]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/or.po
Fix mime type handling.
[evince.git] / po / or.po
1 # translation of evince.HEAD.or.po to Oriya
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 13:29+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
24 #, c-format
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ."
27
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:203
29 #, c-format
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
32
33 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
34 msgid "Comic Books"
35 msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
36
37 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
41 "be accessed."
42 msgstr ""
43 "ଦଲିଲଟି ଅନେକ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ରଚନା କରାଯାଇଛି. ଏହିପରି ଏକ ବା ଅଧିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ."
44
45 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
46 msgid "Djvu Documents"
47 msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
48
49 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
50 #, c-format
51 msgid "File not available"
52 msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
53
54 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
55 #, c-format
56 msgid "DVI document has incorrect format"
57 msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
58
59 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
60 msgid "DVI Documents"
61 msgstr "DVI ଦଲିଲ"
62
63 #. translators: this is the document security state
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
65 msgid "Yes"
66 msgstr "ହଁ"
67
68 #. translators: this is the document security state
69 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
70 msgid "No"
71 msgstr "ନାଁ"
72
73 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
74 msgid "Type 1"
75 msgstr "ପ୍ରକାର 1"
76
77 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
78 msgid "Type 1C"
79 msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
80
81 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
82 msgid "Type 3"
83 msgstr "ପ୍ରକାର 3"
84
85 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
86 msgid "TrueType"
87 msgstr "TrueType"
88
89 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
90 msgid "Type 1 (CID)"
91 msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
92
93 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
94 msgid "Type 1C (CID)"
95 msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
96
97 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
98 msgid "TrueType (CID)"
99 msgstr "TrueType (CID)"
100
101 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
102 msgid "Unknown font type"
103 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
104
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
106 msgid "No name"
107 msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
108
109 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
110 msgid "Embedded subset"
111 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
112
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
114 msgid "Embedded"
115 msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
116
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
118 msgid "Not embedded"
119 msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
120
121 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
122 msgid "PDF Documents"
123 msgstr "PDF ଦଲିଲ"
124
125 #: ../backend/impress/impress-document.c:297
126 #, c-format
127 msgid "Remote files aren't supported"
128 msgstr "ଦୂର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
129
130 #: ../backend/impress/impress-document.c:308
131 #, c-format
132 msgid "Invalid document"
133 msgstr "ଅବୈଧ ଦଲିଲ"
134
135 #.
136 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
137 #.
138 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
139 msgid "Impress Slides"
140 msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
141
142 #: ../backend/impress/zip.c:53
143 msgid "No error"
144 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
145
146 #: ../backend/impress/zip.c:56
147 msgid "Not enough memory"
148 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
149
150 #: ../backend/impress/zip.c:59
151 msgid "Cannot find zip signature"
152 msgstr "ଜିପ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
153
154 #: ../backend/impress/zip.c:62
155 msgid "Invalid zip file"
156 msgstr "ଅବୈଧ ଜିପ ଫାଇଲ"
157
158 #: ../backend/impress/zip.c:65
159 msgid "Multi file zips are not supported"
160 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ଜିପକରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
161
162 #: ../backend/impress/zip.c:68
163 msgid "Cannot open the file"
164 msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
165
166 #: ../backend/impress/zip.c:71
167 msgid "Cannot read data from file"
168 msgstr "ଫାଇଲରୁ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
169
170 #: ../backend/impress/zip.c:74
171 msgid "Cannot find file in the zip archive"
172 msgstr "ଜିପ ଅଭିଲେଖାଗାରରେ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
173
174 #: ../backend/impress/zip.c:77
175 msgid "Unknown error"
176 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
177
178 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
179 #, c-format
180 msgid "Failed to load document “%s”"
181 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
182
183 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
184 #, c-format
185 msgid "Failed to save document “%s”"
186 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
187
188 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
189 msgid "PostScript Documents"
190 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
191
192 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
193 #, c-format
194 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
195 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
196
197 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
198 #, c-format
199 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
200 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
201
202 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
203 #, c-format
204 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
205 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
206
207 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
208 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
209 #, c-format
210 msgid "Unknown MIME Type"
211 msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
212
213 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
214 #, c-format
215 msgid "File type %s (%s) is not supported"
216 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର %s (%s) ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
217
218 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
219 msgid "All Documents"
220 msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
221
222 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
223 msgid "All Files"
224 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
225
226 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
227 msgid "Co_nnect"
228 msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
229
230 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231 msgid "Connect _anonymously"
232 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_a)"
233
234 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235 msgid "Connect as u_ser:"
236 msgstr "ଚାଳକ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_s):"
237
238 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
239 msgid "_Username:"
240 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
241
242 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
243 msgid "_Domain:"
244 msgstr "ପରିସର (_D):"
245
246 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247 #: ../data/evince-password.glade.h:4
248 msgid "_Password:"
249 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
250
251 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252 msgid "_Forget password immediately"
253 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
254
255 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256 msgid "_Remember password until you logout"
257 msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ (_R)"
258
259 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260 msgid "_Remember forever"
261 msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
262
263 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
264 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
265 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
266 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
267 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
268 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
269 #. * please remove.
270 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
271 #, c-format
272 msgid "Show “_%s”"
273 msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
274
275 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
276 msgid "_Move on Toolbar"
277 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
278
279 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
280 msgid "Move the selected item on the toolbar"
281 msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
282
283 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
284 msgid "_Remove from Toolbar"
285 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
286
287 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
288 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
289 msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
290
291 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
292 msgid "_Delete Toolbar"
293 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
294
295 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
296 msgid "Remove the selected toolbar"
297 msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
298
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
300 msgid "Separator"
301 msgstr "ବିଭାଜକ"
302
303 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
304 msgid "Running in presentation mode"
305 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି"
306
307 #. translators: this is the label for toolbar button
308 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
309 msgid "Best Fit"
310 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
311
312 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
313 msgid "Fit Page Width"
314 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
315
316 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
317 msgid "50%"
318 msgstr "50%"
319
320 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
321 msgid "70%"
322 msgstr "70%"
323
324 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
325 msgid "85%"
326 msgstr "85%"
327
328 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
329 msgid "100%"
330 msgstr "100%"
331
332 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
333 msgid "125%"
334 msgstr "125%"
335
336 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
337 msgid "150%"
338 msgstr "150%"
339
340 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
341 msgid "175%"
342 msgstr "175%"
343
344 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
345 msgid "200%"
346 msgstr "200%"
347
348 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
349 msgid "300%"
350 msgstr "300%"
351
352 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
353 msgid "400%"
354 msgstr "400%"
355
356 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
357 #: ../shell/ev-window-title.c:132
358 #, c-format
359 msgid "Document Viewer"
360 msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
361
362 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
363 msgid "View multipage documents"
364 msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
365
366 #: ../data/evince-password.glade.h:1
367 msgid "Password Entry"
368 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଭରଣ (_P)"
369
370 #: ../data/evince-password.glade.h:2
371 msgid "Remember password for this session"
372 msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
373
374 #: ../data/evince-password.glade.h:3
375 msgid "Save password in keyring"
376 msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
377
378 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
379 msgid "<b>Author:</b>"
380 msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>"
381
382 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
383 msgid "<b>Created:</b>"
384 msgstr "<b>ସ୍ରୁଷ୍ଟ:</b>"
385
386 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
387 msgid "<b>Creator:</b>"
388 msgstr "<b>ସ୍ରଷ୍ଟା:</b>"
389
390 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
391 msgid "<b>Format:</b>"
392 msgstr "<b>ଶୈଳୀ:</b>"
393
394 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
395 msgid "<b>Keywords:</b>"
396 msgstr "<b>ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:</b>"
397
398 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
399 msgid "<b>Modified:</b>"
400 msgstr "<b>ରୂପାନ୍ତରିତ:</b>"
401
402 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
403 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
404 msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:</b>"
405
406 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
407 msgid "<b>Optimized:</b>"
408 msgstr "<b>ଅନୁକୂଳୀତ:</b>"
409
410 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
411 msgid "<b>Paper Size:</b>"
412 msgstr "<b>ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:</b>"
413
414 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
415 msgid "<b>Producer:</b>"
416 msgstr "<b>ପ୍ରଯୋଜକ:</b>"
417
418 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
419 msgid "<b>Security:</b>"
420 msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା:</b>"
421
422 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
423 msgid "<b>Subject:</b>"
424 msgstr "<b>ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:</b>"
425
426 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
427 msgid "<b>Title:</b>"
428 msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ:</b>"
429
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
431 msgid "Override document restrictions"
432 msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
433
434 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
435 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436 msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
437
438 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
439 msgid "Document"
440 msgstr "ଦଲିଲ"
441
442 #: ../properties/ev-properties-view.c:180
443 msgid "None"
444 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
445
446 #. Translate to the default units to use for presenting
447 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
448 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
449 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
450 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
451 #.
452 #: ../properties/ev-properties-view.c:205
453 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
454 msgid "default:mm"
455 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଧାରିତ:ମିଲିମିଟର"
456
457 #. Metric measurement (millimeters)
458 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
459 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
460 #, c-format
461 msgid "%.0f x %.0f mm"
462 msgstr "%.0f x %.0f ମିଲିମିଟର"
463
464 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
465 #, c-format
466 msgid "%.2f x %.2f inch"
467 msgstr "%.2f x %.2f ଇଞ୍ଚ"
468
469 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
470 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
471 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
472 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
473 #, c-format
474 msgid "%s, Portrait (%s)"
475 msgstr "%s, ଚିତ୍ରପଟ (%s)"
476
477 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
478 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
479 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
480 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
481 #, c-format
482 msgid "%s, Landscape (%s)"
483 msgstr "%s, କଡୁଆ (%s)"
484
485 #. Imperial measurement (inches)
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
487 #, c-format
488 msgid "%.2f x %.2f in"
489 msgstr "%.2f x %.2f in"
490
491 #: ../shell/eggfindbar.c:146
492 msgid "Search string"
493 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:147
496 msgid "The name of the string to be found"
497 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:160
500 msgid "Case sensitive"
501 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:161
504 msgid "TRUE for a case sensitive search"
505 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
506
507 #: ../shell/eggfindbar.c:168
508 msgid "Highlight color"
509 msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
510
511 #: ../shell/eggfindbar.c:169
512 msgid "Color of highlight for all matches"
513 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
514
515 #: ../shell/eggfindbar.c:175
516 msgid "Current color"
517 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
518
519 #: ../shell/eggfindbar.c:176
520 msgid "Color of highlight for the current match"
521 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
522
523 #: ../shell/eggfindbar.c:309
524 msgid "Find:"
525 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
526
527 #: ../shell/eggfindbar.c:318
528 msgid "Find Previous"
529 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
530
531 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
532 msgid "Find previous occurrence of the search string"
533 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
534
535 #: ../shell/eggfindbar.c:331
536 msgid "Find Next"
537 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
538
539 #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
540 msgid "Find next occurrence of the search string"
541 msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
542
543 #: ../shell/eggfindbar.c:347
544 msgid "C_ase Sensitive"
545 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
548 msgid "Toggle case sensitive search"
549 msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
550
551 #: ../shell/ev-jobs.c:884
552 #, c-format
553 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
554 msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
555
556 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
557 msgid "Open a recently used document"
558 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
559
560 #: ../shell/ev-page-action.c:76
561 #, c-format
562 msgid "(%d of %d)"
563 msgstr "(%d %d ର)"
564
565 #: ../shell/ev-page-action.c:78
566 #, c-format
567 msgid "of %d"
568 msgstr "%d ର"
569
570 #: ../shell/ev-password.c:88
571 msgid "Password required"
572 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
573
574 #: ../shell/ev-password.c:89
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
578 msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
579
580 #: ../shell/ev-password.c:154
581 msgid "Enter password"
582 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
583
584 #: ../shell/ev-password.c:260
585 #, c-format
586 msgid "Password for document %s"
587 msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
588
589 #: ../shell/ev-password.c:347
590 msgid "Incorrect password"
591 msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
592
593 #: ../shell/ev-password-view.c:112
594 msgid ""
595 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
596 "password."
597 msgstr "ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
598
599 #: ../shell/ev-password-view.c:121
600 msgid "_Unlock Document"
601 msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
602
603 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
604 msgid "Properties"
605 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
606
607 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
608 msgid "General"
609 msgstr "ସାଧାରଣ"
610
611 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
612 msgid "Fonts"
613 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
614
615 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
616 msgid "Font"
617 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
618
619 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
620 #, c-format
621 msgid "Gathering font information... %3d%%"
622 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
623
624 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676
625 msgid "Attachments"
626 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
627
628 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
629 msgid "Loading..."
630 msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
631
632 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
633 msgid "Print..."
634 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
635
636 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
637 msgid "Index"
638 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
639
640 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
641 msgid "Thumbnails"
642 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
643
644 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
645 msgid "Scroll Up"
646 msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
647
648 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
649 msgid "Scroll Down"
650 msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
651
652 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
653 msgid "Scroll View Up"
654 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
655
656 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
657 msgid "Scroll View Down"
658 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
659
660 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
661 msgid "Document View"
662 msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
663
664 #: ../shell/ev-view.c:1441
665 msgid "Go to first page"
666 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
667
668 #: ../shell/ev-view.c:1443
669 msgid "Go to previous page"
670 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
671
672 #: ../shell/ev-view.c:1445
673 msgid "Go to next page"
674 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
675
676 #: ../shell/ev-view.c:1447
677 msgid "Go to last page"
678 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
679
680 #: ../shell/ev-view.c:1449
681 msgid "Go to page"
682 msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
683
684 #: ../shell/ev-view.c:1451
685 msgid "Find"
686 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
687
688 #: ../shell/ev-view.c:1479
689 #, c-format
690 msgid "Go to page %s"
691 msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
692
693 #: ../shell/ev-view.c:1485
694 #, c-format
695 msgid "Go to %s on file “%s”"
696 msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
697
698 #: ../shell/ev-view.c:1488
699 #, c-format
700 msgid "Go to file “%s”"
701 msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
702
703 #: ../shell/ev-view.c:1496
704 #, c-format
705 msgid "Launch %s"
706 msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
707
708 #: ../shell/ev-view.c:2448
709 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
710 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତି. ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ Escapeକୁ ଦବାନ୍ତୁ."
711
712 #: ../shell/ev-view.c:3372
713 msgid "Jump to page:"
714 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ:"
715
716 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
717 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
718 #. contains plural cases.
719 #: ../shell/ev-view.c:5156
720 #, c-format
721 msgid "%d found on this page"
722 msgid_plural "%d found on this page"
723 msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
724 msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:5165
727 #, c-format
728 msgid "%3d%% remaining to search"
729 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:787
732 #, c-format
733 msgid "Page %s - %s"
734 msgstr "ପୃଷ୍ଠା %s - %s"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:789
737 #, c-format
738 msgid "Page %s"
739 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା %s"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:1203
742 msgid "The document contains no pages"
743 msgstr ""
744
745 #: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
746 msgid "Unable to open document"
747 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:1697
750 msgid "Open Document"
751 msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:1758
754 #, c-format
755 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
756 msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
757
758 #: ../shell/ev-window.c:1787
759 msgid "Cannot open a copy."
760 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ."
761
762 #: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
763 #, c-format
764 msgid "The file could not be saved as “%s”."
765 msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2126
768 msgid "Save a Copy"
769 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
772 msgid "Failed to print document"
773 msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2412
776 msgid "Printing is not supported on this printer."
777 msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440
780 msgid "Print"
781 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:3205
784 msgid "Toolbar Editor"
785 msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:3747
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Document Viewer.\n"
791 "Using poppler %s (%s)"
792 msgstr ""
793 "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
794 "ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:3775
797 msgid ""
798 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
799 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
800 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
801 "version.\n"
802 msgstr ""
803 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
804 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
805 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
806 "version.\n"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:3779
809 msgid ""
810 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
813 "details.\n"
814 msgstr ""
815 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
818 "details.\n"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:3783
821 msgid ""
822 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
823 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
824 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
825 msgstr ""
826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
827 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
828 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349
831 msgid "Evince"
832 msgstr "Evince"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:3810
835 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
836 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:3816
839 msgid "translator-credits"
840 msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:4352
843 msgid "_File"
844 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:4353
847 msgid "_Edit"
848 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:4354
851 msgid "_View"
852 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:4355
855 msgid "_Go"
856 msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:4356
859 msgid "_Help"
860 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
861
862 #. File menu
863 #: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538
864 #: ../shell/ev-window.c:4610
865 msgid "_Open..."
866 msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611
869 msgid "Open an existing document"
870 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:4362
873 msgid "Op_en a Copy"
874 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_e)"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:4363
877 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
878 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540
881 msgid "_Save a Copy..."
882 msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:4366
885 msgid "Save a copy of the current document"
886 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:4368
889 msgid "Print Set_up..."
890 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା (_u)..."
891
892 #: ../shell/ev-window.c:4369
893 msgid "Setup the page settings for printing"
894 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:4371
897 msgid "_Print..."
898 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
901 msgid "Print this document"
902 msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:4374
905 msgid "P_roperties"
906 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:4382
909 msgid "Select _All"
910 msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:4384
913 msgid "_Find..."
914 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:4385
917 msgid "Find a word or phrase in the document"
918 msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:4387
921 msgid "Find Ne_xt"
922 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
923
924 #: ../shell/ev-window.c:4389
925 msgid "Find Pre_vious"
926 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:4391
929 msgid "T_oolbar"
930 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:4393
933 msgid "Rotate _Left"
934 msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:4395
937 msgid "Rotate _Right"
938 msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:4400
941 msgid "Enlarge the document"
942 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:4403
945 msgid "Shrink the document"
946 msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:4405
949 msgid "_Reload"
950 msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:4406
953 msgid "Reload the document"
954 msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:4409
957 msgid "Auto_scroll"
958 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଦୃଶ୍ୟବଦଳ (_s)"
959
960 #. Go menu
961 #: ../shell/ev-window.c:4413
962 msgid "_Previous Page"
963 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4414
966 msgid "Go to the previous page"
967 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4416
970 msgid "_Next Page"
971 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4417
974 msgid "Go to the next page"
975 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4419
978 msgid "_First Page"
979 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4420
982 msgid "Go to the first page"
983 msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4422
986 msgid "_Last Page"
987 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4423
990 msgid "Go to the last page"
991 msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
992
993 #. Help menu
994 #: ../shell/ev-window.c:4427
995 msgid "_Contents"
996 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4430
999 msgid "_About"
1000 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1001
1002 #. Toolbar-only
1003 #: ../shell/ev-window.c:4434
1004 msgid "Leave Fullscreen"
1005 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4435
1008 msgid "Leave fullscreen mode"
1009 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4437
1012 msgid "Start Presentation"
1013 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4438
1016 msgid "Start a presentation"
1017 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
1018
1019 #. View Menu
1020 #: ../shell/ev-window.c:4494
1021 msgid "_Toolbar"
1022 msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4495
1025 msgid "Show or hide the toolbar"
1026 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4497
1029 msgid "Side _Pane"
1030 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4498
1033 msgid "Show or hide the side pane"
1034 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4500
1037 msgid "_Continuous"
1038 msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
1039
1040 #: ../shell/ev-window.c:4501
1041 msgid "Show the entire document"
1042 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4503
1045 msgid "_Dual"
1046 msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4504
1049 msgid "Show two pages at once"
1050 msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:4506
1053 msgid "_Fullscreen"
1054 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:4507
1057 msgid "Expand the window to fill the screen"
1058 msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:4509
1061 msgid "Pre_sentation"
1062 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_s)"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:4510
1065 msgid "Run document as a presentation"
1066 msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4512
1069 msgid "_Best Fit"
1070 msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
1071
1072 #: ../shell/ev-window.c:4513
1073 msgid "Make the current document fill the window"
1074 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:4515
1077 msgid "Fit Page _Width"
1078 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:4516
1081 msgid "Make the current document fill the window width"
1082 msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1083
1084 #. Links
1085 #: ../shell/ev-window.c:4523
1086 msgid "_Open Link"
1087 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4525
1090 msgid "_Go To"
1091 msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4527
1094 msgid "Open in New _Window"
1095 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4529
1098 msgid "_Copy Link Address"
1099 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4531
1102 msgid "_Save Image As..."
1103 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..."
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4533
1106 msgid "Copy _Image"
1107 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_I)"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4572
1110 msgid "Page"
1111 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4573
1114 msgid "Select Page"
1115 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4584
1118 msgid "Zoom"
1119 msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4586
1122 msgid "Adjust the zoom level"
1123 msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4596
1126 msgid "Navigation"
1127 msgstr "ପଥପଦର୍ଶନ"
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4598
1130 msgid "Back"
1131 msgstr "ପଛକୁ"
1132
1133 #. translators: this is the history action
1134 #: ../shell/ev-window.c:4601
1135 msgid "Move across visited pages"
1136 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଗତି କରନ୍ତୁ"
1137
1138 #. translators: this is the label for toolbar button
1139 #: ../shell/ev-window.c:4631
1140 msgid "Previous"
1141 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
1142
1143 #. translators: this is the label for toolbar button
1144 #: ../shell/ev-window.c:4636
1145 msgid "Next"
1146 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
1147
1148 #. translators: this is the label for toolbar button
1149 #: ../shell/ev-window.c:4640
1150 msgid "Zoom In"
1151 msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
1152
1153 #. translators: this is the label for toolbar button
1154 #: ../shell/ev-window.c:4644
1155 msgid "Zoom Out"
1156 msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
1157
1158 #. translators: this is the label for toolbar button
1159 #: ../shell/ev-window.c:4652
1160 msgid "Fit Width"
1161 msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4857
1164 msgid "Unable to open external link"
1165 msgstr "ବାର୍ହ୍ୟ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:5018
1168 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1169 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ମିଳୁନାହିଁ"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:5058
1172 msgid "The image could not be saved."
1173 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ."
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:5090
1176 msgid "Save Image"
1177 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:5149
1180 msgid "Unable to open attachment"
1181 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:5201
1184 msgid "The attachment could not be saved."
1185 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:5246
1188 msgid "Save Attachment"
1189 msgstr "ସଂଲଗ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1190
1191 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1192 #, c-format
1193 msgid "%s - Password Required"
1194 msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
1195
1196 #: ../shell/ev-utils.c:330
1197 msgid "By extension"
1198 msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା"
1199
1200 #: ../shell/main.c:58
1201 msgid "The page of the document to display."
1202 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1203
1204 #: ../shell/main.c:58
1205 msgid "PAGE"
1206 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
1207
1208 #: ../shell/main.c:59
1209 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1210 msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1211
1212 #: ../shell/main.c:60
1213 msgid "Run evince in presentation mode"
1214 msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
1215
1216 #: ../shell/main.c:61
1217 msgid "Run evince as a previewer"
1218 msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
1219
1220 #: ../shell/main.c:62
1221 msgid "The word or phrase to find in the document"
1222 msgstr "ଦଲିଲରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶ"
1223
1224 #: ../shell/main.c:62
1225 msgid "STRING"
1226 msgstr "STRING"
1227
1228 #: ../shell/main.c:65
1229 msgid "[FILE...]"
1230 msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
1231
1232 #: ../shell/main.c:332
1233 msgid "GNOME Document Viewer"
1234 msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1235
1236 #: ../shell/main.c:393
1237 msgid "Evince Document Viewer"
1238 msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
1239
1240 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1241 msgid ""
1242 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1243 "creation of new thumbnails"
1244 msgstr ""
1245 "ବୁଲିଆନ ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ, ସତ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ ଏବଂ ମିଛ ନୂତନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1246
1247 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1248 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1249 msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
1250
1251 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1252 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1253 msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
1254
1255 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1256 msgid ""
1257 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1258 "thumbnailer documentation for more information."
1259 msgstr ""
1260 "PDF ଦଲିଲ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର. ନଟିଲସ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରଣ ଦଲିଲିକରଣ ପାଇଁ ଅଧିକ "
1261 "ସୂଚନା."