1 # translation of or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 21:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 14:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:127
27 "Error launching the %s command for decompressing \t\t\tthe comic book to the "
28 "temporary directory -- %s."
30 "\t\t\t କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ -- %sରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ %s "
31 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:140
36 "The command %s failed at decompressing the \t\t\t\tcomic book in to "
37 "temporary directory."
38 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s \t\t\t\tକମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:151
42 msgid "The command %s does not end normally."
43 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
47 msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory."
48 msgstr "\t\t\t\tଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:268
52 "Internal error configuring the command for decompressing \t\tthe comic book "
54 msgstr "\t\t କମିକ ବହିଫାଇଲକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ୟାସ"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:352
58 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
59 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:390
62 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
63 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
64 msgid "Unknown MIME Type"
65 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:417
68 msgid "File corrupted."
69 msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:429
72 msgid "No files in archive."
73 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:461
77 msgid "No images found in archive %s"
78 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
85 msgid "DJVU document has incorrect format"
86 msgstr "DJVU ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
90 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
92 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "Djvu Documents"
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
106 #. translators: this is the document security state
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
134 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
137 msgid "Type 1C (CID)"
138 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
141 msgid "TrueType (CID)"
142 msgstr "TrueType (CID)"
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
145 msgid "Unknown font type"
146 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
150 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
153 msgid "Embedded subset"
154 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
162 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
164 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
165 msgid "PDF Documents"
168 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
169 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
170 msgid "Invalid document"
174 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
176 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
177 msgid "Impress Slides"
178 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
180 #: ../backend/impress/zip.c:53
182 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
184 #: ../backend/impress/zip.c:56
185 msgid "Not enough memory"
186 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
188 #: ../backend/impress/zip.c:59
189 msgid "Cannot find zip signature"
190 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
192 #: ../backend/impress/zip.c:62
193 msgid "Invalid zip file"
194 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
196 #: ../backend/impress/zip.c:65
197 msgid "Multi file zips are not supported"
198 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
200 #: ../backend/impress/zip.c:68
201 msgid "Cannot open the file"
202 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
204 #: ../backend/impress/zip.c:71
205 msgid "Cannot read data from file"
206 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
208 #: ../backend/impress/zip.c:74
209 msgid "Cannot find file in the zip archive"
210 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
212 #: ../backend/impress/zip.c:77
213 msgid "Unknown error"
216 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
218 msgid "Failed to load document “%s”"
219 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
223 msgid "Failed to save document “%s”"
224 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
226 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
227 msgid "PostScript Documents"
228 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
230 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
232 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
233 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
237 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
238 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
243 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
245 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
247 msgid "File type %s (%s) is not supported"
248 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
251 msgid "All Documents"
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
260 msgid "File is not a valid .desktop file"
261 msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
265 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
271 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
275 msgid "Application does not accept documents on command line"
276 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
280 msgid "Unrecognized launch option: %d"
281 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
285 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
286 msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
290 msgid "Not a launchable item"
291 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
294 msgid "Disable connection to session manager"
295 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକରେ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
298 msgid "Specify file containing saved configuration"
299 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
302 #: ../previewer/ev-previewer.c:38
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
307 msgid "Specify session management ID"
308 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
315 msgid "Session management options:"
316 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
319 msgid "Show session management options"
320 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
322 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
323 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
324 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
325 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
326 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
327 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
332 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
335 msgid "_Move on Toolbar"
336 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
339 msgid "Move the selected item on the toolbar"
340 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
343 msgid "_Remove from Toolbar"
344 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
347 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
348 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
351 msgid "_Delete Toolbar"
352 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
355 msgid "Remove the selected toolbar"
356 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
362 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
363 msgid "Running in presentation mode"
364 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
366 #. translators: this is the label for toolbar button
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
369 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
372 msgid "Fit Page Width"
373 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
415 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
416 #: ../shell/ev-window-title.c:149
418 msgid "Document Viewer"
419 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
422 msgid "View multipage documents"
423 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
425 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
426 msgid "Override document restrictions"
427 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
429 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
430 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
431 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
433 #: ../previewer/ev-previewer.c:36
434 msgid "Delete the temporary file"
435 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
437 #: ../previewer/ev-previewer.c:37
438 msgid "Print settings file"
439 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
441 #: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
442 #| msgid "GNOME Document Viewer"
443 msgid "GNOME Document Previewer"
444 msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
447 msgid "Failed to print document"
448 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
452 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
453 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
457 msgid "_Previous Page"
458 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
461 msgid "Go to the previous page"
462 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
466 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
469 msgid "Go to the next page"
470 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
473 msgid "Enlarge the document"
474 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
477 msgid "Shrink the document"
478 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
482 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
490 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
493 msgid "Make the current document fill the window"
494 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
497 msgid "Fit Page _Width"
498 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
501 msgid "Make the current document fill the window width"
502 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
510 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
512 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
553 msgid "Number of Pages:"
554 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
570 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
576 #. Translate to the default units to use for presenting
577 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
578 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
579 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
580 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
584 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
588 msgid "%.0f x %.0f mm"
589 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
593 msgid "%.2f x %.2f inch"
594 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
596 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
597 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
600 msgid "%s, Portrait (%s)"
601 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
603 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
604 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
607 msgid "%s, Landscape (%s)"
608 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
610 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
620 #: ../libview/ev-jobs.c:949
622 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
623 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
625 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
627 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
629 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
631 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
633 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
634 msgid "Scroll View Up"
635 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
637 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
638 msgid "Scroll View Down"
639 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
641 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
642 msgid "Document View"
643 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
645 #: ../libview/ev-view.c:1417
646 msgid "Go to first page"
647 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
649 #: ../libview/ev-view.c:1419
650 msgid "Go to previous page"
651 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
653 #: ../libview/ev-view.c:1421
654 msgid "Go to next page"
655 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
657 #: ../libview/ev-view.c:1423
658 msgid "Go to last page"
659 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
661 #: ../libview/ev-view.c:1425
663 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
665 #: ../libview/ev-view.c:1427
669 #: ../libview/ev-view.c:1455
671 msgid "Go to page %s"
672 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
674 #: ../libview/ev-view.c:1461
676 msgid "Go to %s on file “%s”"
677 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
679 #: ../libview/ev-view.c:1464
681 msgid "Go to file “%s”"
682 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
684 #: ../libview/ev-view.c:1472
687 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
689 #: ../libview/ev-view.c:2385
690 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
691 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
693 #: ../libview/ev-view.c:3280
694 msgid "Jump to page:"
695 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
697 #: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
698 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
700 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
702 #: ../shell/eggfindbar.c:146
703 msgid "Search string"
704 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
706 #: ../shell/eggfindbar.c:147
707 msgid "The name of the string to be found"
708 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
710 #: ../shell/eggfindbar.c:160
711 msgid "Case sensitive"
712 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
714 #: ../shell/eggfindbar.c:161
715 msgid "TRUE for a case sensitive search"
716 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
718 #: ../shell/eggfindbar.c:168
719 msgid "Highlight color"
720 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
722 #: ../shell/eggfindbar.c:169
723 msgid "Color of highlight for all matches"
724 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
726 #: ../shell/eggfindbar.c:175
727 msgid "Current color"
728 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
730 #: ../shell/eggfindbar.c:176
731 msgid "Color of highlight for the current match"
732 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
734 #: ../shell/eggfindbar.c:320
738 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
739 msgid "Find Pre_vious"
740 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
742 #: ../shell/eggfindbar.c:333
743 msgid "Find previous occurrence of the search string"
744 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
746 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
748 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
750 #: ../shell/eggfindbar.c:341
751 msgid "Find next occurrence of the search string"
752 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
754 #: ../shell/eggfindbar.c:348
755 msgid "C_ase Sensitive"
756 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
758 #: ../shell/eggfindbar.c:351
759 msgid "Toggle case sensitive search"
760 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
762 #: ../shell/ev-keyring.c:102
764 msgid "Password for document %s"
765 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
767 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
768 msgid "Open a recently used document"
769 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
771 #: ../shell/ev-password-view.c:144
773 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
775 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
777 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
778 msgid "_Unlock Document"
779 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
781 #: ../shell/ev-password-view.c:261
782 msgid "Enter password"
783 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
785 #: ../shell/ev-password-view.c:301
786 msgid "Password required"
787 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
789 #: ../shell/ev-password-view.c:302
791 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
792 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
794 #: ../shell/ev-password-view.c:332
796 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
798 #: ../shell/ev-password-view.c:365
799 msgid "Forget password _immediately"
800 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
802 #: ../shell/ev-password-view.c:377
803 msgid "Remember password until you _logout"
804 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
806 #: ../shell/ev-password-view.c:389
807 msgid "Remember _forever"
808 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
811 #: ../shell/ev-print-operation.c:313
812 msgid "Preparing to print ..."
813 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
815 #: ../shell/ev-print-operation.c:315
817 msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
819 #: ../shell/ev-print-operation.c:317
821 msgid "Printing page %d of %d..."
822 msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
824 #: ../shell/ev-print-operation.c:1058
825 msgid "Printing is not supported on this printer."
826 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
828 #: ../shell/ev-print-operation.c:1120
829 #| msgid "Invalid zip file"
830 msgid "Invalid page selection"
831 msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
833 #: ../shell/ev-print-operation.c:1121
837 #: ../shell/ev-print-operation.c:1123
838 msgid "Your print range selection does not include any page"
839 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ"
841 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
845 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
849 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
853 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
857 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
859 msgid "Gathering font information... %3d%%"
860 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
862 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
866 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
870 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
872 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
874 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
878 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
880 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
882 #: ../shell/ev-window.c:825
885 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
887 #: ../shell/ev-window.c:827
892 #: ../shell/ev-window.c:1249
893 msgid "The document contains no pages"
894 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
896 #: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
897 msgid "Unable to open document"
898 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
900 #: ../shell/ev-window.c:1591
902 msgid "Loading document from %s"
903 msgstr "%sରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
905 #: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
907 msgid "Downloading document (%d%%)"
908 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
910 #: ../shell/ev-window.c:1856
912 msgid "Reloading document from %s"
913 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
915 #: ../shell/ev-window.c:1888
916 msgid "Failed to reload document."
917 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
919 #: ../shell/ev-window.c:2037
920 msgid "Open Document"
921 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
923 #: ../shell/ev-window.c:2104
925 #| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
926 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
927 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
929 #: ../shell/ev-window.c:2131
930 msgid "Cannot open a copy."
931 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
933 #: ../shell/ev-window.c:2367
935 msgid "Saving document to %s"
936 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
938 #: ../shell/ev-window.c:2370
940 msgid "Saving attachment to %s"
941 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
943 #: ../shell/ev-window.c:2373
945 msgid "Saving image to %s"
946 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
948 #: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
950 msgid "The file could not be saved as “%s”."
951 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
953 #: ../shell/ev-window.c:2445
955 msgid "Uploading document (%d%%)"
956 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
958 #: ../shell/ev-window.c:2449
960 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
961 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
963 #: ../shell/ev-window.c:2453
965 msgid "Uploading image (%d%%)"
966 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
968 #: ../shell/ev-window.c:2560
970 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
972 #: ../shell/ev-window.c:2767
974 msgid "%d pending job in queue"
975 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
976 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
977 msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
979 #: ../shell/ev-window.c:2880
981 msgid "Printing job “%s”"
982 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
984 #: ../shell/ev-window.c:3077
986 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
987 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
989 #: ../shell/ev-window.c:3080
991 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
993 "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
996 #: ../shell/ev-window.c:3092
997 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
998 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
1000 #: ../shell/ev-window.c:3096
1001 msgid "Cancel _print and Close"
1002 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
1004 #: ../shell/ev-window.c:3100
1005 msgid "Close _after Printing"
1006 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
1008 #: ../shell/ev-window.c:3676
1009 msgid "Toolbar Editor"
1010 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
1012 #: ../shell/ev-window.c:3807
1013 msgid "There was an error displaying help"
1014 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
1016 #: ../shell/ev-window.c:4037
1019 "Document Viewer.\n"
1020 "Using poppler %s (%s)"
1023 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
1025 #: ../shell/ev-window.c:4065
1027 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1028 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1029 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1032 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1033 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1034 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1037 #: ../shell/ev-window.c:4069
1039 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1044 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1049 #: ../shell/ev-window.c:4073
1051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1052 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1053 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1056 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1057 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1059 #. Manually set name and icon in win32
1060 #: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
1064 #: ../shell/ev-window.c:4100
1065 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1066 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
1068 #: ../shell/ev-window.c:4106
1069 msgid "translator-credits"
1070 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
1072 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1073 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1074 #. contains plural cases.
1075 #: ../shell/ev-window.c:4324
1077 msgid "%d found on this page"
1078 msgid_plural "%d found on this page"
1079 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1080 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4332
1084 msgid "%3d%% remaining to search"
1085 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
1087 #: ../shell/ev-window.c:4755
1091 #: ../shell/ev-window.c:4756
1093 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1095 #: ../shell/ev-window.c:4757
1097 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4758
1101 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4759
1105 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1108 #: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
1109 #: ../shell/ev-window.c:5017
1111 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
1113 #: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
1114 msgid "Open an existing document"
1115 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4765
1118 msgid "Op_en a Copy"
1119 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4766
1122 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1123 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
1126 msgid "_Save a Copy..."
1127 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4769
1130 msgid "Save a copy of the current document"
1131 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4771
1134 msgid "Print Set_up..."
1135 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
1137 #: ../shell/ev-window.c:4772
1138 msgid "Setup the page settings for printing"
1139 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4774
1143 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4777
1147 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
1149 #: ../shell/ev-window.c:4785
1151 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4787
1155 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4788
1158 msgid "Find a word or phrase in the document"
1159 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1161 #: ../shell/ev-window.c:4794
1163 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4796
1166 msgid "Rotate _Left"
1167 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
1169 #: ../shell/ev-window.c:4798
1170 msgid "Rotate _Right"
1171 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4808
1175 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1177 #: ../shell/ev-window.c:4809
1178 msgid "Reload the document"
1179 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4812
1183 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
1185 #: ../shell/ev-window.c:4822
1187 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
1189 #: ../shell/ev-window.c:4823
1190 msgid "Go to the first page"
1191 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1193 #: ../shell/ev-window.c:4825
1195 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
1197 #: ../shell/ev-window.c:4826
1198 msgid "Go to the last page"
1199 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1202 #: ../shell/ev-window.c:4830
1204 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1206 #: ../shell/ev-window.c:4833
1208 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1211 #: ../shell/ev-window.c:4837
1212 msgid "Leave Fullscreen"
1213 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1215 #: ../shell/ev-window.c:4838
1216 msgid "Leave fullscreen mode"
1217 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1219 #: ../shell/ev-window.c:4840
1220 msgid "Start Presentation"
1221 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4841
1224 msgid "Start a presentation"
1225 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4894
1230 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1232 #: ../shell/ev-window.c:4895
1233 msgid "Show or hide the toolbar"
1234 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1236 #: ../shell/ev-window.c:4897
1238 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1240 #: ../shell/ev-window.c:4898
1241 msgid "Show or hide the side pane"
1242 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1244 #: ../shell/ev-window.c:4900
1246 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1248 #: ../shell/ev-window.c:4901
1249 msgid "Show the entire document"
1250 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1252 #: ../shell/ev-window.c:4903
1256 #: ../shell/ev-window.c:4904
1257 msgid "Show two pages at once"
1258 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1260 #: ../shell/ev-window.c:4906
1262 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1264 #: ../shell/ev-window.c:4907
1265 msgid "Expand the window to fill the screen"
1266 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1268 #: ../shell/ev-window.c:4909
1269 msgid "Pre_sentation"
1270 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1272 #: ../shell/ev-window.c:4910
1273 msgid "Run document as a presentation"
1274 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1277 #: ../shell/ev-window.c:4923
1279 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1281 #: ../shell/ev-window.c:4925
1283 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1285 #: ../shell/ev-window.c:4927
1286 msgid "Open in New _Window"
1287 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1289 #: ../shell/ev-window.c:4929
1290 msgid "_Copy Link Address"
1291 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1293 #: ../shell/ev-window.c:4931
1294 msgid "_Save Image As..."
1295 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1297 #: ../shell/ev-window.c:4933
1299 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1301 #: ../shell/ev-window.c:4991
1303 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1305 #: ../shell/ev-window.c:4993
1306 msgid "Adjust the zoom level"
1307 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5003
1313 #: ../shell/ev-window.c:5005
1317 #. translators: this is the history action
1318 #: ../shell/ev-window.c:5008
1319 msgid "Move across visited pages"
1320 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1322 #. translators: this is the label for toolbar button
1323 #: ../shell/ev-window.c:5038
1325 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1327 #. translators: this is the label for toolbar button
1328 #: ../shell/ev-window.c:5043
1332 #. translators: this is the label for toolbar button
1333 #: ../shell/ev-window.c:5047
1337 #. translators: this is the label for toolbar button
1338 #: ../shell/ev-window.c:5051
1342 #. translators: this is the label for toolbar button
1343 #: ../shell/ev-window.c:5059
1345 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1347 #: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
1348 msgid "Unable to launch external application."
1349 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
1351 #: ../shell/ev-window.c:5281
1352 msgid "Unable to open external link"
1353 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1355 #: ../shell/ev-window.c:5435
1356 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1357 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1359 #: ../shell/ev-window.c:5474
1360 msgid "The image could not be saved."
1361 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1363 #: ../shell/ev-window.c:5506
1365 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1367 #: ../shell/ev-window.c:5573
1368 msgid "Unable to open attachment"
1369 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1371 #: ../shell/ev-window.c:5624
1372 msgid "The attachment could not be saved."
1373 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1375 #: ../shell/ev-window.c:5669
1376 msgid "Save Attachment"
1377 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1379 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1381 msgid "%s - Password Required"
1382 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1384 #: ../shell/ev-utils.c:330
1385 msgid "By extension"
1386 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1388 #: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
1389 msgid "GNOME Document Viewer"
1390 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1392 #: ../shell/main.c:68
1393 msgid "The page of the document to display."
1394 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1396 #: ../shell/main.c:68
1400 #: ../shell/main.c:69
1401 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1402 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1404 #: ../shell/main.c:70
1405 msgid "Run evince in presentation mode"
1406 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1408 #: ../shell/main.c:71
1409 msgid "Run evince as a previewer"
1410 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1412 #: ../shell/main.c:72
1413 msgid "The word or phrase to find in the document"
1414 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1416 #: ../shell/main.c:72
1420 #: ../shell/main.c:76
1424 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1426 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1427 "creation of new thumbnails"
1428 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1430 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1431 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1432 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1434 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1435 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1436 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1438 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1440 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1441 "thumbnailer documentation for more information."
1443 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "