefaults.c:37
364 msgid "A0"
365 msgstr "A0"
366
367 #: ../ps/gsdefaults.c:38
368 msgid "A1"
369 msgstr "A1"
370
371 #: ../ps/gsdefaults.c:39
372 msgid "A2"
373 msgstr "A2"
374
375 #: ../ps/gsdefaults.c:40
376 msgid "A3"
377 msgstr "A3"
378
379 #: ../ps/gsdefaults.c:41
380 msgid "A4"
381 msgstr "A4"
382
383 #: ../ps/gsdefaults.c:42
384 msgid "A5"
385 msgstr "A5"
386
387 #: ../ps/gsdefaults.c:43
388 msgid "B4"
389 msgstr "B4"
390
391 #: ../ps/gsdefaults.c:44
392 msgid "B5"
393 msgstr "B5"
394
395 #: ../ps/gsdefaults.c:45
396 msgid "Folio"
397 msgstr "ਫੋਲੀਓ"
398
399 #: ../ps/gsdefaults.c:46
400 msgid "Quarto"
401 msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
402
403 #: ../ps/gsdefaults.c:47
404 msgid "10x14"
405 msgstr "10x14"
406
407 #: ../ps/ps-document.c:136
408 msgid "No document loaded."
409 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
410
411 #: ../ps/ps-document.c:590
412 msgid "Broken pipe."
413 msgstr "ਟੁੱਟਿਆ ਪਾਇਪ ਹੈ।"
414
415 #: ../ps/ps-document.c:774
416 msgid "Interpreter failed."
417 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
418
419 #: ../ps/ps-document.c:900
420 #, c-format
421 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
422 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
423
424 #: ../ps/ps-document.c:960
425 #, c-format
426 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
427 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
428
429 #: ../ps/ps-document.c:965
430 msgid "File is not readable."
431 msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
432
433 #: ../ps/ps-document.c:985
434 msgid "Document loaded."
435 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੈ।"
436
437 #: ../ps/ps-document.c:1082
438 #, c-format
439 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
440 msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
441
442 #: ../ps/ps-document.c:1094
443 #, c-format
444 msgid "Failed to load document “%s”"
445 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
446
447 #: ../ps/ps-document.c:1267
448 msgid "Encapsulated PostScript"
449 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
450
451 #: ../ps/ps-document.c:1268
452 msgid "PostScript"
453 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
454
455 #: ../shell/eggfindbar.c:157
456 msgid "Search string"
457 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:158
460 msgid "The name of the string to be found"
461 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:171
464 msgid "Case sensitive"
465 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:172
468 msgid "TRUE for a case sensitive search"
469 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
470
471 #: ../shell/eggfindbar.c:179
472 msgid "Highlight color"
473 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
474
475 #: ../shell/eggfindbar.c:180
476 msgid "Color of highlight for all matches"
477 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
478
479 #: ../shell/eggfindbar.c:186
480 msgid "Current color"
481 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
482
483 #: ../shell/eggfindbar.c:187
484 msgid "Color of highlight for the current match"
485 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
486
487 #: ../shell/eggfindbar.c:320
488 msgid "Find:"
489 msgstr "ਖੋਜ:"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:329
492 msgid "Find Previous"
493 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:332
496 msgid "Find previous occurrence of the search string"
497 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:337
500 msgid "Find Next"
501 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:340
504 msgid "Find next occurrence of the search string"
505 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
506
507 #: ../shell/eggfindbar.c:348
508 msgid "C_ase Sensitive"
509 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
510
511 #: ../shell/eggfindbar.c:351
512 msgid "Toggle case sensitive search"
513 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਤਬਦੀਲ"
514
515 #: ../shell/ev-page-action.c:168
516 #, c-format
517 msgid "(%d of %d)"
518 msgstr "(%d, %d ਵਿੱਚੋਂ)"
519
520 #: ../shell/ev-page-action.c:170
521 #, c-format
522 msgid "of %d"
523 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
524
525 #: ../shell/ev-password.c:83
526 msgid "Password required"
527 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
528
529 #: ../shell/ev-password.c:84
530 #, c-format
531 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
532 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
533
534 #: ../shell/ev-password.c:149
535 msgid "Enter password"
536 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
537
538 #: ../shell/ev-password.c:252
539 #, c-format
540 msgid "Password for document %s"
541 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
542
543 #: ../shell/ev-password.c:334
544 msgid "Incorrect password"
545 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
546
547 #: ../shell/ev-password-view.c:111
548 msgid ""
549 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
550 "password."
551 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
552
553 #: ../shell/ev-password-view.c:120
554 msgid "_Unlock Document"
555 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ(_U)"
556
557 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
558 msgid "Properties"
559 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
560
561 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
562 msgid "General"
563 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
564
565 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
566 msgid "Fonts"
567 msgstr "ਫੋਂਟ"
568
569 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
570 msgid "Font"
571 msgstr "ਫੋਂਟ"
572
573 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
574 #, c-format
575 msgid "Gathering font information... %3d%%"
576 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
577
578 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
579 msgid "Attachments"
580 msgstr "ਨੱਥੀ"
581
582 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
583 msgid "Loading..."
584 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
585
586 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
587 msgid "Print..."
588 msgstr "ਛਾਪੋ..."
589
590 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
591 msgid "Index"
592 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
593
594 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
595 msgid "Thumbnails"
596 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
597
598 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
599 msgid "Scroll Up"
600 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
601
602 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
603 msgid "Scroll Down"
604 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
605
606 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
607 msgid "Scroll View Up"
608 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
609
610 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
611 msgid "Scroll View Down"
612 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
613
614 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
615 msgid "Document View"
616 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
617
618 #: ../shell/ev-view.c:1337
619 msgid "Go to first page"
620 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
621
622 #: ../shell/ev-view.c:1339
623 msgid "Go to previous page"
624 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
625
626 #: ../shell/ev-view.c:1341
627 msgid "Go to next page"
628 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
629
630 #: ../shell/ev-view.c:1343
631 msgid "Go to last page"
632 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
633
634 #: ../shell/ev-view.c:1345
635 msgid "Go to page"
636 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
637
638 #: ../shell/ev-view.c:1347
639 msgid "Find"
640 msgstr "ਖੋਜ"
641
642 #: ../shell/ev-view.c:1374
643 #, c-format
644 msgid "Go to page %s"
645 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
646
647 #: ../shell/ev-view.c:1379
648 #, c-format
649 msgid "Go to %s on file “%s”"
650 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
651
652 #: ../shell/ev-view.c:1382
653 #, c-format
654 msgid "Go to file “%s”"
655 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
656
657 #: ../shell/ev-view.c:1391
658 #, c-format
659 msgid "Launch %s"
660 msgstr "%s ਚਲਾਓ"
661
662 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
663 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
664 #. contains plural cases.
665 #: ../shell/ev-view.c:3435
666 #, c-format
667 msgid "%d found on this page"
668 msgid_plural "%d found on this page"
669 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
670 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
671
672 #: ../shell/ev-view.c:3444
673 #, c-format
674 msgid "%3d%% remaining to search"
675 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:1011
678 msgid "Unable to open document"
679 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:1100
682 msgid "Open Document"
683 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:1308
686 #, c-format
687 msgid "The file could not be saved as “%s”."
688 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
691 msgid "Save a Copy"
692 msgstr "ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:1380
695 msgid "Failed to print document"
696 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
699 msgid "Printing is not supported on this printer."
700 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
703 msgid "Print"
704 msgstr "ਛਾਪੋ"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:1659
707 msgid "Generating PDF is not supported"
708 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:1671
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
714 "requires a PostScript printer driver."
715 msgstr ""
716 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
717 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
718
719 #: ../shell/ev-window.c:1729
720 msgid "Pages"
721 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
722
723 #. Toolbar-only
724 #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
725 msgid "Leave Fullscreen"
726 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2469
729 msgid "Toolbar Editor"
730 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
731
732 #: ../shell/ev-window.c:2840
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
736 "Using poppler %s (%s)"
737 msgstr ""
738 "PostScript ਅਤੇ PDF File ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
739 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2864
742 msgid ""
743 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
744 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
745 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
746 "version.\n"
747 msgstr ""
748 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ "
749 "ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ "
750 "ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
751 "ਹੈ।\n"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2868
754 msgid ""
755 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
756 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
757 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
758 "details.\n"
759 msgstr ""
760 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, "
761 "ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ "
762 "ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
763 "ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2872
766 msgid ""
767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
768 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
769 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
770 msgstr ""
771 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ "
772 "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ "
773 "ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
776 msgid "Evince"
777 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2899
780 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
781 msgstr "© 1996-2005 Evince ਲੇਖਕ"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2905
784 msgid "translator-credits"
785 msgstr ""
786 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
787 "apbrar@gmail.com\n"
788 "http://www.satluj.com"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:3350
791 msgid "_File"
792 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:3351
795 msgid "_Edit"
796 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:3352
799 msgid "_View"
800 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:3353
803 msgid "_Go"
804 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:3354
807 msgid "_Help"
808 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
809
810 #. File menu
811 #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
812 msgid "_Open..."
813 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
814
815 #: ../shell/ev-window.c:3358
816 msgid "Open an existing document"
817 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
820 msgid "_Save a Copy..."
821 msgstr "ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
822
823 #: ../shell/ev-window.c:3361
824 msgid "Save a copy of the current document"
825 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:3363
828 msgid "_Print..."
829 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
830
831 #: ../shell/ev-window.c:3364
832 msgid "Print this document"
833 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:3366
836 msgid "P_roperties"
837 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:3374
840 msgid "Select _All"
841 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:3376
844 msgid "_Find..."
845 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
846
847 #: ../shell/ev-window.c:3377
848 msgid "Find a word or phrase in the document"
849 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਖੋਜੋ"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:3379
852 msgid "Find Ne_xt"
853 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:3381
856 msgid "Find Pre_vious"
857 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:3383
860 msgid "T_oolbar"
861 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3385
864 msgid "Rotate _Left"
865 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:3387
868 msgid "Rotate _Right"
869 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3392
872 msgid "Enlarge the document"
873 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3395
876 msgid "Shrink the document"
877 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3397
880 msgid "_Reload"
881 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3398
884 msgid "Reload the document"
885 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
886
887 #. Go menu
888 #: ../shell/ev-window.c:3402
889 msgid "_Previous Page"
890 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:3403
893 msgid "Go to the previous page"
894 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:3405
897 msgid "_Next Page"
898 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:3406
901 msgid "Go to the next page"
902 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3408
905 msgid "_First Page"
906 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_F)"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3409
909 msgid "Go to the first page"
910 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3411
913 msgid "_Last Page"
914 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ(_L)"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:3412
917 msgid "Go to the last page"
918 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
919
920 #. Help menu
921 #: ../shell/ev-window.c:3416
922 msgid "_Contents"
923 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3419
926 msgid "_About"
927 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3424
930 msgid "Leave fullscreen mode"
931 msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
932
933 #. View Menu
934 #: ../shell/ev-window.c:3475
935 msgid "_Toolbar"
936 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:3476
939 msgid "Show or hide the toolbar"
940 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:3478
943 msgid "Side _Pane"
944 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:3479
947 msgid "Show or hide the side pane"
948 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:3481
951 msgid "_Continuous"
952 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:3482
955 msgid "Show the entire document"
956 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:3484
959 msgid "_Dual"
960 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:3485
963 msgid "Show two pages at once"
964 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:3487
967 msgid "_Fullscreen"
968 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:3488
971 msgid "Expand the window to fill the screen"
972 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:3490
975 msgid "_Presentation"
976 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:3491
979 msgid "Run document as a presentation"
980 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:3493
983 msgid "_Best Fit"
984 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:3494
987 msgid "Make the current document fill the window"
988 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:3496
991 msgid "Fit Page _Width"
992 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:3497
995 msgid "Make the current document fill the window width"
996 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
997
998 #. Links
999 #: ../shell/ev-window.c:3504
1000 msgid "_Open Link"
1001 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:3506
1004 msgid "_Go To"
1005 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:3508
1008 msgid "_Copy Link Address"
1009 msgstr "ਸਬੰਧ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3571
1012 msgid "Page"
1013 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:3572
1016 msgid "Select Page"
1017 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:3584
1020 msgid "Zoom"
1021 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:3586
1024 msgid "Adjust the zoom level"
1025 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
1026
1027 #. translators: this is the label for toolbar button
1028 #: ../shell/ev-window.c:3602
1029 msgid "Previous"
1030 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1031
1032 #. translators: this is the label for toolbar button
1033 #: ../shell/ev-window.c:3608
1034 msgid "Next"
1035 msgstr "ਅੱਗੇ"
1036
1037 #. translators: this is the label for toolbar button
1038 #: ../shell/ev-window.c:3612
1039 msgid "Zoom In"
1040 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1041
1042 #. translators: this is the label for toolbar button
1043 #: ../shell/ev-window.c:3617
1044 msgid "Zoom Out"
1045 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1046
1047 #. translators: this is the label for toolbar button
1048 #: ../shell/ev-window.c:3627
1049 msgid "Fit Width"
1050 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:3907
1053 msgid "Unable to open attachment"
1054 msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:3954
1057 msgid "The attachment could not be saved."
1058 msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1059
1060 #: ../shell/ev-window-title.c:140
1061 #, c-format
1062 msgid "%s - Password Required"
1063 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1064
1065 #: ../shell/main.c:54
1066 msgid "The page of the document to display."
1067 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
1068
1069 #: ../shell/main.c:54
1070 msgid "PAGE"
1071 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1072
1073 #: ../shell/main.c:55
1074 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1075 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
1076
1077 #: ../shell/main.c:56
1078 msgid "Run evince in presentation mode"
1079 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1080
1081 #: ../shell/main.c:57
1082 msgid "Run evince as a previewer"
1083 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1084
1085 #: ../shell/main.c:58
1086 msgid "[FILE...]"
1087 msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1088
1089 #: ../shell/main.c:293
1090 msgid "GNOME Document Viewer"
1091 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1092
1093 #: ../shell/main.c:335
1094 msgid "Evince Document Viewer"
1095 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1096
1097 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1098 msgid ""
1099 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1100 "creation of new thumbnails"
1101 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1102
1103 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1104 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1105 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਨਨੇਲ ਯੋਗ"
1106
1107 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1108 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1109 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1110
1111 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1112 msgid ""
1113 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1114 "thumbnailer documentation for more information."
1115 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
1116