]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[evince.git] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 #
6 #
7 # Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:03+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
21
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
23 #, c-format
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr ""
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 "be accessed."
37 msgstr ""
38
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
40 #, c-format
41 msgid "File not available"
42 msgstr "Fichièrs pas disponible"
43
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
45 #, c-format
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr ""
48
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Òc"
53
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
56 msgid "No"
57 msgstr "Non"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
60 msgid "Type 1"
61 msgstr "Tipe 1"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
64 msgid "Type 1C"
65 msgstr "Tpe 1C"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
68 msgid "Type 3"
69 msgstr "Tipe 3"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
72 msgid "TrueType"
73 msgstr "TrueType"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
76 msgid "Type 1 (CID)"
77 msgstr ""
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
80 msgid "Type 1C (CID)"
81 msgstr ""
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr ""
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr ""
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
92 msgid "No name"
93 msgstr "Pas de nom"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr ""
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
100 msgid "Embedded"
101 msgstr ""
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
104 msgid "Not embedded"
105 msgstr ""
106
107 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
108 #, c-format
109 msgid "Remote files aren't supported"
110 msgstr ""
111
112 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
113 #, c-format
114 msgid "Invalid document"
115 msgstr ""
116
117 #: ../backend/impress/zip.c:53
118 msgid "No error"
119 msgstr "Pas cap d'error"
120
121 #: ../backend/impress/zip.c:56
122 msgid "Not enough memory"
123 msgstr "Pas pro de memòria"
124
125 #: ../backend/impress/zip.c:59
126 msgid "Cannot find zip signature"
127 msgstr ""
128
129 #: ../backend/impress/zip.c:62
130 msgid "Invalid zip file"
131 msgstr ""
132
133 #: ../backend/impress/zip.c:65
134 msgid "Multi file zips are not supported"
135 msgstr ""
136
137 #: ../backend/impress/zip.c:68
138 msgid "Cannot open the file"
139 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
140
141 #: ../backend/impress/zip.c:71
142 msgid "Cannot read data from file"
143 msgstr ""
144
145 #: ../backend/impress/zip.c:74
146 msgid "Cannot find file in the zip archive"
147 msgstr ""
148
149 #: ../backend/impress/zip.c:77
150 msgid "Unknown error"
151 msgstr "Error desconeguda"
152
153 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
154 #, c-format
155 msgid "Failed to load document “%s”"
156 msgstr ""
157
158 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
159 #, c-format
160 msgid "Failed to save document “%s”"
161 msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\""
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
164 msgid "BBox"
165 msgstr ""
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
168 msgid "Letter"
169 msgstr "Letra"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
172 msgid "Tabloid"
173 msgstr ""
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
176 msgid "Ledger"
177 msgstr ""
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
180 msgid "Legal"
181 msgstr ""
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
184 msgid "Statement"
185 msgstr ""
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
188 msgid "Executive"
189 msgstr ""
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
192 msgid "A0"
193 msgstr "A0"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
196 msgid "A1"
197 msgstr "A1"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
200 msgid "A2"
201 msgstr "A2"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
204 msgid "A3"
205 msgstr "A3"
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
208 msgid "A4"
209 msgstr "A4"
210
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
212 msgid "A5"
213 msgstr "A5"
214
215 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
216 msgid "B4"
217 msgstr "B4"
218
219 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
220 msgid "B5"
221 msgstr "B5"
222
223 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
224 msgid "Folio"
225 msgstr ""
226
227 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
228 msgid "Quarto"
229 msgstr ""
230
231 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
232 msgid "10x14"
233 msgstr "10x14"
234
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
236 #, c-format
237 msgid "Cannot open file “%s”."
238 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
239
240 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
244 msgstr ""
245
246 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
247 msgid "Encapsulated PostScript"
248 msgstr ""
249
250 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
251 msgid "PostScript"
252 msgstr "PostScript"
253
254 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
255 msgid "Interpreter failed."
256 msgstr ""
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
266 msgstr ""
267
268 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
269 #, c-format
270 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
271 msgstr ""
272
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
275 #, c-format
276 msgid "Unknown MIME Type"
277 msgstr ""
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
280 #, c-format
281 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
282 msgstr ""
283
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
285 msgid "All Documents"
286 msgstr "Totes los documents"
287
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
289 msgid "All Files"
290 msgstr "Totes los fichièrs"
291
292 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
293 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
294 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
295 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
296 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
297 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
298 #. * please remove.
299 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
300 #, c-format
301 msgid "Show “_%s”"
302 msgstr "Visualizar “_%s”"
303
304 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
305 msgid "_Move on Toolbar"
306 msgstr ""
307
308 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
309 msgid "Move the selected item on the toolbar"
310 msgstr ""
311
312 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
313 msgid "_Remove from Toolbar"
314 msgstr ""
315
316 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
317 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
318 msgstr ""
319
320 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
321 msgid "_Delete Toolbar"
322 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
323
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
325 msgid "Remove the selected toolbar"
326 msgstr ""
327
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
329 msgid "Separator"
330 msgstr "Separador"
331
332 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
333 msgid "Running in presentation mode"
334 msgstr ""
335
336 #. translators: this is the label for toolbar button
337 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
338 msgid "Best Fit"
339 msgstr ""
340
341 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
342 msgid "Fit Page Width"
343 msgstr ""
344
345 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
346 msgid "50%"
347 msgstr "50 %"
348
349 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
350 msgid "70%"
351 msgstr "70 %"
352
353 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
354 msgid "85%"
355 msgstr "85 %"
356
357 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
358 msgid "100%"
359 msgstr "100 %"
360
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
362 msgid "125%"
363 msgstr "125 %"
364
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
366 msgid "150%"
367 msgstr "150 %"
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
370 msgid "175%"
371 msgstr "175 %"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
374 msgid "200%"
375 msgstr "200 %"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
378 msgid "300%"
379 msgstr "300 %"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
382 msgid "400%"
383 msgstr "400 %"
384
385 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
386 #: ../shell/ev-window-title.c:132
387 #, c-format
388 msgid "Document Viewer"
389 msgstr "Visualizaire de documents"
390
391 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
392 msgid "View multipage documents"
393 msgstr ""
394
395 #: ../data/evince-password.glade.h:1
396 msgid "Password Entry"
397 msgstr ""
398
399 #: ../data/evince-password.glade.h:2
400 msgid "Remember password for this session"
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/evince-password.glade.h:3
404 msgid "Save password in keyring"
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/evince-password.glade.h:4
408 msgid "_Password:"
409 msgstr "Mot de _pas :"
410
411 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
412 msgid "<b>Author:</b>"
413 msgstr "<b>Autor :</b>"
414
415 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
416 msgid "<b>Created:</b>"
417 msgstr "<b>Creat :</b>"
418
419 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
420 msgid "<b>Creator:</b>"
421 msgstr "<b>Creator :</b>"
422
423 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
424 msgid "<b>Format:</b>"
425 msgstr "<b>Format :</b>"
426
427 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
428 msgid "<b>Keywords:</b>"
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
432 msgid "<b>Modified:</b>"
433 msgstr "<b>Modificat :</b>"
434
435 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
436 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
437 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
438
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
440 msgid "<b>Optimized:</b>"
441 msgstr ""
442
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
444 msgid "<b>Paper Size:</b>"
445 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
446
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
448 msgid "<b>Producer:</b>"
449 msgstr ""
450
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
452 msgid "<b>Security:</b>"
453 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
454
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
456 msgid "<b>Subject:</b>"
457 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
458
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
460 msgid "<b>Title:</b>"
461 msgstr "<b>Títol :</b>"
462
463 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
464 msgid "Override document restrictions"
465 msgstr ""
466
467 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
468 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
469 msgstr ""
470
471 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
472 msgid "Document"
473 msgstr "Document"
474
475 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
476 msgid "None"
477 msgstr "Pas cap"
478
479 #. Translate to the default units to use for presenting
480 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
481 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
482 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
483 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
484 #.
485 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
486 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
487 msgid "default:mm"
488 msgstr "Defau"
489
490 #. Metric measurement (millimeters)
491 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
492 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
493 #, c-format
494 msgid "%.0f x %.0f mm"
495 msgstr "%.0f x %.0f mm"
496
497 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
498 #, c-format
499 msgid "%.2f x %.2f inch"
500 msgstr ""
501
502 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
503 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
505 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
506 #, c-format
507 msgid "%s, Portrait (%s)"
508 msgstr ""
509
510 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
511 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
514 #, c-format
515 msgid "%s, Landscape (%s)"
516 msgstr ""
517
518 #. Imperial measurement (inches)
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
520 #, c-format
521 msgid "%.2f x %.2f in"
522 msgstr ""
523
524 #: ../shell/eggfindbar.c:158
525 msgid "Search string"
526 msgstr ""
527
528 #: ../shell/eggfindbar.c:159
529 msgid "The name of the string to be found"
530 msgstr ""
531
532 #: ../shell/eggfindbar.c:172
533 msgid "Case sensitive"
534 msgstr "Respectar la cassa"
535
536 #: ../shell/eggfindbar.c:173
537 msgid "TRUE for a case sensitive search"
538 msgstr ""
539
540 #: ../shell/eggfindbar.c:180
541 msgid "Highlight color"
542 msgstr ""
543
544 #: ../shell/eggfindbar.c:181
545 msgid "Color of highlight for all matches"
546 msgstr ""
547
548 #: ../shell/eggfindbar.c:187
549 msgid "Current color"
550 msgstr ""
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:188
553 msgid "Color of highlight for the current match"
554 msgstr ""
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:321
557 msgid "Find:"
558 msgstr "Recercar :"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:330
561 msgid "Find Previous"
562 msgstr "Recercar lo precedent"
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
565 msgid "Find previous occurrence of the search string"
566 msgstr ""
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:343
569 msgid "Find Next"
570 msgstr "Recercar lo seguent"
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
573 msgid "Find next occurrence of the search string"
574 msgstr ""
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:359
577 msgid "C_ase Sensitive"
578 msgstr ""
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
581 msgid "Toggle case sensitive search"
582 msgstr ""
583
584 #: ../shell/ev-jobs.c:650
585 #, c-format
586 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
587 msgstr ""
588
589 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
590 msgid "Open a recently used document"
591 msgstr ""
592
593 #: ../shell/ev-page-action.c:76
594 #, c-format
595 msgid "(%d of %d)"
596 msgstr "(%d sus %d)"
597
598 #: ../shell/ev-page-action.c:78
599 #, c-format
600 msgid "of %d"
601 msgstr "sus %d"
602
603 #: ../shell/ev-password.c:88
604 msgid "Password required"
605 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
606
607 #: ../shell/ev-password.c:89
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
611 msgstr ""
612
613 #: ../shell/ev-password.c:154
614 msgid "Enter password"
615 msgstr "Picatz lo mot de pas"
616
617 #: ../shell/ev-password.c:260
618 #, c-format
619 msgid "Password for document %s"
620 msgstr "Mot de pas pel document %s"
621
622 #: ../shell/ev-password.c:347
623 msgid "Incorrect password"
624 msgstr ""
625
626 #: ../shell/ev-password-view.c:111
627 msgid ""
628 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
629 "password."
630 msgstr ""
631
632 #: ../shell/ev-password-view.c:120
633 msgid "_Unlock Document"
634 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
635
636 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
637 msgid "Properties"
638 msgstr "Propietats"
639
640 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
641 msgid "General"
642 msgstr "General"
643
644 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
645 msgid "Fonts"
646 msgstr "Poliças"
647
648 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
649 msgid "Font"
650 msgstr "Poliça"
651
652 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
653 #, c-format
654 msgid "Gathering font information... %3d%%"
655 msgstr ""
656
657 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
658 msgid "Attachments"
659 msgstr "Estacaments"
660
661 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
662 msgid "Loading..."
663 msgstr "Cargament..."
664
665 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
666 msgid "Print..."
667 msgstr "Estampar..."
668
669 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
670 msgid "Index"
671 msgstr "Indèx"
672
673 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
674 msgid "Thumbnails"
675 msgstr "Miniaturas"
676
677 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
678 msgid "Scroll Up"
679 msgstr ""
680
681 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
682 msgid "Scroll Down"
683 msgstr ""
684
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
686 msgid "Scroll View Up"
687 msgstr ""
688
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
690 msgid "Scroll View Down"
691 msgstr ""
692
693 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
694 msgid "Document View"
695 msgstr ""
696
697 #: ../shell/ev-view.c:1442
698 msgid "Go to first page"
699 msgstr "Anar a la primièra pagina"
700
701 #: ../shell/ev-view.c:1444
702 msgid "Go to previous page"
703 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
704
705 #: ../shell/ev-view.c:1446
706 msgid "Go to next page"
707 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
708
709 #: ../shell/ev-view.c:1448
710 msgid "Go to last page"
711 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
712
713 #: ../shell/ev-view.c:1450
714 msgid "Go to page"
715 msgstr "Anar a la pagina"
716
717 #: ../shell/ev-view.c:1452
718 msgid "Find"
719 msgstr "Recercar"
720
721 #: ../shell/ev-view.c:1480
722 #, c-format
723 msgid "Go to page %s"
724 msgstr "Anar a la pagina %s"
725
726 #: ../shell/ev-view.c:1486
727 #, c-format
728 msgid "Go to %s on file “%s”"
729 msgstr ""
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1489
732 #, c-format
733 msgid "Go to file “%s”"
734 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1497
737 #, c-format
738 msgid "Launch %s"
739 msgstr "Aviar %s"
740
741 #: ../shell/ev-view.c:2448
742 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
743 msgstr ""
744
745 #: ../shell/ev-view.c:3371
746 msgid "Jump to page:"
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
750 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
751 #. contains plural cases.
752 #: ../shell/ev-view.c:5149
753 #, c-format
754 msgid "%d found on this page"
755 msgstr ""
756
757 #: ../shell/ev-view.c:5158
758 #, c-format
759 msgid "%3d%% remaining to search"
760 msgstr ""
761
762 #: ../shell/ev-window.c:776
763 #, c-format
764 msgid "Page %s - %s"
765 msgstr "Pagina %s - %s"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:778
768 #, c-format
769 msgid "Page %s"
770 msgstr "Pagina %s"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:1407
773 msgid "Unable to open document"
774 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:1576
777 msgid "Open Document"
778 msgstr "Dobrir un document"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:1637
781 #, c-format
782 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: ../shell/ev-window.c:1666
786 msgid "Cannot open a copy."
787 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
788
789 #: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
790 #, c-format
791 msgid "The file could not be saved as “%s”."
792 msgstr ""
793
794 #: ../shell/ev-window.c:2005
795 msgid "Save a Copy"
796 msgstr ""
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
799 msgid "Failed to print document"
800 msgstr ""
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
803 msgid "Printing is not supported on this printer."
804 msgstr ""
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
807 #: ../shell/ev-window.c:4353
808 msgid "Print"
809 msgstr "Estampar"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2475
812 msgid "Generating PDF is not supported"
813 msgstr ""
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2487
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
819 "requires a PostScript printer driver."
820 msgstr ""
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2545
823 msgid "Pages"
824 msgstr "Paginas"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:3155
827 msgid "Toolbar Editor"
828 msgstr "_Barra d'espleches"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:3679
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Document Viewer.\n"
834 "Using poppler %s (%s)"
835 msgstr ""
836
837 #: ../shell/ev-window.c:3707
838 msgid ""
839 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
840 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
841 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
842 "version.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: ../shell/ev-window.c:3711
846 msgid ""
847 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
850 "details.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: ../shell/ev-window.c:3715
854 msgid ""
855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
856 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
857 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
858 msgstr ""
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
861 msgid "Evince"
862 msgstr "Evince"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3742
865 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
866 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:3748
869 msgid "translator-credits"
870 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:4265
873 msgid "_File"
874 msgstr "_Fichièr"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:4266
877 msgid "_Edit"
878 msgstr "_Edicion"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:4267
881 msgid "_View"
882 msgstr "_Visualizacion"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:4268
885 msgid "_Go"
886 msgstr "_Anar"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:4269
889 msgid "_Help"
890 msgstr "_Ajuda"
891
892 #. File menu
893 #: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
894 #: ../shell/ev-window.c:4521
895 msgid "_Open..."
896 msgstr "_Dobrir..."
897
898 #: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
899 msgid "Open an existing document"
900 msgstr ""
901
902 #: ../shell/ev-window.c:4275
903 msgid "Op_en a Copy"
904 msgstr ""
905
906 #: ../shell/ev-window.c:4276
907 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
908 msgstr ""
909
910 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
911 msgid "_Save a Copy..."
912 msgstr ""
913
914 #: ../shell/ev-window.c:4279
915 msgid "Save a copy of the current document"
916 msgstr ""
917
918 #: ../shell/ev-window.c:4281
919 msgid "Print Set_up..."
920 msgstr ""
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4282
923 msgid "Setup the page settings for printing"
924 msgstr ""
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4284
927 msgid "_Print..."
928 msgstr "_Estampar..."
929
930 #: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
931 msgid "Print this document"
932 msgstr "Estampar lo document"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:4287
935 msgid "P_roperties"
936 msgstr "P_ropietats"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:4295
939 msgid "Select _All"
940 msgstr "Seleccionar un fichièr"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:4297
943 msgid "_Find..."
944 msgstr "_Recercar..."
945
946 #: ../shell/ev-window.c:4298
947 msgid "Find a word or phrase in the document"
948 msgstr ""
949
950 #: ../shell/ev-window.c:4300
951 msgid "Find Ne_xt"
952 msgstr "Recercar lo seguent"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:4302
955 msgid "Find Pre_vious"
956 msgstr "Recercar lo _precedent"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:4304
959 msgid "T_oolbar"
960 msgstr "B_arra d'espleches"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:4306
963 msgid "Rotate _Left"
964 msgstr ""
965
966 #: ../shell/ev-window.c:4308
967 msgid "Rotate _Right"
968 msgstr ""
969
970 #: ../shell/ev-window.c:4313
971 msgid "Enlarge the document"
972 msgstr ""
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4316
975 msgid "Shrink the document"
976 msgstr ""
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4318
979 msgid "_Reload"
980 msgstr "_Tornar cargar"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4319
983 msgid "Reload the document"
984 msgstr ""
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4322
987 msgid "Auto_scroll"
988 msgstr ""
989
990 #. Go menu
991 #: ../shell/ev-window.c:4326
992 msgid "_Previous Page"
993 msgstr "Pagina _precedenta"
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4327
996 msgid "Go to the previous page"
997 msgstr ""
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4329
1000 msgid "_Next Page"
1001 msgstr "Pagina _seguenta"
1002
1003 #: ../shell/ev-window.c:4330
1004 msgid "Go to the next page"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../shell/ev-window.c:4332
1008 msgid "_First Page"
1009 msgstr "_Primièra pagina"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4333
1012 msgid "Go to the first page"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4335
1016 msgid "_Last Page"
1017 msgstr "_Darrièra pagina"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4336
1020 msgid "Go to the last page"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. Help menu
1024 #: ../shell/ev-window.c:4340
1025 msgid "_Contents"
1026 msgstr "_Ensenhador"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4343
1029 msgid "_About"
1030 msgstr "_A prepaus"
1031
1032 #. Toolbar-only
1033 #: ../shell/ev-window.c:4347
1034 msgid "Leave Fullscreen"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../shell/ev-window.c:4348
1038 msgid "Leave fullscreen mode"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4350
1042 msgid "Start Presentation"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4351
1046 msgid "Start a presentation"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. View Menu
1050 #: ../shell/ev-window.c:4405
1051 msgid "_Toolbar"
1052 msgstr "_Barra d'espleches"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:4406
1055 msgid "Show or hide the toolbar"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:4408
1059 msgid "Side _Pane"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../shell/ev-window.c:4409
1063 msgid "Show or hide the side pane"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../shell/ev-window.c:4411
1067 msgid "_Continuous"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4412
1071 msgid "Show the entire document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4414
1075 msgid "_Dual"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4415
1079 msgid "Show two pages at once"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4417
1083 msgid "_Fullscreen"
1084 msgstr "Ecran _complet"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4418
1087 msgid "Expand the window to fill the screen"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:4420
1091 msgid "Pre_sentation"
1092 msgstr "Pre_sentacion"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:4421
1095 msgid "Run document as a presentation"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4423
1099 msgid "_Best Fit"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4424
1103 msgid "Make the current document fill the window"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4426
1107 msgid "Fit Page _Width"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4427
1111 msgid "Make the current document fill the window width"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Links
1115 #: ../shell/ev-window.c:4434
1116 msgid "_Open Link"
1117 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4436
1120 msgid "_Go To"
1121 msgstr "_Anar a"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4438
1124 msgid "Open in New _Window"
1125 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4440
1128 msgid "_Copy Link Address"
1129 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4442
1132 msgid "_Save Image As..."
1133 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4444
1136 msgid "Copy _Image"
1137 msgstr "Copiar l'_imatge"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4483
1140 msgid "Page"
1141 msgstr "Pagina"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4484
1144 msgid "Select Page"
1145 msgstr "Seleccionar la pagina"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4495
1148 msgid "Zoom"
1149 msgstr "Zoom"
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4497
1152 msgid "Adjust the zoom level"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4507
1156 msgid "Navigation"
1157 msgstr "Navegacion"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4509
1160 msgid "Back"
1161 msgstr "Precedent"
1162
1163 #. translators: this is the history action
1164 #: ../shell/ev-window.c:4512
1165 msgid "Move across visited pages"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. translators: this is the label for toolbar button
1169 #: ../shell/ev-window.c:4542
1170 msgid "Previous"
1171 msgstr "Precedent"
1172
1173 #. translators: this is the label for toolbar button
1174 #: ../shell/ev-window.c:4547
1175 msgid "Next"
1176 msgstr "Seguent"
1177
1178 #. translators: this is the label for toolbar button
1179 #: ../shell/ev-window.c:4551
1180 msgid "Zoom In"
1181 msgstr "Agrandir lo zoom"
1182
1183 #. translators: this is the label for toolbar button
1184 #: ../shell/ev-window.c:4555
1185 msgid "Zoom Out"
1186 msgstr "Reduire el zoom"
1187
1188 #. translators: this is the label for toolbar button
1189 #: ../shell/ev-window.c:4563
1190 msgid "Fit Width"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../shell/ev-window.c:4776
1194 msgid "Unable to open external link"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../shell/ev-window.c:4946
1198 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:4982
1202 msgid "The image could not be saved."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:5014
1206 msgid "Save Image"
1207 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:5073
1210 msgid "Unable to open attachment"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:5125
1214 msgid "The attachment could not be saved."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:5170
1218 msgid "Save Attachment"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1222 #, c-format
1223 msgid "%s - Password Required"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../shell/ev-utils.c:424
1227 msgid "By extension"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../shell/main.c:58
1231 msgid "The page of the document to display."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../shell/main.c:58
1235 msgid "PAGE"
1236 msgstr "PAGINA"
1237
1238 #: ../shell/main.c:59
1239 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../shell/main.c:60
1243 msgid "Run evince in presentation mode"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../shell/main.c:61
1247 msgid "Run evince as a previewer"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../shell/main.c:62
1251 msgid "The word or phrase to find in the document"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../shell/main.c:62
1255 msgid "STRING"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../shell/main.c:65
1259 msgid "[FILE...]"
1260 msgstr "[FICHIÈR...]"
1261
1262 #: ../shell/main.c:332
1263 msgid "GNOME Document Viewer"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../shell/main.c:392
1267 msgid "Evince Document Viewer"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1271 msgid ""
1272 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1273 "creation of new thumbnails"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1277 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1281 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1285 msgid ""
1286 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1287 "thumbnailer documentation for more information."
1288 msgstr ""
1289