]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/or.po
Updated Oriya Translation.
[evince.git] / po / or.po
1 # translation of or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 16:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:131
24 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
25 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
26 msgid "Unknown MIME Type"
27 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:165
30 #, c-format
31 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
32 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
33
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
35 msgid "File corrupted."
36 msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
37
38 #: ../backend/comics/comics-document.c:198
39 #| msgid "No images found in archive %s"
40 msgid "No files in archive."
41 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:230
44 #, c-format
45 msgid "No images found in archive %s"
46 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
47
48 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
49 msgid "Comic Books"
50 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
51
52 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
53 #| msgid "DVI document has incorrect format"
54 msgid "DJVU document has incorrect format"
55 msgstr "DJVU ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
56
57 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
58 #| msgid ""
59 #| "The document is composed by several files. One or more of such files "
60 #| "cannot be accessed."
61 msgid ""
62 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
63 "be accessed."
64 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
65
66 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
67 msgid "Djvu Documents"
68 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
69
70 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
71 msgid "DVI document has incorrect format"
72 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
73
74 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
75 msgid "DVI Documents"
76 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
77
78 #. translators: this is the document security state
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
80 msgid "Yes"
81 msgstr "ହଁ"
82
83 #. translators: this is the document security state
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
85 msgid "No"
86 msgstr "ନାଁ"
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
89 msgid "Type 1"
90 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
93 msgid "Type 1C"
94 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
97 msgid "Type 3"
98 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
101 msgid "TrueType"
102 msgstr "TrueType"
103
104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
105 msgid "Type 1 (CID)"
106 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
107
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
109 msgid "Type 1C (CID)"
110 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
111
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
113 msgid "TrueType (CID)"
114 msgstr "TrueType (CID)"
115
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
117 msgid "Unknown font type"
118 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
121 msgid "No name"
122 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
125 msgid "Embedded subset"
126 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
129 msgid "Embedded"
130 msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
133 msgid "Not embedded"
134 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
135
136 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "PDF Documents"
138 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
139
140 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
141 msgid "Invalid document"
142 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
143
144 #.
145 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
146 #.
147 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
148 msgid "Impress Slides"
149 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
150
151 #: ../backend/impress/zip.c:53
152 msgid "No error"
153 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
154
155 #: ../backend/impress/zip.c:56
156 msgid "Not enough memory"
157 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
158
159 #: ../backend/impress/zip.c:59
160 msgid "Cannot find zip signature"
161 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
162
163 #: ../backend/impress/zip.c:62
164 msgid "Invalid zip file"
165 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
166
167 #: ../backend/impress/zip.c:65
168 msgid "Multi file zips are not supported"
169 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
170
171 #: ../backend/impress/zip.c:68
172 msgid "Cannot open the file"
173 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
174
175 #: ../backend/impress/zip.c:71
176 msgid "Cannot read data from file"
177 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
178
179 #: ../backend/impress/zip.c:74
180 msgid "Cannot find file in the zip archive"
181 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:77
184 msgid "Unknown error"
185 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
186
187 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
188 #, c-format
189 msgid "Failed to load document “%s”"
190 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
191
192 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
193 #, c-format
194 msgid "Failed to save document “%s”"
195 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
196
197 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
198 msgid "PostScript Documents"
199 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
200
201 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
202 #, c-format
203 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
204 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
205
206 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
207 #, c-format
208 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
209 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
210
211 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
212 #, c-format
213 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
214 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
215
216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
217 #, c-format
218 msgid "File type %s (%s) is not supported"
219 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
220
221 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
222 msgid "All Documents"
223 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
224
225 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
226 msgid "All Files"
227 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
228
229 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
230 msgid "Co_nnect"
231 msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
232
233 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
234 msgid "Connect _anonymously"
235 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)"
236
237 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
238 msgid "Connect as u_ser:"
239 msgstr "ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_s):"
240
241 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
242 msgid "_Username:"
243 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
244
245 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
246 msgid "_Domain:"
247 msgstr "ପରିସର (_D):"
248
249 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
250 #: ../shell/ev-password-view.c:332
251 msgid "_Password:"
252 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
253
254 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
255 msgid "_Forget password immediately"
256 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
257
258 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
259 msgid "_Remember password until you logout"
260 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
261
262 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
263 msgid "_Remember forever"
264 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
265
266 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
267 #, c-format
268 msgid "File is not a valid .desktop file"
269 msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
270
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
272 #, c-format
273 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
274 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
277 #, c-format
278 msgid "Starting %s"
279 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
280
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
282 #, c-format
283 msgid "Application does not accept documents on command line"
284 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
285
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized launch option: %d"
289 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
290
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
292 #, c-format
293 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
294 msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
295
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
297 #, c-format
298 msgid "Not a launchable item"
299 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
302 msgid "Disable connection to session manager"
303 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକରେ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
304
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
306 msgid "Specify file containing saved configuration"
307 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
308
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
310 #| msgid "[FILE...]"
311 msgid "FILE"
312 msgstr "FILE"
313
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
315 msgid "Specify session management ID"
316 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
317
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
319 msgid "ID"
320 msgstr "ID"
321
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
323 msgid "Session management options:"
324 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
325
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
327 msgid "Show session management options"
328 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
329
330 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
331 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
332 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
333 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
334 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
335 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
336 #. * please remove.
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
338 #, c-format
339 msgid "Show “_%s”"
340 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
343 msgid "_Move on Toolbar"
344 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
347 msgid "Move the selected item on the toolbar"
348 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
351 msgid "_Remove from Toolbar"
352 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
355 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
356 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
359 msgid "_Delete Toolbar"
360 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
361
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
363 msgid "Remove the selected toolbar"
364 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
365
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
367 msgid "Separator"
368 msgstr "ବିଭାଜକ"
369
370 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
371 msgid "Running in presentation mode"
372 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
373
374 #. translators: this is the label for toolbar button
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
376 msgid "Best Fit"
377 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
380 msgid "Fit Page Width"
381 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
384 msgid "50%"
385 msgstr "50%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
388 msgid "70%"
389 msgstr "70%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
392 msgid "85%"
393 msgstr "85%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
396 msgid "100%"
397 msgstr "100%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
400 msgid "125%"
401 msgstr "125%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
404 msgid "150%"
405 msgstr "150%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
408 msgid "175%"
409 msgstr "175%"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
412 msgid "200%"
413 msgstr "200%"
414
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
416 msgid "300%"
417 msgstr "300%"
418
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
420 msgid "400%"
421 msgstr "400%"
422
423 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
424 #: ../shell/ev-window-title.c:149
425 #, c-format
426 msgid "Document Viewer"
427 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
428
429 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
430 msgid "View multipage documents"
431 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
432
433 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
434 msgid "Override document restrictions"
435 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
436
437 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
438 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
439 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
440
441 #: ../properties/ev-properties-main.c:113
442 msgid "Document"
443 msgstr "ଦଲିଲ"
444
445 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
446 #| msgid "<b>Title:</b>"
447 msgid "Title:"
448 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
449
450 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
451 msgid "Location:"
452 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
453
454 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
455 #| msgid "<b>Subject:</b>"
456 msgid "Subject:"
457 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:"
458
459 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
460 #| msgid "<b>Author:</b>"
461 msgid "Author:"
462 msgstr "ଲେଖକ:"
463
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
465 #| msgid "<b>Keywords:</b>"
466 msgid "Keywords:"
467 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
468
469 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
470 #| msgid "<b>Producer:</b>"
471 msgid "Producer:"
472 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
473
474 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
475 #| msgid "<b>Creator:</b>"
476 msgid "Creator:"
477 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
478
479 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
480 #| msgid "<b>Created:</b>"
481 msgid "Created:"
482 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
483
484 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
485 #| msgid "<b>Modified:</b>"
486 msgid "Modified:"
487 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ:"
488
489 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
490 #| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
491 msgid "Number of Pages:"
492 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
493
494 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
495 #| msgid "<b>Optimized:</b>"
496 msgid "Optimized:"
497 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
498
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
500 #| msgid "<b>Format:</b>"
501 msgid "Format:"
502 msgstr "ଶୈଳୀ:"
503
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
505 #| msgid "<b>Security:</b>"
506 msgid "Security:"
507 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
508
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
510 #| msgid "<b>Paper Size:</b>"
511 msgid "Paper Size:"
512 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
513
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
515 msgid "None"
516 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
517
518 #. Translate to the default units to use for presenting
519 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
520 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
521 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
522 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
523 #.
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
525 msgid "default:mm"
526 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
527
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
529 #, c-format
530 msgid "%.0f x %.0f mm"
531 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
532
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
534 #, c-format
535 msgid "%.2f x %.2f inch"
536 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
537
538 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
539 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
541 #, c-format
542 msgid "%s, Portrait (%s)"
543 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
544
545 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
546 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
547 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
548 #, c-format
549 msgid "%s, Landscape (%s)"
550 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
551
552 #: ../libview/ev-jobs.c:949
553 #, c-format
554 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
555 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
556
557 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
558 msgid "Scroll Up"
559 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
560
561 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
562 msgid "Scroll Down"
563 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
564
565 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
566 msgid "Scroll View Up"
567 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
568
569 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
570 msgid "Scroll View Down"
571 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
572
573 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
574 msgid "Document View"
575 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
576
577 #: ../libview/ev-view.c:1417
578 msgid "Go to first page"
579 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
580
581 #: ../libview/ev-view.c:1419
582 msgid "Go to previous page"
583 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
584
585 #: ../libview/ev-view.c:1421
586 msgid "Go to next page"
587 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
588
589 #: ../libview/ev-view.c:1423
590 msgid "Go to last page"
591 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
592
593 #: ../libview/ev-view.c:1425
594 msgid "Go to page"
595 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
596
597 #: ../libview/ev-view.c:1427
598 msgid "Find"
599 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
600
601 #: ../libview/ev-view.c:1455
602 #, c-format
603 msgid "Go to page %s"
604 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
605
606 #: ../libview/ev-view.c:1461
607 #, c-format
608 msgid "Go to %s on file “%s”"
609 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
610
611 #: ../libview/ev-view.c:1464
612 #, c-format
613 msgid "Go to file “%s”"
614 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
615
616 #: ../libview/ev-view.c:1472
617 #, c-format
618 msgid "Launch %s"
619 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
620
621 #: ../libview/ev-view.c:2387
622 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
623 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
624
625 #: ../libview/ev-view.c:3278
626 msgid "Jump to page:"
627 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
628
629 #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
630 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
631 msgid "Loading..."
632 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
633
634 #: ../shell/eggfindbar.c:146
635 msgid "Search string"
636 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
637
638 #: ../shell/eggfindbar.c:147
639 msgid "The name of the string to be found"
640 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
641
642 #: ../shell/eggfindbar.c:160
643 msgid "Case sensitive"
644 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
645
646 #: ../shell/eggfindbar.c:161
647 msgid "TRUE for a case sensitive search"
648 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
649
650 #: ../shell/eggfindbar.c:168
651 msgid "Highlight color"
652 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
653
654 #: ../shell/eggfindbar.c:169
655 msgid "Color of highlight for all matches"
656 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
657
658 #: ../shell/eggfindbar.c:175
659 msgid "Current color"
660 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
661
662 #: ../shell/eggfindbar.c:176
663 msgid "Color of highlight for the current match"
664 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
665
666 #: ../shell/eggfindbar.c:320
667 msgid "Find:"
668 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
669
670 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
671 msgid "Find Pre_vious"
672 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
673
674 #: ../shell/eggfindbar.c:333
675 msgid "Find previous occurrence of the search string"
676 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
677
678 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
679 msgid "Find Ne_xt"
680 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
681
682 #: ../shell/eggfindbar.c:341
683 msgid "Find next occurrence of the search string"
684 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
685
686 #: ../shell/eggfindbar.c:348
687 msgid "C_ase Sensitive"
688 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
689
690 #: ../shell/eggfindbar.c:351
691 msgid "Toggle case sensitive search"
692 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
693
694 #: ../shell/ev-keyring.c:102
695 #, c-format
696 msgid "Password for document %s"
697 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
698
699 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
700 msgid "Open a recently used document"
701 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
702
703 #: ../shell/ev-page-action.c:76
704 #, c-format
705 msgid "(%d of %d)"
706 msgstr "(%d %d ର)"
707
708 #: ../shell/ev-page-action.c:78
709 #, c-format
710 msgid "of %d"
711 msgstr "%d ର"
712
713 #: ../shell/ev-password-view.c:144
714 msgid ""
715 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
716 "password."
717 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
718
719 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
720 msgid "_Unlock Document"
721 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
722
723 #: ../shell/ev-password-view.c:261
724 msgid "Enter password"
725 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
726
727 #: ../shell/ev-password-view.c:301
728 msgid "Password required"
729 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
730
731 #: ../shell/ev-password-view.c:302
732 #, c-format
733 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
734 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
735
736 #: ../shell/ev-password-view.c:365
737 #| msgid "_Forget password immediately"
738 msgid "Forget password _immediately"
739 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
740
741 #: ../shell/ev-password-view.c:377
742 #| msgid "_Remember password until you logout"
743 msgid "Remember password until you _logout"
744 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
745
746 #: ../shell/ev-password-view.c:389
747 #| msgid "_Remember forever"
748 msgid "Remember _forever"
749 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
750
751 #. Initial state
752 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
753 msgid "Preparing to print ..."
754 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
755
756 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
757 #| msgid "_Find..."
758 msgid "Finishing..."
759 msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
760
761 #: ../shell/ev-print-operation.c:322
762 #, c-format
763 msgid "Printing page %d of %d..."
764 msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
765
766 #: ../shell/ev-print-operation.c:1010
767 msgid "Printing is not supported on this printer."
768 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
769
770 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
771 msgid "Print"
772 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
773
774 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
775 msgid "Properties"
776 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
777
778 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
779 msgid "General"
780 msgstr "ସାଧାରଣ"
781
782 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
783 msgid "Fonts"
784 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
785
786 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
787 msgid "Font"
788 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
789
790 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
791 #, c-format
792 msgid "Gathering font information... %3d%%"
793 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
794
795 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
796 msgid "Attachments"
797 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
798
799 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
800 msgid "Layers"
801 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
802
803 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
804 msgid "Print..."
805 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
806
807 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
808 msgid "Index"
809 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
810
811 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
812 msgid "Thumbnails"
813 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:843
816 #, c-format
817 msgid "Page %s - %s"
818 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:845
821 #, c-format
822 msgid "Page %s"
823 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
824
825 #: ../shell/ev-window.c:1255
826 msgid "The document contains no pages"
827 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
830 msgid "Unable to open document"
831 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
832
833 #: ../shell/ev-window.c:1611
834 #, c-format
835 msgid "Loading document from %s"
836 msgstr "%sରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
839 #, c-format
840 msgid "Downloading document (%d%%)"
841 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:1888
844 #, c-format
845 #| msgid "Reload the document"
846 msgid "Reloading document from %s"
847 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:1921
850 #| msgid "Failed to print document"
851 msgid "Failed to reload document."
852 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2070
855 msgid "Open Document"
856 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2131
859 #, c-format
860 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
861 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2160
864 msgid "Cannot open a copy."
865 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2400
868 #, c-format
869 #| msgid "Shrink the document"
870 msgid "Saving document to %s"
871 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2403
874 #, c-format
875 #| msgid "Save Attachment"
876 msgid "Saving attachment to %s"
877 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:2406
880 #, c-format
881 msgid "Saving image to %s"
882 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
885 #, c-format
886 msgid "The file could not be saved as “%s”."
887 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:2479
890 #, c-format
891 msgid "Uploading document (%d%%)"
892 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2483
895 #, c-format
896 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
897 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:2487
900 #, c-format
901 msgid "Uploading image (%d%%)"
902 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:2594
905 msgid "Save a Copy"
906 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:2797
909 #, c-format
910 msgid "%d pending job in queue"
911 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
912 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
913 msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
916 msgid "Failed to print document"
917 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:2910
920 #, c-format
921 msgid "Printing job “%s”"
922 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:3107
925 #, c-format
926 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
927 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3110
930 #, c-format
931 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
932 msgstr "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:3122
935 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
936 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:3126
939 msgid "Cancel _print and Close"
940 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:3130
943 msgid "Close _after Printing"
944 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:3733
947 msgid "Toolbar Editor"
948 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:3865
951 msgid "There was an error displaying help"
952 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:4268
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Document Viewer.\n"
958 "Using poppler %s (%s)"
959 msgstr ""
960 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
961 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4296
964 msgid ""
965 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
966 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
967 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
968 "version.\n"
969 msgstr ""
970 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
971 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
972 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
973 "version.\n"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4300
976 msgid ""
977 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
980 "details.\n"
981 msgstr ""
982 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
985 "details.\n"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4304
988 msgid ""
989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
990 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
991 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
992 msgstr ""
993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
994 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
995 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
996
997 #. Manually set name and icon in win32
998 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
999 msgid "Evince"
1000 msgstr "Evince"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4331
1003 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1004 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4337
1007 msgid "translator-credits"
1008 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
1009
1010 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1011 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1012 #. contains plural cases.
1013 #: ../shell/ev-window.c:4555
1014 #, c-format
1015 msgid "%d found on this page"
1016 msgid_plural "%d found on this page"
1017 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1018 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4563
1021 #, c-format
1022 msgid "%3d%% remaining to search"
1023 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
1024
1025 #: ../shell/ev-window.c:4991
1026 msgid "_File"
1027 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
1028
1029 #: ../shell/ev-window.c:4992
1030 msgid "_Edit"
1031 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:4993
1034 msgid "_View"
1035 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4994
1038 msgid "_Go"
1039 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4995
1042 msgid "_Help"
1043 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1044
1045 #. File menu
1046 #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
1047 #: ../shell/ev-window.c:5256
1048 msgid "_Open..."
1049 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
1052 msgid "Open an existing document"
1053 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:5001
1056 msgid "Op_en a Copy"
1057 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:5002
1060 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1061 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
1064 msgid "_Save a Copy..."
1065 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:5005
1068 msgid "Save a copy of the current document"
1069 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:5007
1072 msgid "Print Set_up..."
1073 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:5008
1076 msgid "Setup the page settings for printing"
1077 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:5010
1080 msgid "_Print..."
1081 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
1084 msgid "Print this document"
1085 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:5013
1088 msgid "P_roperties"
1089 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:5021
1092 msgid "Select _All"
1093 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:5023
1096 msgid "_Find..."
1097 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:5024
1100 msgid "Find a word or phrase in the document"
1101 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:5030
1104 msgid "T_oolbar"
1105 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:5032
1108 msgid "Rotate _Left"
1109 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:5034
1112 msgid "Rotate _Right"
1113 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:5039
1116 msgid "Enlarge the document"
1117 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:5042
1120 msgid "Shrink the document"
1121 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:5044
1124 msgid "_Reload"
1125 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:5045
1128 msgid "Reload the document"
1129 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:5048
1132 msgid "Auto_scroll"
1133 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
1134
1135 #. Go menu
1136 #: ../shell/ev-window.c:5052
1137 msgid "_Previous Page"
1138 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:5053
1141 msgid "Go to the previous page"
1142 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:5055
1145 msgid "_Next Page"
1146 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:5056
1149 msgid "Go to the next page"
1150 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:5058
1153 msgid "_First Page"
1154 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:5059
1157 msgid "Go to the first page"
1158 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:5061
1161 msgid "_Last Page"
1162 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:5062
1165 msgid "Go to the last page"
1166 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1167
1168 #. Help menu
1169 #: ../shell/ev-window.c:5066
1170 msgid "_Contents"
1171 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1172
1173 #: ../shell/ev-window.c:5069
1174 msgid "_About"
1175 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1176
1177 #. Toolbar-only
1178 #: ../shell/ev-window.c:5073
1179 msgid "Leave Fullscreen"
1180 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:5074
1183 msgid "Leave fullscreen mode"
1184 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:5076
1187 msgid "Start Presentation"
1188 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:5077
1191 msgid "Start a presentation"
1192 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1193
1194 #. View Menu
1195 #: ../shell/ev-window.c:5133
1196 msgid "_Toolbar"
1197 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:5134
1200 msgid "Show or hide the toolbar"
1201 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1202
1203 #: ../shell/ev-window.c:5136
1204 msgid "Side _Pane"
1205 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:5137
1208 msgid "Show or hide the side pane"
1209 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:5139
1212 msgid "_Continuous"
1213 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:5140
1216 msgid "Show the entire document"
1217 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1218
1219 #: ../shell/ev-window.c:5142
1220 msgid "_Dual"
1221 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:5143
1224 msgid "Show two pages at once"
1225 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1226
1227 #: ../shell/ev-window.c:5145
1228 msgid "_Fullscreen"
1229 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:5146
1232 msgid "Expand the window to fill the screen"
1233 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:5148
1236 msgid "Pre_sentation"
1237 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:5149
1240 msgid "Run document as a presentation"
1241 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1242
1243 #: ../shell/ev-window.c:5151
1244 msgid "_Best Fit"
1245 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
1246
1247 #: ../shell/ev-window.c:5152
1248 msgid "Make the current document fill the window"
1249 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:5154
1252 msgid "Fit Page _Width"
1253 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:5155
1256 msgid "Make the current document fill the window width"
1257 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1258
1259 #. Links
1260 #: ../shell/ev-window.c:5162
1261 msgid "_Open Link"
1262 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1263
1264 #: ../shell/ev-window.c:5164
1265 msgid "_Go To"
1266 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1267
1268 #: ../shell/ev-window.c:5166
1269 msgid "Open in New _Window"
1270 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1271
1272 #: ../shell/ev-window.c:5168
1273 msgid "_Copy Link Address"
1274 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1275
1276 #: ../shell/ev-window.c:5170
1277 msgid "_Save Image As..."
1278 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1279
1280 #: ../shell/ev-window.c:5172
1281 msgid "Copy _Image"
1282 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1283
1284 #: ../shell/ev-window.c:5218
1285 msgid "Page"
1286 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1287
1288 #: ../shell/ev-window.c:5219
1289 msgid "Select Page"
1290 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1291
1292 #: ../shell/ev-window.c:5230
1293 msgid "Zoom"
1294 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1295
1296 #: ../shell/ev-window.c:5232
1297 msgid "Adjust the zoom level"
1298 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1299
1300 #: ../shell/ev-window.c:5242
1301 msgid "Navigation"
1302 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
1303
1304 #: ../shell/ev-window.c:5244
1305 msgid "Back"
1306 msgstr "ପଛକୁ"
1307
1308 #. translators: this is the history action
1309 #: ../shell/ev-window.c:5247
1310 msgid "Move across visited pages"
1311 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1312
1313 #. translators: this is the label for toolbar button
1314 #: ../shell/ev-window.c:5277
1315 msgid "Previous"
1316 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1317
1318 #. translators: this is the label for toolbar button
1319 #: ../shell/ev-window.c:5282
1320 msgid "Next"
1321 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
1322
1323 #. translators: this is the label for toolbar button
1324 #: ../shell/ev-window.c:5286
1325 msgid "Zoom In"
1326 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
1327
1328 #. translators: this is the label for toolbar button
1329 #: ../shell/ev-window.c:5290
1330 msgid "Zoom Out"
1331 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
1332
1333 #. translators: this is the label for toolbar button
1334 #: ../shell/ev-window.c:5298
1335 msgid "Fit Width"
1336 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
1339 #| msgid "Unable to open external link"
1340 msgid "Unable to launch external application."
1341 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
1342
1343 #: ../shell/ev-window.c:5526
1344 msgid "Unable to open external link"
1345 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1346
1347 #: ../shell/ev-window.c:5682
1348 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1349 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5721
1352 msgid "The image could not be saved."
1353 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1354
1355 #: ../shell/ev-window.c:5753
1356 msgid "Save Image"
1357 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1358
1359 #: ../shell/ev-window.c:5815
1360 msgid "Unable to open attachment"
1361 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1362
1363 #: ../shell/ev-window.c:5866
1364 msgid "The attachment could not be saved."
1365 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1366
1367 #: ../shell/ev-window.c:5911
1368 msgid "Save Attachment"
1369 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1370
1371 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1372 #, c-format
1373 msgid "%s - Password Required"
1374 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1375
1376 #: ../shell/ev-utils.c:330
1377 msgid "By extension"
1378 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1379
1380 #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
1381 msgid "GNOME Document Viewer"
1382 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1383
1384 #: ../shell/main.c:67
1385 msgid "The page of the document to display."
1386 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1387
1388 #: ../shell/main.c:67
1389 msgid "PAGE"
1390 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1391
1392 #: ../shell/main.c:68
1393 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1394 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1395
1396 #: ../shell/main.c:69
1397 msgid "Run evince in presentation mode"
1398 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1399
1400 #: ../shell/main.c:70
1401 msgid "Run evince as a previewer"
1402 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1403
1404 #: ../shell/main.c:71
1405 msgid "The word or phrase to find in the document"
1406 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1407
1408 #: ../shell/main.c:71
1409 msgid "STRING"
1410 msgstr "STRING"
1411
1412 #: ../shell/main.c:75
1413 msgid "[FILE...]"
1414 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
1415
1416 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1417 msgid ""
1418 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1419 "creation of new thumbnails"
1420 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1421
1422 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1423 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1424 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1425
1426 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1427 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1428 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1429
1430 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1431 msgid ""
1432 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1433 "thumbnailer documentation for more information."
1434 msgstr ""
1435 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
1436 "ସୂଚନା."
1437