]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
intltool-update de
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
8 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:16+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr "ਆਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
31
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
33 msgid ""
34 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
35 "be accessed."
36 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
37
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
39 msgid "File not available"
40 msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
43 msgid "DVI document has incorrect format"
44 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
45
46 #. translators: this is the document security state
47 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
48 msgid "Yes"
49 msgstr "ਹਾਂ"
50
51 #. translators: this is the document security state
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
53 msgid "No"
54 msgstr "ਨਹੀਂ"
55
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
57 msgid "Type 1"
58 msgstr "Type 1"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
61 msgid "Type 1C"
62 msgstr "Type 1C"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
65 msgid "Type 3"
66 msgstr "Type 3"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
69 msgid "TrueType"
70 msgstr "TrueType"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
73 msgid "Type 1 (CID)"
74 msgstr "Type 1 (CID)"
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
77 msgid "Type 1C (CID)"
78 msgstr "Type 1C (CID)"
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
81 msgid "TrueType (CID)"
82 msgstr "TrueType (CID)"
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
85 msgid "Unknown font type"
86 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
89 msgid "No name"
90 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
93 msgid "Embedded subset"
94 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
97 msgid "Embedded"
98 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
101 msgid "Not embedded"
102 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ"
103
104 #: ../backend/impress/zip.c:50
105 msgid "No error"
106 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:53
109 msgid "Not enough memory"
110 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:56
113 msgid "Cannot find zip signature"
114 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:59
117 msgid "Invalid zip file"
118 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:62
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr "ਬਹੁ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:65
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:68
129 msgid "Cannot read data from file"
130 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:71
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:74
137 msgid "Unknown error"
138 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
139
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
141 msgid "BBox"
142 msgstr "BBox"
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
145 msgid "Letter"
146 msgstr "ਪੱਤਰ"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
149 msgid "Tabloid"
150 msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
153 msgid "Ledger"
154 msgstr "ਲੈਡਰ"
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
157 msgid "Legal"
158 msgstr "ਲੀਗਲ"
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
161 msgid "Statement"
162 msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
165 msgid "Executive"
166 msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
169 msgid "A0"
170 msgstr "A0"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
173 msgid "A1"
174 msgstr "A1"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
177 msgid "A2"
178 msgstr "A2"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
181 msgid "A3"
182 msgstr "A3"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
185 msgid "A4"
186 msgstr "A4"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
189 msgid "A5"
190 msgstr "A5"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
193 msgid "B4"
194 msgstr "B4"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
197 msgid "B5"
198 msgstr "B5"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
201 msgid "Folio"
202 msgstr "ਫੋਲੀਓ"
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
205 msgid "Quarto"
206 msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
209 msgid "10x14"
210 msgstr "10x14"
211
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
213 #, c-format
214 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
215 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
216
217 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
218 #, c-format
219 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
220 msgstr "“%s” ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
221
222 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
223 #, c-format
224 msgid "Failed to load document “%s”"
225 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
226
227 #: ../backend/ps/ps-document.c:439
228 msgid "Encapsulated PostScript"
229 msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:440
232 msgid "PostScript"
233 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ"
234
235 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
236 msgid "Interpreter failed."
237 msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
238
239 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
240 msgid "Remote files aren't supported"
241 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
244 msgid "Invalid document"
245 msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
246
247 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
248 #, c-format
249 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
250 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
251
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
255 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
256
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
258 #, c-format
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
260 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
261
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
264 msgid "Unknown MIME Type"
265 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਕਿਸਮ"
266
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
268 #, c-format
269 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
270 msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ MIME ਕਿਸਮ: “%s”"
271
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
273 msgid "All Documents"
274 msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
275
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
277 msgid "PostScript Documents"
278 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
279
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
281 msgid "PDF Documents"
282 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
283
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
285 msgid "Images"
286 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
287
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
289 msgid "DVI Documents"
290 msgstr "DVI ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
291
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
293 msgid "Djvu Documents"
294 msgstr "Djvu ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
295
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
297 msgid "Comic Books"
298 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
301 msgid "Impress Slides"
302 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
303
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
305 msgid "All Files"
306 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
307
308 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
309 #, c-format
310 msgid "Open “%s”"
311 msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
312
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
314 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
315 msgid "Empty"
316 msgstr "ਖਾਲੀ"
317
318 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
319 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
320 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
321 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
322 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
323 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
324 #. * please remove.
325 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
326 #, c-format
327 msgid "Show “_%s”"
328 msgstr "“_%s” ਵੇਖਾਓ"
329
330 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
331 msgid "_Move on Toolbar"
332 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
335 msgid "Move the selected item on the toolbar"
336 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
339 msgid "_Remove from Toolbar"
340 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
343 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
344 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
347 msgid "_Delete Toolbar"
348 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ(_D)"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
351 msgid "Remove the selected toolbar"
352 msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਹਟਾਓ"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
355 msgid "Separator"
356 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
357
358 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
359 msgid "Running in presentation mode"
360 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਢੰਗ 'ਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
361
362 #. translators: this is the label for toolbar button
363 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
364 msgid "Best Fit"
365 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
366
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
368 msgid "Fit Page Width"
369 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿਟ"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
372 msgid "50%"
373 msgstr "50%"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
376 msgid "75%"
377 msgstr "75%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
380 msgid "100%"
381 msgstr "100%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
384 msgid "125%"
385 msgstr "125%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
388 msgid "150%"
389 msgstr "150%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
392 msgid "175%"
393 msgstr "175%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
396 msgid "200%"
397 msgstr "200%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
400 msgid "300%"
401 msgstr "300%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
404 msgid "400%"
405 msgstr "400%"
406
407 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
408 #: ../shell/ev-window-title.c:127
409 msgid "Document Viewer"
410 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
411
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
413 msgid "View multipage documents"
414 msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
415
416 #: ../data/evince-password.glade.h:1
417 msgid "Password Entry"
418 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼"
419
420 #: ../data/evince-password.glade.h:2
421 msgid "Remember password for this session"
422 msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
423
424 #: ../data/evince-password.glade.h:3
425 msgid "Save password in keyring"
426 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
427
428 #: ../data/evince-password.glade.h:4
429 msgid "_Password:"
430 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
431
432 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
433 msgid "<b>Author:</b>"
434 msgstr "<b>ਲੇਖਕ:</b>"
435
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
437 msgid "<b>Created:</b>"
438 msgstr "<b>ਬਣਾਇਆ:</b>"
439
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
441 msgid "<b>Creator:</b>"
442 msgstr "<b>ਨਿਰਮਾਤਾ:</b>"
443
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
445 msgid "<b>Format:</b>"
446 msgstr "<b>ਫ਼ਾਰਮੈਟ:</b>"
447
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
449 msgid "<b>Keywords:</b>"
450 msgstr "<b>ਸ਼ਬਦ:</b>"
451
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
453 msgid "<b>Modified:</b>"
454 msgstr "<b>ਸੋਧਿਆ:</b>"
455
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
457 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
458 msgstr "<b>ਸਫ਼ਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:</b>"
459
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
461 msgid "<b>Optimized:</b>"
462 msgstr "<b>ਅਨੁਕੂਲ:</b>"
463
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
465 msgid "<b>Paper Size:</b>"
466 msgstr "<b>ਪੇਪਰ ਆਕਾਰ:</b>"
467
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
469 msgid "<b>Producer:</b>"
470 msgstr "<b>ਪਰੋਡਿਊਸਰ:</b>"
471
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
473 msgid "<b>Security:</b>"
474 msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ:</b>"
475
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
477 msgid "<b>Subject:</b>"
478 msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
479
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
481 msgid "<b>Title:</b>"
482 msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>"
483
484 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
485 msgid "Override document restrictions"
486 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
487
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
489 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
490 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ ਜਾਂ ਛਪਾਈ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
491
492 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
493 msgid "Document"
494 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
495
496 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
497 msgid "None"
498 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
499
500 #. Translate to the default units to use for presenting
501 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
502 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
503 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
504 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
505 #.
506 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
507 msgid "default:mm"
508 msgstr "default:mm"
509
510 #. Imperial measurement (inches)
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
512 #, c-format
513 msgid "%.2f x %.2f in"
514 msgstr "%.2f x %.2f in"
515
516 #. Metric measurement (millimeters)
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
518 #, c-format
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f mm"
521
522 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
523 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
525 #, c-format
526 msgid "%s, Portrait (%s)"
527 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
528
529 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
530 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
532 #, c-format
533 msgid "%s, Landscape (%s)"
534 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
535
536 #: ../shell/eggfindbar.c:157
537 msgid "Search string"
538 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
539
540 #: ../shell/eggfindbar.c:158
541 msgid "The name of the string to be found"
542 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
543
544 #: ../shell/eggfindbar.c:171
545 msgid "Case sensitive"
546 msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
547
548 #: ../shell/eggfindbar.c:172
549 msgid "TRUE for a case sensitive search"
550 msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:179
553 msgid "Highlight color"
554 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ"
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:180
557 msgid "Color of highlight for all matches"
558 msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:186
561 msgid "Current color"
562 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:187
565 msgid "Color of highlight for the current match"
566 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਰੰਗ"
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:320
569 msgid "Find:"
570 msgstr "ਖੋਜ:"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:329
573 msgid "Find Previous"
574 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:332
577 msgid "Find previous occurrence of the search string"
578 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:337
581 msgid "Find Next"
582 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:340
585 msgid "Find next occurrence of the search string"
586 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:348
589 msgid "C_ase Sensitive"
590 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:351
593 msgid "Toggle case sensitive search"
594 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
595
596 #: ../shell/ev-page-action.c:76
597 #, c-format
598 msgid "(%d of %d)"
599 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
600
601 #: ../shell/ev-page-action.c:78
602 #, c-format
603 msgid "of %d"
604 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
605
606 #: ../shell/ev-password.c:83
607 msgid "Password required"
608 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
609
610 #: ../shell/ev-password.c:84
611 #, c-format
612 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
613 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ “%s” ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
614
615 #: ../shell/ev-password.c:149
616 msgid "Enter password"
617 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
618
619 #: ../shell/ev-password.c:252
620 #, c-format
621 msgid "Password for document %s"
622 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
623
624 #: ../shell/ev-password.c:334
625 msgid "Incorrect password"
626 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
627
628 #: ../shell/ev-password-view.c:111
629 msgid ""
630 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
631 "password."
632 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
633
634 #: ../shell/ev-password-view.c:120
635 msgid "_Unlock Document"
636 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
637
638 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
639 msgid "Properties"
640 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
641
642 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
643 msgid "General"
644 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
645
646 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
647 msgid "Fonts"
648 msgstr "ਫੋਂਟ"
649
650 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
651 msgid "Font"
652 msgstr "ਫੋਂਟ"
653
654 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
655 #, c-format
656 msgid "Gathering font information... %3d%%"
657 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... %3d%%"
658
659 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
660 msgid "Attachments"
661 msgstr "ਨੱਥੀ"
662
663 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
664 msgid "Loading..."
665 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
666
667 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
668 msgid "Print..."
669 msgstr "ਛਾਪੋ..."
670
671 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
672 msgid "Index"
673 msgstr "ਤਤਕਰਾ"
674
675 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
676 msgid "Thumbnails"
677 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
678
679 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
680 msgid "Scroll Up"
681 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
682
683 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
684 msgid "Scroll Down"
685 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
686
687 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
688 msgid "Scroll View Up"
689 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
690
691 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
692 msgid "Scroll View Down"
693 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
694
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
696 msgid "Document View"
697 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਲਕ"
698
699 #: ../shell/ev-view.c:1414
700 msgid "Go to first page"
701 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
702
703 #: ../shell/ev-view.c:1416
704 msgid "Go to previous page"
705 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
706
707 #: ../shell/ev-view.c:1418
708 msgid "Go to next page"
709 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
710
711 #: ../shell/ev-view.c:1420
712 msgid "Go to last page"
713 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
714
715 #: ../shell/ev-view.c:1422
716 msgid "Go to page"
717 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
718
719 #: ../shell/ev-view.c:1424
720 msgid "Find"
721 msgstr "ਖੋਜ"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1451
724 #, c-format
725 msgid "Go to page %s"
726 msgstr "ਸਫ਼ੇ %s 'ਤੇ ਜਾਓ"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1456
729 #, c-format
730 msgid "Go to %s on file “%s”"
731 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
732
733 #: ../shell/ev-view.c:1459
734 #, c-format
735 msgid "Go to file “%s”"
736 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
737
738 #: ../shell/ev-view.c:1468
739 #, c-format
740 msgid "Launch %s"
741 msgstr "%s ਚਲਾਓ"
742
743 #: ../shell/ev-view.c:1858
744 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
745 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।"
746
747 #: ../shell/ev-view.c:2531
748 msgid "Jump to page:"
749 msgstr "ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
750
751 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
752 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
753 #. contains plural cases.
754 #: ../shell/ev-view.c:4145
755 #, c-format
756 msgid "%d found on this page"
757 msgid_plural "%d found on this page"
758 msgstr[0] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
759 msgstr[1] "ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ %d ਮਿਲੇ"
760
761 #: ../shell/ev-view.c:4154
762 #, c-format
763 msgid "%3d%% remaining to search"
764 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
765
766 #: ../shell/ev-window.c:742
767 #, c-format
768 msgid "Page %s - %s"
769 msgstr "ਸਫ਼ਾ %s - %s"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:744
772 #, c-format
773 msgid "Page %s"
774 msgstr "%s ਸਫ਼ਾ"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:1307
777 msgid "Unable to open document"
778 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:1469
781 msgid "Open Document"
782 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:1524
785 #, c-format
786 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
787 msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:1553
790 msgid "Cannot open a copy."
791 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:1834
794 #, c-format
795 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
796 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:1861
799 #, c-format
800 msgid "The file could not be saved as “%s”."
801 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:1883
804 msgid "Save a Copy"
805 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1964
808 msgid "Failed to print document"
809 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
812 msgid "Printing is not supported on this printer."
813 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਛਪਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
816 msgid "Print"
817 msgstr "ਛਾਪੋ"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2258
820 msgid "Generating PDF is not supported"
821 msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2270
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
827 "requires a PostScript printer driver."
828 msgstr ""
829 "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਛਾਪਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
830 "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2328
833 msgid "Pages"
834 msgstr "ਸਫ਼ੇ"
835
836 #. Toolbar-only
837 #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
838 msgid "Leave Fullscreen"
839 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:3067
842 msgid "Toolbar Editor"
843 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਪਾਦਕ"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:3438
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Document Viewer.\n"
849 "Using poppler %s (%s)"
850 msgstr ""
851 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
852 "ਪੋਪਲਰ %s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:3466
855 msgid ""
856 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
857 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
858 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
859 "version.\n"
860 msgstr ""
861 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
862 "ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3470
865 msgid ""
866 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
867 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
868 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
869 "details.\n"
870 msgstr ""
871 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
872 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
873 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3474
876 msgid ""
877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
878 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
879 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
880 msgstr ""
881 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
882 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ 59 ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ 330, ਬੋਸਟਨ,  0211101307  ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
883 "ਲਿਖੋ।\n"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
886 msgid "Evince"
887 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:3501
890 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
891 msgstr "© 1996-2007 Evince ਲੇਖਕ"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:3507
894 msgid "translator-credits"
895 msgstr ""
896 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
897 "Punjabi Open Source Team\n"
898 "http://www.satluj.org"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:4009
901 msgid "_File"
902 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:4010
905 msgid "_Edit"
906 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:4011
909 msgid "_View"
910 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:4012
913 msgid "_Go"
914 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:4013
917 msgid "_Help"
918 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
919
920 #. File menu
921 #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
922 msgid "_Open..."
923 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4017
926 msgid "Open an existing document"
927 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4019
930 msgid "Open a _Copy"
931 msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4020
934 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
935 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਨਕਲ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
938 msgid "_Save a Copy..."
939 msgstr "ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4023
942 msgid "Save a copy of the current document"
943 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4025
946 msgid "Print Set_up..."
947 msgstr "ਛਪਾਈ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)..."
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4026
950 msgid "Setup the page settings for printing"
951 msgstr "ਛਪਾਈ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4028
954 msgid "_Print..."
955 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4029
958 msgid "Print this document"
959 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4031
962 msgid "P_roperties"
963 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
966 msgid "Select _All"
967 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4045
970 msgid "_Find..."
971 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4046
974 msgid "Find a word or phrase in the document"
975 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4048
978 msgid "Find Ne_xt"
979 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4050
982 msgid "Find Pre_vious"
983 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4052
986 msgid "T_oolbar"
987 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_o)"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4054
990 msgid "Rotate _Left"
991 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4056
994 msgid "Rotate _Right"
995 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4061
998 msgid "Enlarge the document"
999 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:4064
1002 msgid "Shrink the document"
1003 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੁੰਘੜੋ"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:4066
1006 msgid "_Reload"
1007 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:4067
1010 msgid "Reload the document"
1011 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1012
1013 #. Go menu
1014 #: ../shell/ev-window.c:4071
1015 msgid "_Previous Page"
1016 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4072
1019 msgid "Go to the previous page"
1020 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4074
1023 msgid "_Next Page"
1024 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4075
1027 msgid "Go to the next page"
1028 msgstr "ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4077
1031 msgid "_First Page"
1032 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ(_F)"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4078
1035 msgid "Go to the first page"
1036 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4080
1039 msgid "_Last Page"
1040 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ(_L)"
1041
1042 #: ../shell/ev-window.c:4081
1043 msgid "Go to the last page"
1044 msgstr "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
1045
1046 #. Help menu
1047 #: ../shell/ev-window.c:4085
1048 msgid "_Contents"
1049 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4088
1052 msgid "_About"
1053 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:4093
1056 msgid "Leave fullscreen mode"
1057 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1058
1059 #. View Menu
1060 #: ../shell/ev-window.c:4144
1061 msgid "_Toolbar"
1062 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:4145
1065 msgid "Show or hide the toolbar"
1066 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4147
1069 msgid "Side _Pane"
1070 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
1071
1072 #: ../shell/ev-window.c:4148
1073 msgid "Show or hide the side pane"
1074 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:4150
1077 msgid "_Continuous"
1078 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4151
1081 msgid "Show the entire document"
1082 msgstr "ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
1083
1084 #: ../shell/ev-window.c:4153
1085 msgid "_Dual"
1086 msgstr "ਦੋਹਰਾ(_D)"
1087
1088 #: ../shell/ev-window.c:4154
1089 msgid "Show two pages at once"
1090 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਓ"
1091
1092 #: ../shell/ev-window.c:4156
1093 msgid "_Fullscreen"
1094 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:4157
1097 msgid "Expand the window to fill the screen"
1098 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4159
1101 msgid "_Presentation"
1102 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ(_P)"
1103
1104 #: ../shell/ev-window.c:4160
1105 msgid "Run document as a presentation"
1106 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1107
1108 #: ../shell/ev-window.c:4162
1109 msgid "_Best Fit"
1110 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:4163
1113 msgid "Make the current document fill the window"
1114 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1115
1116 #: ../shell/ev-window.c:4165
1117 msgid "Fit Page _Width"
1118 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4166
1121 msgid "Make the current document fill the window width"
1122 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
1123
1124 #. Links
1125 #: ../shell/ev-window.c:4173
1126 msgid "_Open Link"
1127 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4175
1130 msgid "_Go To"
1131 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4177
1134 msgid "Open in New _Window"
1135 msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4179
1138 msgid "_Copy Link Address"
1139 msgstr "ਲਿੰਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4181
1142 msgid "_Save Image As..."
1143 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4183
1146 msgid "Copy _Image"
1147 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਕਲ(_I)"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4222
1150 msgid "Page"
1151 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4223
1154 msgid "Select Page"
1155 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4233
1158 msgid "Zoom"
1159 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4235
1162 msgid "Adjust the zoom level"
1163 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਅਨੁਕੂਲ"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4245
1166 msgid "Navigation"
1167 msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4247
1170 msgid "Back"
1171 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4249
1174 msgid "Move across visited pages"
1175 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1176
1177 #. translators: this is the label for toolbar button
1178 #: ../shell/ev-window.c:4265
1179 msgid "Previous"
1180 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1181
1182 #. translators: this is the label for toolbar button
1183 #: ../shell/ev-window.c:4270
1184 msgid "Next"
1185 msgstr "ਅੱਗੇ"
1186
1187 #. translators: this is the label for toolbar button
1188 #: ../shell/ev-window.c:4274
1189 msgid "Zoom In"
1190 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1191
1192 #. translators: this is the label for toolbar button
1193 #: ../shell/ev-window.c:4278
1194 msgid "Zoom Out"
1195 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1196
1197 #. translators: this is the label for toolbar button
1198 #: ../shell/ev-window.c:4286
1199 msgid "Fit Width"
1200 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
1201
1202 #: ../shell/ev-window.c:4598
1203 msgid "The image could not be saved."
1204 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:4617
1207 msgid "Save Image"
1208 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1209
1210 #: ../shell/ev-window.c:4672
1211 msgid "Unable to open attachment"
1212 msgstr "ਨੱਥੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4719
1215 msgid "The attachment could not be saved."
1216 msgstr "ਨੱਥੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:4743
1219 msgid "Save Attachment"
1220 msgstr "ਨੱਥੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1221
1222 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1223 #, c-format
1224 msgid "%s - Password Required"
1225 msgstr "%s - ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
1226
1227 #: ../shell/main.c:53
1228 msgid "The page of the document to display."
1229 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਹੈ।"
1230
1231 #: ../shell/main.c:53
1232 msgid "PAGE"
1233 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
1234
1235 #: ../shell/main.c:54
1236 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1237 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1238
1239 #: ../shell/main.c:55
1240 msgid "Run evince in presentation mode"
1241 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1242
1243 #: ../shell/main.c:56
1244 msgid "Run evince as a previewer"
1245 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1246
1247 #: ../shell/main.c:58
1248 msgid "[FILE...]"
1249 msgstr "[ਫਾਇਲ...]"
1250
1251 #: ../shell/main.c:269
1252 msgid "GNOME Document Viewer"
1253 msgstr "ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1254
1255 #: ../shell/main.c:310
1256 msgid "Evince Document Viewer"
1257 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਸ਼ਕ"
1258
1259 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1260 msgid ""
1261 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1262 "creation of new thumbnails"
1263 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1264
1265 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1266 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1267 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
1268
1269 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1270 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1271 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1272
1273 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1274 msgid ""
1275 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1276 "thumbnailer documentation for more information."
1277 msgstr "PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
1278