]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/or.po
Updated Oriya Translation
[evince.git] / po / or.po
1 # translation of evince.master.or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
27 #, c-format
28 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29 msgstr "କମିକ ବହିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ “%s” ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” କମିକ ବହିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଭିତରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
37 #, c-format
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ “%s” ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥିଲା।"
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
42 #, fuzzy, c-format
43 #| msgid "Failed to create a temporary directory on “%s”: %s"
44 msgid "Failed to create a temporary directory."
45 msgstr "“%s” ରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
46
47 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
48 #, c-format
49 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
50 msgstr "ଗୋଟିଏ ହାସ୍ୟସ୍ପଦ ବହି MIME ପ୍ରକାର ନୁହଁ: %s"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
53 msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
54 msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର କମିକ ବହିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ ସଠିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
57 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
58 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
59 msgid "Unknown MIME Type"
60 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
61
62 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
63 msgid "File corrupted"
64 msgstr "ଫାଇଲ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଛି"
65
66 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
67 msgid "No files in archive"
68 msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ।"
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
71 #, c-format
72 msgid "No images found in archive %s"
73 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
74
75 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
76 #, c-format
77 msgid "There was an error deleting “%s”."
78 msgstr "“%s” କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି।"
79
80 #: ../backend/comics/comics-document.c:854
81 #, c-format
82 msgid "Error %s"
83 msgstr "ତ୍ରୁଟି %s"
84
85 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
86 msgid "Comic Books"
87 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
88
89 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
90 msgid "DJVU document has incorrect format"
91 msgstr "DJVU ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
92
93 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
94 msgid ""
95 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
96 "be accessed."
97 msgstr "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି। ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
98
99 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "Djvu Documents"
101 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
102
103 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
104 msgid "DVI document has incorrect format"
105 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
106
107 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
108 msgid "DVI Documents"
109 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
110
111 #. translators: this is the document security state
112 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
113 msgid "Yes"
114 msgstr "ହଁ"
115
116 #. translators: this is the document security state
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
118 msgid "No"
119 msgstr "ନାଁ"
120
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
122 msgid "Type 1"
123 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
124
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
126 msgid "Type 1C"
127 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
130 msgid "Type 3"
131 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
134 msgid "TrueType"
135 msgstr "TrueType"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
138 msgid "Type 1 (CID)"
139 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
142 msgid "Type 1C (CID)"
143 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
146 msgid "TrueType (CID)"
147 msgstr "TrueType (CID)"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
150 msgid "Unknown font type"
151 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
154 msgid "No name"
155 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
158 msgid "Embedded subset"
159 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
162 msgid "Embedded"
163 msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
164
165 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
166 msgid "Not embedded"
167 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
168
169 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
170 msgid "PDF Documents"
171 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
172
173 #: ../backend/impress/impress-document.c:303
174 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
175 msgid "Invalid document"
176 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
177
178 #.
179 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
180 #.
181 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
182 msgid "Impress Slides"
183 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
184
185 #: ../backend/impress/zip.c:53
186 msgid "No error"
187 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
188
189 #: ../backend/impress/zip.c:56
190 msgid "Not enough memory"
191 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:59
194 msgid "Cannot find zip signature"
195 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:62
198 msgid "Invalid zip file"
199 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:65
202 msgid "Multi file zips are not supported"
203 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
204
205 #: ../backend/impress/zip.c:68
206 msgid "Cannot open the file"
207 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
208
209 #: ../backend/impress/zip.c:71
210 msgid "Cannot read data from file"
211 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:74
214 msgid "Cannot find file in the zip archive"
215 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
216
217 #: ../backend/impress/zip.c:77
218 msgid "Unknown error"
219 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
220
221 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
222 #, c-format
223 msgid "Failed to load document “%s”"
224 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
225
226 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
227 #, c-format
228 msgid "Failed to save document “%s”"
229 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
230
231 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
232 msgid "PostScript Documents"
233 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
234
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
238 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
239
240 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
241 #, c-format
242 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
243 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
244
245 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
246 #, c-format
247 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
248 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
249
250 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
251 #, c-format
252 msgid "File type %s (%s) is not supported"
253 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
254
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
256 msgid "All Documents"
257 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
258
259 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
260 msgid "All Files"
261 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
262
263 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
264 #, c-format
265 msgid "File is not a valid .desktop file"
266 msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
267
268 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
269 #, c-format
270 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
271 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
272
273 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
274 #, c-format
275 msgid "Starting %s"
276 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
277
278 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
279 #, c-format
280 msgid "Application does not accept documents on command line"
281 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
282
283 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
284 #, c-format
285 msgid "Unrecognized launch option: %d"
286 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
287
288 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
289 #, c-format
290 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
291 msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
292
293 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
294 #, c-format
295 msgid "Not a launchable item"
296 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
297
298 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
299 msgid "Disable connection to session manager"
300 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକରେ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
301
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
303 msgid "Specify file containing saved configuration"
304 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
307 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
308 msgid "FILE"
309 msgstr "FILE"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
312 msgid "Specify session management ID"
313 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
314
315 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
316 msgid "ID"
317 msgstr "ID"
318
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
320 msgid "Session management options:"
321 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
322
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
324 msgid "Show session management options"
325 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
326
327 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
328 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
329 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
330 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
331 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
332 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
333 #. * please remove.
334 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
335 #, c-format
336 msgid "Show “_%s”"
337 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
340 msgid "_Move on Toolbar"
341 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
344 msgid "Move the selected item on the toolbar"
345 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
348 msgid "_Remove from Toolbar"
349 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
352 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
353 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
356 msgid "_Delete Toolbar"
357 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
358
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
360 msgid "Remove the selected toolbar"
361 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
362
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
364 msgid "Separator"
365 msgstr "ବିଭାଜକ"
366
367 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
368 msgid "Running in presentation mode"
369 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
370
371 #. translators: this is the label for toolbar button
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
373 msgid "Best Fit"
374 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
377 msgid "Fit Page Width"
378 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
381 msgid "50%"
382 msgstr "50%"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
385 msgid "70%"
386 msgstr "70%"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
389 msgid "85%"
390 msgstr "85%"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
393 msgid "100%"
394 msgstr "100%"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
397 msgid "125%"
398 msgstr "125%"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
401 msgid "150%"
402 msgstr "150%"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
405 msgid "175%"
406 msgstr "175%"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
409 msgid "200%"
410 msgstr "200%"
411
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
413 msgid "300%"
414 msgstr "300%"
415
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
417 msgid "400%"
418 msgstr "400%"
419
420 #. Manually set name and icon
421 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
422 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
423 #, c-format
424 msgid "Document Viewer"
425 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
426
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
428 msgid "View multipage documents"
429 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
430
431 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
432 msgid "Override document restrictions"
433 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
434
435 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
436 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
437 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
438
439 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
440 msgid "Delete the temporary file"
441 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
442
443 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
444 msgid "Print settings file"
445 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ"
446
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
448 msgid "GNOME Document Previewer"
449 msgstr "GNOME ଦଲିଲ ପ୍ରାକ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
450
451 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
452 msgid "Failed to print document"
453 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
454
455 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
456 #, c-format
457 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
458 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ"
459
460 #. Go menu
461 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
462 msgid "_Previous Page"
463 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
464
465 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
466 msgid "Go to the previous page"
467 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
470 msgid "_Next Page"
471 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
474 msgid "Go to the next page"
475 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
478 msgid "Enlarge the document"
479 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
482 msgid "Shrink the document"
483 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
486 msgid "Print"
487 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
488
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
490 msgid "Print this document"
491 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
492
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
494 msgid "_Best Fit"
495 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
496
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
498 msgid "Make the current document fill the window"
499 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
500
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
502 msgid "Fit Page _Width"
503 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
504
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
506 msgid "Make the current document fill the window width"
507 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
508
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
510 msgid "Page"
511 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
512
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
514 msgid "Select Page"
515 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
516
517 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
518 msgid "Document"
519 msgstr "ଦଲିଲ"
520
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
522 msgid "Title:"
523 msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
524
525 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
526 msgid "Location:"
527 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
528
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
530 msgid "Subject:"
531 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:"
532
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
534 msgid "Author:"
535 msgstr "ଲେଖକ:"
536
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
538 msgid "Keywords:"
539 msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:"
540
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
542 msgid "Producer:"
543 msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:"
544
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
546 msgid "Creator:"
547 msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:"
548
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
550 msgid "Created:"
551 msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:"
552
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
554 msgid "Modified:"
555 msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ:"
556
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
558 msgid "Number of Pages:"
559 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:"
560
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
562 msgid "Optimized:"
563 msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:"
564
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
566 msgid "Format:"
567 msgstr "ଶୈଳୀ:"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
570 msgid "Security:"
571 msgstr "ସୁରକ୍ଷା:"
572
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
574 msgid "Paper Size:"
575 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:"
576
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
578 msgid "None"
579 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
580
581 #. Translate to the default units to use for presenting
582 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
583 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
584 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
585 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
586 #.
587 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
588 msgid "default:mm"
589 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
590
591 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
592 #, c-format
593 msgid "%.0f x %.0f mm"
594 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
595
596 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
597 #, c-format
598 msgid "%.2f x %.2f inch"
599 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
600
601 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
602 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
603 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
604 #, c-format
605 msgid "%s, Portrait (%s)"
606 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
607
608 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
609 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
610 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
611 #, c-format
612 msgid "%s, Landscape (%s)"
613 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
614
615 #: ../libmisc/ev-page-action.c:72
616 #, c-format
617 msgid "(%d of %d)"
618 msgstr "(%d %d ର)"
619
620 #: ../libmisc/ev-page-action.c:74
621 #, c-format
622 msgid "of %d"
623 msgstr "%d ର"
624
625 #: ../libview/ev-jobs.c:958
626 #, c-format
627 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
628 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
629
630 #: ../libview/ev-jobs.c:1435
631 #, fuzzy, c-format
632 #| msgid "Failed to print document"
633 msgid "Failed to print page %d: %s"
634 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
635
636 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
637 msgid "Scroll Up"
638 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
639
640 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
641 msgid "Scroll Down"
642 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
643
644 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
645 msgid "Scroll View Up"
646 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
647
648 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
649 msgid "Scroll View Down"
650 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
651
652 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
653 msgid "Document View"
654 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
655
656 #: ../libview/ev-view.c:1466
657 msgid "Go to first page"
658 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
659
660 #: ../libview/ev-view.c:1468
661 msgid "Go to previous page"
662 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
663
664 #: ../libview/ev-view.c:1470
665 msgid "Go to next page"
666 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
667
668 #: ../libview/ev-view.c:1472
669 msgid "Go to last page"
670 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
671
672 #: ../libview/ev-view.c:1474
673 msgid "Go to page"
674 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
675
676 #: ../libview/ev-view.c:1476
677 msgid "Find"
678 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
679
680 #: ../libview/ev-view.c:1504
681 #, c-format
682 msgid "Go to page %s"
683 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
684
685 #: ../libview/ev-view.c:1510
686 #, c-format
687 msgid "Go to %s on file “%s”"
688 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
689
690 #: ../libview/ev-view.c:1513
691 #, c-format
692 msgid "Go to file “%s”"
693 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
694
695 #: ../libview/ev-view.c:1521
696 #, c-format
697 msgid "Launch %s"
698 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
699
700 #: ../libview/ev-view.c:2783
701 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
702 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
703
704 #: ../libview/ev-view.c:3722
705 msgid "Jump to page:"
706 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
707
708 #: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
709 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
710 msgid "Loading..."
711 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
712
713 #: ../shell/eggfindbar.c:146
714 msgid "Search string"
715 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
716
717 #: ../shell/eggfindbar.c:147
718 msgid "The name of the string to be found"
719 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
720
721 #: ../shell/eggfindbar.c:160
722 msgid "Case sensitive"
723 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
724
725 #: ../shell/eggfindbar.c:161
726 msgid "TRUE for a case sensitive search"
727 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
728
729 #: ../shell/eggfindbar.c:168
730 msgid "Highlight color"
731 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
732
733 #: ../shell/eggfindbar.c:169
734 msgid "Color of highlight for all matches"
735 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
736
737 #: ../shell/eggfindbar.c:175
738 msgid "Current color"
739 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
740
741 #: ../shell/eggfindbar.c:176
742 msgid "Color of highlight for the current match"
743 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
744
745 #: ../shell/eggfindbar.c:320
746 msgid "Find:"
747 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
748
749 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
750 msgid "Find Pre_vious"
751 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
752
753 #: ../shell/eggfindbar.c:333
754 msgid "Find previous occurrence of the search string"
755 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
756
757 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
758 msgid "Find Ne_xt"
759 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
760
761 #: ../shell/eggfindbar.c:341
762 msgid "Find next occurrence of the search string"
763 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
764
765 #: ../shell/eggfindbar.c:348
766 msgid "C_ase Sensitive"
767 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
768
769 #: ../shell/eggfindbar.c:351
770 msgid "Toggle case sensitive search"
771 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
772
773 #: ../shell/ev-application.c:305
774 #, fuzzy
775 #| msgid "Reload the document"
776 msgid "Recover previous documents?"
777 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
778
779 #: ../shell/ev-application.c:308
780 msgid ""
781 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
782 "recover the opened documents."
783 msgstr ""
784
785 #: ../shell/ev-application.c:312
786 msgid "_Don't Recover"
787 msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
788
789 #: ../shell/ev-application.c:315
790 msgid "_Recover"
791 msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)"
792
793 #: ../shell/ev-application.c:318
794 msgid "Crash Recovery"
795 msgstr "ନଷ୍ଟ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି"
796
797 #: ../shell/ev-keyring.c:102
798 #, c-format
799 msgid "Password for document %s"
800 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
801
802 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
803 msgid "Open a recently used document"
804 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
805
806 #: ../shell/ev-password-view.c:144
807 msgid ""
808 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
809 "password."
810 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
811
812 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
813 msgid "_Unlock Document"
814 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
815
816 #: ../shell/ev-password-view.c:261
817 msgid "Enter password"
818 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
819
820 #: ../shell/ev-password-view.c:301
821 msgid "Password required"
822 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
823
824 #: ../shell/ev-password-view.c:302
825 #, c-format
826 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
827 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
828
829 #: ../shell/ev-password-view.c:332
830 msgid "_Password:"
831 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
832
833 #: ../shell/ev-password-view.c:365
834 msgid "Forget password _immediately"
835 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)"
836
837 #: ../shell/ev-password-view.c:377
838 msgid "Remember password until you _logout"
839 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_l)"
840
841 #: ../shell/ev-password-view.c:389
842 msgid "Remember _forever"
843 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)"
844
845 #. Initial state
846 #: ../shell/ev-print-operation.c:316
847 msgid "Preparing to print ..."
848 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି ..."
849
850 #: ../shell/ev-print-operation.c:318
851 msgid "Finishing..."
852 msgstr "ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..."
853
854 #: ../shell/ev-print-operation.c:320
855 #, c-format
856 msgid "Printing page %d of %d..."
857 msgstr "%d ର %d ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି..."
858
859 #: ../shell/ev-print-operation.c:1143
860 msgid "Printing is not supported on this printer."
861 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
862
863 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
864 msgid "Invalid page selection"
865 msgstr "ଅବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ଚୟନ"
866
867 #: ../shell/ev-print-operation.c:1209
868 msgid "Warning"
869 msgstr "ଚେତାବନୀ"
870
871 #: ../shell/ev-print-operation.c:1211
872 msgid "Your print range selection does not include any page"
873 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୁଦ୍ରଣ ପରିସର ଚୟନ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେନାହିଁ"
874
875 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
876 msgid "Properties"
877 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
878
879 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
880 msgid "General"
881 msgstr "ସାଧାରଣ"
882
883 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
884 msgid "Fonts"
885 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
886
887 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
888 msgid "Font"
889 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
890
891 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
892 #, c-format
893 msgid "Gathering font information... %3d%%"
894 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
895
896 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
899
900 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
901 msgid "Layers"
902 msgstr "ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ"
903
904 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
905 msgid "Print..."
906 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
907
908 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
909 msgid "Index"
910 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
911
912 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
913 msgid "Thumbnails"
914 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:828
917 #, c-format
918 msgid "Page %s - %s"
919 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:830
922 #, c-format
923 msgid "Page %s"
924 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:1255
927 msgid "The document contains no pages"
928 msgstr "ଦଲିଲରେ କୋଣସି ପୃଷ୍ଠା ନାହିଁ"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:1258
931 msgid "The document contains only empty pages"
932 msgstr "ଦଲିଲରେ କେବଳ ଖାଲି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
935 msgid "Unable to open document"
936 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:1605
939 #, c-format
940 msgid "Loading document from “%s”"
941 msgstr "“%s”ରୁ ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
942
943 #: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
944 #, c-format
945 msgid "Downloading document (%d%%)"
946 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:1873
949 #, c-format
950 msgid "Reloading document from %s"
951 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି %s"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:1905
954 msgid "Failed to reload document."
955 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:2057
958 msgid "Open Document"
959 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:2136
962 #, c-format
963 msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
964 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2163
967 msgid "Cannot open a copy."
968 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
969
970 #: ../shell/ev-window.c:2399
971 #, c-format
972 msgid "Saving document to %s"
973 msgstr "ଦଲିଲକୁ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2402
976 #, c-format
977 msgid "Saving attachment to %s"
978 msgstr "%s ରେ ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2405
981 #, c-format
982 msgid "Saving image to %s"
983 msgstr "%s ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
986 #, c-format
987 msgid "The file could not be saved as “%s”."
988 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:2477
991 #, c-format
992 msgid "Uploading document (%d%%)"
993 msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:2481
996 #, c-format
997 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
998 msgstr "ସଂସଲଗ୍ନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
999
1000 #: ../shell/ev-window.c:2485
1001 #, c-format
1002 msgid "Uploading image (%d%%)"
1003 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:2607
1006 msgid "Save a Copy"
1007 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1008
1009 #: ../shell/ev-window.c:2821
1010 #, c-format
1011 msgid "%d pending job in queue"
1012 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1013 msgstr[0] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟ"
1014 msgstr[1] "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା %d ବଳକା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:2934
1017 #, c-format
1018 msgid "Printing job “%s”"
1019 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ “%s”କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1020
1021 #: ../shell/ev-window.c:3141
1022 #, c-format
1023 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1024 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ “%s” ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:3144
1027 #, c-format
1028 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1029 msgstr ""
1030 "ସେଠାରେ %d ଟି ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି। ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
1031 "ଅପେକ୍ଷା କରିବେ କି?"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:3156
1034 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1035 msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ ବଳକା ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:3160
1038 msgid "Cancel _print and Close"
1039 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_p)"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:3164
1042 msgid "Close _after Printing"
1043 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_a)"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:3770
1046 msgid "Toolbar Editor"
1047 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:3901
1050 msgid "There was an error displaying help"
1051 msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4131
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Document Viewer.\n"
1057 "Using poppler %s (%s)"
1058 msgstr ""
1059 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
1060 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4160
1063 msgid ""
1064 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1065 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1066 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1067 "version.\n"
1068 msgstr ""
1069 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1070 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1071 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1072 "version.\n"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4164
1075 msgid ""
1076 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1079 "details.\n"
1080 msgstr ""
1081 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1084 "details.\n"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4168
1087 msgid ""
1088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1089 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1090 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1091 msgstr ""
1092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1093 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1094 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:4192
1097 msgid "Evince"
1098 msgstr "Evince"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4195
1101 #, fuzzy
1102 #| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1103 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1104 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4201
1107 msgid "translator-credits"
1108 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
1109
1110 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1111 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1112 #. contains plural cases.
1113 #: ../shell/ev-window.c:4419
1114 #, c-format
1115 msgid "%d found on this page"
1116 msgid_plural "%d found on this page"
1117 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1118 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
1119
1120 #: ../shell/ev-window.c:4427
1121 #, c-format
1122 msgid "%3d%% remaining to search"
1123 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4911
1126 msgid "_File"
1127 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4912
1130 msgid "_Edit"
1131 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:4913
1134 msgid "_View"
1135 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4914
1138 msgid "_Go"
1139 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1140
1141 #: ../shell/ev-window.c:4915
1142 msgid "_Help"
1143 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
1144
1145 #. File menu
1146 #: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
1147 #: ../shell/ev-window.c:5175
1148 msgid "_Open..."
1149 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
1152 msgid "Open an existing document"
1153 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4921
1156 msgid "Op_en a Copy"
1157 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4922
1160 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1161 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
1164 msgid "_Save a Copy..."
1165 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4925
1168 msgid "Save a copy of the current document"
1169 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4927
1172 msgid "Page Set_up..."
1173 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ (_u)..."
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4928
1176 msgid "Setup the page settings for printing"
1177 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4930
1180 msgid "_Print..."
1181 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:4933
1184 msgid "P_roperties"
1185 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:4941
1188 msgid "Select _All"
1189 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4943
1192 msgid "_Find..."
1193 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:4944
1196 msgid "Find a word or phrase in the document"
1197 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4950
1200 msgid "T_oolbar"
1201 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
1202
1203 #: ../shell/ev-window.c:4952
1204 msgid "Rotate _Left"
1205 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:4954
1208 msgid "Rotate _Right"
1209 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4964
1212 msgid "_Reload"
1213 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4965
1216 msgid "Reload the document"
1217 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1218
1219 #: ../shell/ev-window.c:4968
1220 msgid "Auto_scroll"
1221 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
1222
1223 #: ../shell/ev-window.c:4978
1224 msgid "_First Page"
1225 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
1226
1227 #: ../shell/ev-window.c:4979
1228 msgid "Go to the first page"
1229 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:4981
1232 msgid "_Last Page"
1233 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:4982
1236 msgid "Go to the last page"
1237 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1238
1239 #. Help menu
1240 #: ../shell/ev-window.c:4986
1241 msgid "_Contents"
1242 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4989
1245 msgid "_About"
1246 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1247
1248 #. Toolbar-only
1249 #: ../shell/ev-window.c:4993
1250 msgid "Leave Fullscreen"
1251 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:4994
1254 msgid "Leave fullscreen mode"
1255 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:4996
1258 msgid "Start Presentation"
1259 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1260
1261 #: ../shell/ev-window.c:4997
1262 msgid "Start a presentation"
1263 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1264
1265 #. View Menu
1266 #: ../shell/ev-window.c:5052
1267 msgid "_Toolbar"
1268 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5053
1271 msgid "Show or hide the toolbar"
1272 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5055
1275 msgid "Side _Pane"
1276 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5056
1279 msgid "Show or hide the side pane"
1280 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1281
1282 #: ../shell/ev-window.c:5058
1283 msgid "_Continuous"
1284 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5059
1287 msgid "Show the entire document"
1288 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5061
1291 msgid "_Dual"
1292 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
1293
1294 #: ../shell/ev-window.c:5062
1295 msgid "Show two pages at once"
1296 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1297
1298 #: ../shell/ev-window.c:5064
1299 msgid "_Fullscreen"
1300 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1301
1302 #: ../shell/ev-window.c:5065
1303 msgid "Expand the window to fill the screen"
1304 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1305
1306 #: ../shell/ev-window.c:5067
1307 msgid "Pre_sentation"
1308 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1309
1310 #: ../shell/ev-window.c:5068
1311 msgid "Run document as a presentation"
1312 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1313
1314 #. Links
1315 #: ../shell/ev-window.c:5081
1316 msgid "_Open Link"
1317 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1318
1319 #: ../shell/ev-window.c:5083
1320 msgid "_Go To"
1321 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5085
1324 msgid "Open in New _Window"
1325 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5087
1328 msgid "_Copy Link Address"
1329 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5089
1332 msgid "_Save Image As..."
1333 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1334
1335 #: ../shell/ev-window.c:5091
1336 msgid "Copy _Image"
1337 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1338
1339 #: ../shell/ev-window.c:5149
1340 msgid "Zoom"
1341 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1342
1343 #: ../shell/ev-window.c:5151
1344 msgid "Adjust the zoom level"
1345 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1346
1347 #: ../shell/ev-window.c:5161
1348 msgid "Navigation"
1349 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5163
1352 msgid "Back"
1353 msgstr "ପଛକୁ"
1354
1355 #. translators: this is the history action
1356 #: ../shell/ev-window.c:5166
1357 msgid "Move across visited pages"
1358 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1359
1360 #. translators: this is the label for toolbar button
1361 #: ../shell/ev-window.c:5196
1362 msgid "Previous"
1363 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1364
1365 #. translators: this is the label for toolbar button
1366 #: ../shell/ev-window.c:5201
1367 msgid "Next"
1368 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
1369
1370 #. translators: this is the label for toolbar button
1371 #: ../shell/ev-window.c:5205
1372 msgid "Zoom In"
1373 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
1374
1375 #. translators: this is the label for toolbar button
1376 #: ../shell/ev-window.c:5209
1377 msgid "Zoom Out"
1378 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
1379
1380 #. translators: this is the label for toolbar button
1381 #: ../shell/ev-window.c:5217
1382 msgid "Fit Width"
1383 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
1386 msgid "Unable to launch external application."
1387 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5439
1390 msgid "Unable to open external link"
1391 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5595
1394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1395 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5634
1398 msgid "The image could not be saved."
1399 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5666
1402 msgid "Save Image"
1403 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1404
1405 #: ../shell/ev-window.c:5733
1406 msgid "Unable to open attachment"
1407 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1408
1409 #: ../shell/ev-window.c:5784
1410 msgid "The attachment could not be saved."
1411 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1412
1413 #: ../shell/ev-window.c:5829
1414 msgid "Save Attachment"
1415 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1416
1417 #: ../shell/ev-window-title.c:163
1418 #, c-format
1419 msgid "%s - Password Required"
1420 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1421
1422 #: ../shell/ev-utils.c:330
1423 msgid "By extension"
1424 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1425
1426 #: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
1427 msgid "GNOME Document Viewer"
1428 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1429
1430 #: ../shell/main.c:81
1431 msgid "The page of the document to display."
1432 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1433
1434 #: ../shell/main.c:81
1435 msgid "PAGE"
1436 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1437
1438 #: ../shell/main.c:82
1439 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1440 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1441
1442 #: ../shell/main.c:83
1443 msgid "Run evince in presentation mode"
1444 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1445
1446 #: ../shell/main.c:84
1447 msgid "Run evince as a previewer"
1448 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1449
1450 #: ../shell/main.c:85
1451 msgid "The word or phrase to find in the document"
1452 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1453
1454 #: ../shell/main.c:85
1455 msgid "STRING"
1456 msgstr "STRING"
1457
1458 #: ../shell/main.c:89
1459 msgid "[FILE...]"
1460 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
1461
1462 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1463 msgid ""
1464 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1465 "creation of new thumbnails"
1466 msgstr "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1467
1468 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1469 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1470 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1471
1472 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1473 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1474 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1475
1476 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1477 msgid ""
1478 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1479 "thumbnailer documentation for more information."
1480 msgstr ""
1481 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
1482 "ସୂଚନା."
1483