]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/or.po
Updated Oriya Translation.
[evince.git] / po / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 21:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 14:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:127
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Error launching the %s command for decompressing \t\t\tthe comic book to the "
28 "temporary directory -- %s."
29 msgstr ""
30 "\t\t\t କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ -- %sରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ %s "
31 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
32
33 #: ../backend/comics/comics-document.c:140
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "The command %s failed at decompressing the \t\t\t\tcomic book in to "
37 "temporary directory."
38 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s \t\t\t\tକମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
39
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:151
41 #, c-format
42 msgid "The command %s does not end normally."
43 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥାଏ।"
44
45 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
46 #, c-format
47 msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory."
48 msgstr "\t\t\t\tଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
49
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:268
51 msgid ""
52 "Internal error configuring the command for decompressing \t\tthe comic book "
53 "file"
54 msgstr "\t\t କମିକ ବହିଫାଇଲକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ୟାସ"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:352
57 #, c-format
58 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
59 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
60
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:390
62 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
63 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
64 msgid "Unknown MIME Type"
65 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
66
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:417
68 msgid "File corrupted."
69 msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:429
72 msgid "No files in archive."
73 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
74
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:461
76 #, c-format
77 msgid "No images found in archive %s"
78 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
79
80 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
81 msgid "Comic Books"
82 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
83
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
85 msgid "DJVU document has incorrect format"
86 msgstr "DJVU ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
87
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
89 msgid ""
90 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
91 "be accessed."
92 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
93
94 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95 msgid "Djvu Documents"
96 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
97
98 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
99 msgid "DVI document has incorrect format"
100 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
101
102 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103 msgid "DVI Documents"
104 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
105
106 #. translators: this is the document security state
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
108 msgid "Yes"
109 msgstr "ହଁ"
110
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
113 msgid "No"
114 msgstr "ନାଁ"
115
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
117 msgid "Type 1"
118 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
121 msgid "Type 1C"
122 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
125 msgid "Type 3"
126 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
129 msgid "TrueType"
130 msgstr "TrueType"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
133 msgid "Type 1 (CID)"
134 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
135
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
137 msgid "Type 1C (CID)"
138 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
139
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
141 msgid "TrueType (CID)"
142 msgstr "TrueType (CID)"
143
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
145 msgid "Unknown font type"
146 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
147
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
149 msgid "No name"
150 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
151
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
153 msgid "Embedded subset"
154 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
155
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
157 msgid "Embedded"
158 msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
159
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
161 msgid "Not embedded"
162 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
163
164 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
165 msgid "PDF Documents"
166 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
167
168 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
169 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
170 msgid "Invalid document"
171 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
172
173 #.
174 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
175 #.
176 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
177 msgid "Impress Slides"
178 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
179
180 #: ../backend/impress/zip.c:53
181 msgid "No error"
182 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
183
184 #: ../backend/impress/zip.c:56
185 msgid "Not enough memory"
186 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
187
188 #: ../backend/impress/zip.c:59
189 msgid "Cannot find zip signature"
190 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
191
192 #: ../backend/impress/zip.c:62
193 msgid "Invalid zip file"
194 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
195
196 #: ../backend/impress/zip.c:65
197 msgid "Multi file zips are not supported"
198 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
199
200 #: ../backend/impress/zip.c:68
201 msgid "Cannot open the file"
202 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
203
204 #: ../backend/impress/zip.c:71
205 msgid "Cannot read data from file"
206 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
207
208 #: ../backend/impress/zip.c:74
209 msgid "Cannot find file in the zip archive"
210 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
211
212 #: ../backend/impress/zip.c:77
213 msgid "Unknown error"
214 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
215
216 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
217 #, c-format
218 msgid "Failed to load document “%s”"
219 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
220
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
222 #, c-format
223 msgid "Failed to save document “%s”"
224 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
225
226 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
227 msgid "PostScript Documents"
228 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
229
230 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
231 #, c-format
232 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
233 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
234
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
238 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
239
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
243 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
244
245 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
246 #, c-format
247 msgid "File type %s (%s) is not supported"
248 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
249
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
251 msgid "All Documents"
252 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
253
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
255 msgid "All Files"
256 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
257
258 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
259 #, c-format
260 msgid "File is not a valid .desktop file"
261 msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
264 #, c-format
265 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
267
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
269 #, c-format
270 msgid "Starting %s"
271 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
272
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
274 #, c-format
275 msgid "Application does not accept documents on command line"
276 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
277
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
279 #, c-format
280 msgid "Unrecognized launch option: %d"
281 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
284 #, c-format
285 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
286 msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
289 #, c-format
290 msgid "Not a launchable item"
291 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
292
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
294 msgid "Disable connection to session manager"
295 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକରେ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
296
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
298 msgid "Specify file containing saved configuration"
299 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
302 #: ../previewer/ev-previewer.c:38
303 msgid "FILE"
304 msgstr "FILE"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
307 msgid "Specify session management ID"
308 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
309
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
311 msgid "ID"
312 msgstr "ID"
313
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
315 msgid "Session management options:"
316 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
317
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
319 msgid "Show session management options"
320 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
321
322 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
323 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
324 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
325 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
326 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
327 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
328 #. * please remove.
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
330 #, c-format
331 msgid "Show “_%s”"
332 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
333
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
335 msgid "_Move on Toolbar"
336 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
339 msgid "Move the selected item on the toolbar"
340 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
343 msgid "_Remove from Toolbar"
344 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
347 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
348 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
351 msgid "_Delete Toolbar"
352 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
355 msgid "Remove the selected toolbar"
356 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
359 msgid "Separator"
360 msgstr "ବିଭାଜକ"
361
362 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
363 msgid "Running in presentation mode"
364 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
365
366 #. translators: this is the label for toolbar button
367 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
368 msgid "Best Fit"
369 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
370
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
372 msgid "Fit Page Width"
373 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
376 msgid "50%"
377 msgstr "50%"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
380 msgid "70%"
381 msgstr "70%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
384 msgid "85%"
385 msgstr "85%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
388 msgid "100%"
389 msgstr "100%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
392 msgid "125%"
393 msgstr "125%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
396 msgid "150%"
397 msgstr "150%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
400 msgid "175%"
401 msgstr "175%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
404 msgid "200%"
405 msgstr "200%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
408 msgid "300%"
409 msgstr "300%"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
412 msgid "400%"
413 msgstr "400%"
414
415 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
416 #: ../shell/ev-window-title.c:149
417 #, c-format
418 msgid "Document Viewer"
419 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
420
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
422 msgid "View multipage documents"
423 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
424
425 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
426 msgid "Override document restrictions"
427 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
428
429 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
430 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
431 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
432
433 #: ../previewer/ev-previewer.c:36
434 msgid "Delete the temporary file"
435 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
436
437 #: ../previewer/ev-previewer.c:37
438 msgid "Print settings file"
439 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
440
441 #: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
442 #| msgid "GNOME Document Viewer"
443 msgid "GNOME Document Previewer"
444 msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
445
446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
447 msgid "Failed to print document"
448 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
449
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
451 #, c-format
452 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
453 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
454
455 #. Go menu
456 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
457 msgid "_Previous Page"
458 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
459
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
461 msgid "Go to the previous page"
462 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
463
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
465 msgid "_Next Page"
466 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
467
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
469 msgid "Go to the next page"
470 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
471
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
473 msgid "Enlarge the document"
474 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
475
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
477 msgid "Shrink the document"
478 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
479
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
481 msgid "Print"
482 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
483
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
485 msgid "Print this document"
486 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
487
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
489 msgid "_Best Fit"
490 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
491
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
493 msgid "Make the current document fill the window"
494 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
495
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
497 msgid "Fit Page _Width"
498 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
499
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
501 msgid "Make the current document fill the window width"
502 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
503
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
505 msgid "Page"
506 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
507
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
509 msgid "Select Page"
510 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
511
512 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
513 msgid "Document"
514 msgstr "ଦଲିଲ"
515
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
517 msgid "Title:"
518 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
521 msgid "Location:"
522 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
523
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
525 msgid "Subject:"
526 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:"
527
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
529 msgid "Author:"
530 msgstr "ଲେଖକ:"
531
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
533 msgid "Keywords:"
534 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
535
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
537 msgid "Producer:"
538 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
539
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
541 msgid "Creator:"
542 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
543
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
545 msgid "Created:"
546 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
547
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
549 msgid "Modified:"
550 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ:"
551
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
553 msgid "Number of Pages:"
554 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
555
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
557 msgid "Optimized:"
558 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
559
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
561 msgid "Format:"
562 msgstr "ଶୈଳୀ:"
563
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
565 msgid "Security:"
566 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
567
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
569 msgid "Paper Size:"
570 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
571
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
573 msgid "None"
574 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
575
576 #. Translate to the default units to use for presenting
577 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
578 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
579 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
580 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
581 #.
582 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
583 msgid "default:mm"
584 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
585
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
587 #, c-format
588 msgid "%.0f x %.0f mm"
589 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
590
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
592 #, c-format
593 msgid "%.2f x %.2f inch"
594 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
595
596 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
597 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
599 #, c-format
600 msgid "%s, Portrait (%s)"
601 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
602
603 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
604 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
606 #, c-format
607 msgid "%s, Landscape (%s)"
608 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
609
610 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
611 #, c-format
612 msgid "(%d of %d)"
613 msgstr "(%d %d ର)"
614
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
616 #, c-format
617 msgid "of %d"
618 msgstr "%d ର"
619
620 #: ../libview/ev-jobs.c:949
621 #, c-format
622 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
623 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
624
625 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
626 msgid "Scroll Up"
627 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
628
629 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
630 msgid "Scroll Down"
631 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
632
633 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
634 msgid "Scroll View Up"
635 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
636
637 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
638 msgid "Scroll View Down"
639 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
640
641 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
642 msgid "Document View"
643 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
644
645 #: ../libview/ev-view.c:1417
646 msgid "Go to first page"
647 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
648
649 #: ../libview/ev-view.c:1419
650 msgid "Go to previous page"
651 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
652
653 #: ../libview/ev-view.c:1421
654 msgid "Go to next page"
655 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
656
657 #: ../libview/ev-view.c:1423
658 msgid "Go to last page"
659 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
660
661 #: ../libview/ev-view.c:1425
662 msgid "Go to page"
663 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
664
665 #: ../libview/ev-view.c:1427
666 msgid "Find"
667 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
668
669 #: ../libview/ev-view.c:1455
670 #, c-format
671 msgid "Go to page %s"
672 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
673
674 #: ../libview/ev-view.c:1461
675 #, c-format
676 msgid "Go to %s on file “%s”"
677 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
678
679 #: ../libview/ev-view.c:1464
680 #, c-format
681 msgid "Go to file “%s”"
682 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
683
684 #: ../libview/ev-view.c:1472
685 #, c-format
686 msgid "Launch %s"
687 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
688
689 #: ../libview/ev-view.c:2385
690 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
691 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
692
693 #: ../libview/ev-view.c:3280
694 msgid "Jump to page:"
695 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
696
697 #: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
698 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
699 msgid "Loading..."
700 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
701
702 #: ../shell/eggfindbar.c:146
703 msgid "Search string"
704 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
705
706 #: ../shell/eggfindbar.c:147
707 msgid "The name of the string to be found"
708 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
709
710 #: ../shell/eggfindbar.c:160
711 msgid "Case sensitive"
712 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
713
714 #: ../shell/eggfindbar.c:161
715 msgid "TRUE for a case sensitive search"
716 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
717
718 #: ../shell/eggfindbar.c:168
719 msgid "Highlight color"
720 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
721
722 #: ../shell/eggfindbar.c:169
723 msgid "Color of highlight for all matches"
724 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
725
726 #: ../shell/eggfindbar.c:175
727 msgid "Current color"
728 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
729
730 #: ../shell/eggfindbar.c:176
731 msgid "Color of highlight for the current match"
732 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
733
734 #: ../shell/eggfindbar.c:320
735 msgid "Find:"
736 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
737
738 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
739 msgid "Find Pre_vious"
740 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
741
742 #: ../shell/eggfindbar.c:333
743 msgid "Find previous occurrence of the search string"
744 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
745
746 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
747 msgid "Find Ne_xt"
748 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
749
750 #: ../shell/eggfindbar.c:341
751 msgid "Find next occurrence of the search string"
752 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
753
754 #: ../shell/eggfindbar.c:348
755 msgid "C_ase Sensitive"
756 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
757
758 #: ../shell/eggfindbar.c:351
759 msgid "Toggle case sensitive search"
760 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
761
762 #: ../shell/ev-keyring.c:102
763 #, c-format
764 msgid "Password for document %s"
765 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
766
767 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
768 msgid "Open a recently used document"
769 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
770
771 #: ../shell/ev-password-view.c:144
772 msgid ""
773 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
774 "password."
775 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
776
777 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
778 msgid "_Unlock Document"
779 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
780
781 #: ../shell/ev-password-view.c:261
782 msgid "Enter password"
783 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
784
785 #: ../shell/ev-password-view.c:301
786 msgid "Password required"
787 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
788
789 #: ../shell/ev-password-view.c:302
790 #, c-format
791 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
792 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
793
794 #: ../shell/ev-password-view.c:332
795 msgid "_Password:"
796 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
797
798 #: ../shell/ev-password-view.c:365
799 msgid "Forget password _immediately"
800 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
801
802 #: ../shell/ev-password-view.c:377
803 msgid "Remember password until you _logout"
804 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
805
806 #: ../shell/ev-password-view.c:389
807 msgid "Remember _forever"
808 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
809
810 #. Initial state
811 #: ../shell/ev-print-operation.c:313
812 msgid "Preparing to print ..."
813 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
814
815 #: ../shell/ev-print-operation.c:315
816 msgid "Finishing..."
817 msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
818
819 #: ../shell/ev-print-operation.c:317
820 #, c-format
821 msgid "Printing page %d of %d..."
822 msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
823
824 #: ../shell/ev-print-operation.c:1058
825 msgid "Printing is not supported on this printer."
826 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
827
828 #: ../shell/ev-print-operation.c:1120
829 #| msgid "Invalid zip file"
830 msgid "Invalid page selection"
831 msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
832
833 #: ../shell/ev-print-operation.c:1121
834 msgid "Warning"
835 msgstr "ଚେତାବନୀ"
836
837 #: ../shell/ev-print-operation.c:1123
838 msgid "Your print range selection does not include any page"
839 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ"
840
841 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
842 msgid "Properties"
843 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
844
845 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
846 msgid "General"
847 msgstr "ସାଧାରଣ"
848
849 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
850 msgid "Fonts"
851 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
852
853 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
854 msgid "Font"
855 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
856
857 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
858 #, c-format
859 msgid "Gathering font information... %3d%%"
860 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
861
862 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
863 msgid "Attachments"
864 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
865
866 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
867 msgid "Layers"
868 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
869
870 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
871 msgid "Print..."
872 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
873
874 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
875 msgid "Index"
876 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
877
878 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
879 msgid "Thumbnails"
880 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:825
883 #, c-format
884 msgid "Page %s - %s"
885 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:827
888 #, c-format
889 msgid "Page %s"
890 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:1249
893 msgid "The document contains no pages"
894 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
897 msgid "Unable to open document"
898 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:1591
901 #, c-format
902 msgid "Loading document from %s"
903 msgstr "%sରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
906 #, c-format
907 msgid "Downloading document (%d%%)"
908 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:1856
911 #, c-format
912 msgid "Reloading document from %s"
913 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:1888
916 msgid "Failed to reload document."
917 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:2037
920 msgid "Open Document"
921 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:2104
924 #, c-format
925 #| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
926 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
927 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
928
929 #: ../shell/ev-window.c:2131
930 msgid "Cannot open a copy."
931 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
932
933 #: ../shell/ev-window.c:2367
934 #, c-format
935 msgid "Saving document to %s"
936 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:2370
939 #, c-format
940 msgid "Saving attachment to %s"
941 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:2373
944 #, c-format
945 msgid "Saving image to %s"
946 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
949 #, c-format
950 msgid "The file could not be saved as “%s”."
951 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:2445
954 #, c-format
955 msgid "Uploading document (%d%%)"
956 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:2449
959 #, c-format
960 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
961 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:2453
964 #, c-format
965 msgid "Uploading image (%d%%)"
966 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:2560
969 msgid "Save a Copy"
970 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:2767
973 #, c-format
974 msgid "%d pending job in queue"
975 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
976 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
977 msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:2880
980 #, c-format
981 msgid "Printing job “%s”"
982 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
983
984 #: ../shell/ev-window.c:3077
985 #, c-format
986 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
987 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:3080
990 #, c-format
991 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
992 msgstr ""
993 "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
994 "ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:3092
997 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
998 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:3096
1001 msgid "Cancel _print and Close"
1002 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
1003
1004 #: ../shell/ev-window.c:3100
1005 msgid "Close _after Printing"
1006 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:3676
1009 msgid "Toolbar Editor"
1010 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:3807
1013 msgid "There was an error displaying help"
1014 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4037
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Document Viewer.\n"
1020 "Using poppler %s (%s)"
1021 msgstr ""
1022 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
1023 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
1024
1025 #: ../shell/ev-window.c:4065
1026 msgid ""
1027 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1028 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1029 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1030 "version.\n"
1031 msgstr ""
1032 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1033 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1034 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1035 "version.\n"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4069
1038 msgid ""
1039 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1042 "details.\n"
1043 msgstr ""
1044 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1047 "details.\n"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:4073
1050 msgid ""
1051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1052 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1053 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1054 msgstr ""
1055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1056 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1057 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1058
1059 #. Manually set name and icon in win32
1060 #: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
1061 msgid "Evince"
1062 msgstr "Evince"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:4100
1065 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1066 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4106
1069 msgid "translator-credits"
1070 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
1071
1072 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1073 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1074 #. contains plural cases.
1075 #: ../shell/ev-window.c:4324
1076 #, c-format
1077 msgid "%d found on this page"
1078 msgid_plural "%d found on this page"
1079 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1080 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4332
1083 #, c-format
1084 msgid "%3d%% remaining to search"
1085 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4755
1088 msgid "_File"
1089 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4756
1092 msgid "_Edit"
1093 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4757
1096 msgid "_View"
1097 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4758
1100 msgid "_Go"
1101 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4759
1104 msgid "_Help"
1105 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1106
1107 #. File menu
1108 #: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
1109 #: ../shell/ev-window.c:5017
1110 msgid "_Open..."
1111 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
1114 msgid "Open an existing document"
1115 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4765
1118 msgid "Op_en a Copy"
1119 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4766
1122 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1123 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
1126 msgid "_Save a Copy..."
1127 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4769
1130 msgid "Save a copy of the current document"
1131 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4771
1134 msgid "Print Set_up..."
1135 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4772
1138 msgid "Setup the page settings for printing"
1139 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4774
1142 msgid "_Print..."
1143 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4777
1146 msgid "P_roperties"
1147 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4785
1150 msgid "Select _All"
1151 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4787
1154 msgid "_Find..."
1155 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
1156
1157 #: ../shell/ev-window.c:4788
1158 msgid "Find a word or phrase in the document"
1159 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1160
1161 #: ../shell/ev-window.c:4794
1162 msgid "T_oolbar"
1163 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
1164
1165 #: ../shell/ev-window.c:4796
1166 msgid "Rotate _Left"
1167 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
1168
1169 #: ../shell/ev-window.c:4798
1170 msgid "Rotate _Right"
1171 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:4808
1174 msgid "_Reload"
1175 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:4809
1178 msgid "Reload the document"
1179 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1180
1181 #: ../shell/ev-window.c:4812
1182 msgid "Auto_scroll"
1183 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:4822
1186 msgid "_First Page"
1187 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
1188
1189 #: ../shell/ev-window.c:4823
1190 msgid "Go to the first page"
1191 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4825
1194 msgid "_Last Page"
1195 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4826
1198 msgid "Go to the last page"
1199 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1200
1201 #. Help menu
1202 #: ../shell/ev-window.c:4830
1203 msgid "_Contents"
1204 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1205
1206 #: ../shell/ev-window.c:4833
1207 msgid "_About"
1208 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1209
1210 #. Toolbar-only
1211 #: ../shell/ev-window.c:4837
1212 msgid "Leave Fullscreen"
1213 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4838
1216 msgid "Leave fullscreen mode"
1217 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1218
1219 #: ../shell/ev-window.c:4840
1220 msgid "Start Presentation"
1221 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:4841
1224 msgid "Start a presentation"
1225 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1226
1227 #. View Menu
1228 #: ../shell/ev-window.c:4894
1229 msgid "_Toolbar"
1230 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1231
1232 #: ../shell/ev-window.c:4895
1233 msgid "Show or hide the toolbar"
1234 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1235
1236 #: ../shell/ev-window.c:4897
1237 msgid "Side _Pane"
1238 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:4898
1241 msgid "Show or hide the side pane"
1242 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4900
1245 msgid "_Continuous"
1246 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1247
1248 #: ../shell/ev-window.c:4901
1249 msgid "Show the entire document"
1250 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1251
1252 #: ../shell/ev-window.c:4903
1253 msgid "_Dual"
1254 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
1255
1256 #: ../shell/ev-window.c:4904
1257 msgid "Show two pages at once"
1258 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1259
1260 #: ../shell/ev-window.c:4906
1261 msgid "_Fullscreen"
1262 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:4907
1265 msgid "Expand the window to fill the screen"
1266 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1267
1268 #: ../shell/ev-window.c:4909
1269 msgid "Pre_sentation"
1270 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1271
1272 #: ../shell/ev-window.c:4910
1273 msgid "Run document as a presentation"
1274 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1275
1276 #. Links
1277 #: ../shell/ev-window.c:4923
1278 msgid "_Open Link"
1279 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:4925
1282 msgid "_Go To"
1283 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1284
1285 #: ../shell/ev-window.c:4927
1286 msgid "Open in New _Window"
1287 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1288
1289 #: ../shell/ev-window.c:4929
1290 msgid "_Copy Link Address"
1291 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1292
1293 #: ../shell/ev-window.c:4931
1294 msgid "_Save Image As..."
1295 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1296
1297 #: ../shell/ev-window.c:4933
1298 msgid "Copy _Image"
1299 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1300
1301 #: ../shell/ev-window.c:4991
1302 msgid "Zoom"
1303 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1304
1305 #: ../shell/ev-window.c:4993
1306 msgid "Adjust the zoom level"
1307 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1308
1309 #: ../shell/ev-window.c:5003
1310 msgid "Navigation"
1311 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
1312
1313 #: ../shell/ev-window.c:5005
1314 msgid "Back"
1315 msgstr "ପଛକୁ"
1316
1317 #. translators: this is the history action
1318 #: ../shell/ev-window.c:5008
1319 msgid "Move across visited pages"
1320 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1321
1322 #. translators: this is the label for toolbar button
1323 #: ../shell/ev-window.c:5038
1324 msgid "Previous"
1325 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1326
1327 #. translators: this is the label for toolbar button
1328 #: ../shell/ev-window.c:5043
1329 msgid "Next"
1330 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
1331
1332 #. translators: this is the label for toolbar button
1333 #: ../shell/ev-window.c:5047
1334 msgid "Zoom In"
1335 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
1336
1337 #. translators: this is the label for toolbar button
1338 #: ../shell/ev-window.c:5051
1339 msgid "Zoom Out"
1340 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
1341
1342 #. translators: this is the label for toolbar button
1343 #: ../shell/ev-window.c:5059
1344 msgid "Fit Width"
1345 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1346
1347 #: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
1348 msgid "Unable to launch external application."
1349 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5281
1352 msgid "Unable to open external link"
1353 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1354
1355 #: ../shell/ev-window.c:5435
1356 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1357 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1358
1359 #: ../shell/ev-window.c:5474
1360 msgid "The image could not be saved."
1361 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1362
1363 #: ../shell/ev-window.c:5506
1364 msgid "Save Image"
1365 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1366
1367 #: ../shell/ev-window.c:5573
1368 msgid "Unable to open attachment"
1369 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1370
1371 #: ../shell/ev-window.c:5624
1372 msgid "The attachment could not be saved."
1373 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1374
1375 #: ../shell/ev-window.c:5669
1376 msgid "Save Attachment"
1377 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1378
1379 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1380 #, c-format
1381 msgid "%s - Password Required"
1382 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1383
1384 #: ../shell/ev-utils.c:330
1385 msgid "By extension"
1386 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1387
1388 #: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
1389 msgid "GNOME Document Viewer"
1390 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1391
1392 #: ../shell/main.c:68
1393 msgid "The page of the document to display."
1394 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1395
1396 #: ../shell/main.c:68
1397 msgid "PAGE"
1398 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1399
1400 #: ../shell/main.c:69
1401 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1402 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1403
1404 #: ../shell/main.c:70
1405 msgid "Run evince in presentation mode"
1406 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1407
1408 #: ../shell/main.c:71
1409 msgid "Run evince as a previewer"
1410 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1411
1412 #: ../shell/main.c:72
1413 msgid "The word or phrase to find in the document"
1414 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1415
1416 #: ../shell/main.c:72
1417 msgid "STRING"
1418 msgstr "STRING"
1419
1420 #: ../shell/main.c:76
1421 msgid "[FILE...]"
1422 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
1423
1424 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1425 msgid ""
1426 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1427 "creation of new thumbnails"
1428 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1429
1430 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1431 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1432 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1433
1434 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1435 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1436 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1437
1438 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1439 msgid ""
1440 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1441 "thumbnailer documentation for more information."
1442 msgstr ""
1443 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
1444 "ସୂଚନା."
1445