]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[evince.git] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 #
6 #
7 # Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
23 #, c-format
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr ""
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36 "be accessed."
37 msgstr ""
38
39 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
40 #, c-format
41 msgid "File not available"
42 msgstr "Fichièrs pas disponible"
43
44 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
45 #, c-format
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr ""
48
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
51 msgid "Yes"
52 msgstr "Òc"
53
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
56 msgid "No"
57 msgstr "Non"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
60 msgid "Type 1"
61 msgstr "Tipe 1"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
64 msgid "Type 1C"
65 msgstr "Tpe 1C"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
68 msgid "Type 3"
69 msgstr "Tipe 3"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
72 msgid "TrueType"
73 msgstr "TrueType"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
76 msgid "Type 1 (CID)"
77 msgstr ""
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
80 msgid "Type 1C (CID)"
81 msgstr ""
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr ""
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr ""
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
92 msgid "No name"
93 msgstr "Pas de nom"
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr ""
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
100 msgid "Embedded"
101 msgstr ""
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
104 msgid "Not embedded"
105 msgstr ""
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:52
108 msgid "No error"
109 msgstr "Pas cap d'error"
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:55
112 msgid "Not enough memory"
113 msgstr "Pas pro de memòria"
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:58
116 msgid "Cannot find zip signature"
117 msgstr ""
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:61
120 msgid "Invalid zip file"
121 msgstr ""
122
123 #: ../backend/impress/zip.c:64
124 msgid "Multi file zips are not supported"
125 msgstr ""
126
127 #: ../backend/impress/zip.c:67
128 msgid "Cannot open the file"
129 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
130
131 #: ../backend/impress/zip.c:70
132 msgid "Cannot read data from file"
133 msgstr ""
134
135 #: ../backend/impress/zip.c:73
136 msgid "Cannot find file in the zip archive"
137 msgstr ""
138
139 #: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Error desconeguda"
142
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
144 msgid "BBox"
145 msgstr ""
146
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
148 msgid "Letter"
149 msgstr "Letra"
150
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
152 msgid "Tabloid"
153 msgstr ""
154
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
156 msgid "Ledger"
157 msgstr ""
158
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
160 msgid "Legal"
161 msgstr ""
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
164 msgid "Statement"
165 msgstr ""
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
168 msgid "Executive"
169 msgstr ""
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
172 msgid "A0"
173 msgstr "A0"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
176 msgid "A1"
177 msgstr "A1"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
180 msgid "A2"
181 msgstr "A2"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
184 msgid "A3"
185 msgstr "A3"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
188 msgid "A4"
189 msgstr "A4"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
192 msgid "A5"
193 msgstr "A5"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
196 msgid "B4"
197 msgstr "B4"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
200 msgid "B5"
201 msgstr "B5"
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
204 msgid "Folio"
205 msgstr ""
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
208 msgid "Quarto"
209 msgstr ""
210
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
212 msgid "10x14"
213 msgstr "10x14"
214
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
216 #, c-format
217 msgid "Cannot open file “%s”."
218 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
219
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
224 msgstr ""
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
227 #, c-format
228 msgid "Failed to load document “%s”"
229 msgstr ""
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
232 msgid "Encapsulated PostScript"
233 msgstr ""
234
235 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
236 msgid "PostScript"
237 msgstr "PostScript"
238
239 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
240 msgid "Interpreter failed."
241 msgstr ""
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
244 #, c-format
245 msgid "Remote files aren't supported"
246 msgstr ""
247
248 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
249 #, c-format
250 msgid "Invalid document"
251 msgstr ""
252
253 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
256 msgstr ""
257
258 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 #, c-format
265 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
266 msgstr ""
267
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
269 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
270 #, c-format
271 msgid "Unknown MIME Type"
272 msgstr ""
273
274 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
275 #, c-format
276 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
277 msgstr ""
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
280 msgid "All Documents"
281 msgstr "Totes los documents"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
284 msgid "PostScript Documents"
285 msgstr "Documents PostScript"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
288 msgid "PDF Documents"
289 msgstr "Documents PDF"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
292 msgid "Images"
293 msgstr "Imatges"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
297 msgstr "Documents DVI"
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
301 msgstr "Documents Djvu"
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
304 msgid "Comic Books"
305 msgstr ""
306
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
309 msgstr ""
310
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
312 msgid "All Files"
313 msgstr "Totes los fichièrs"
314
315 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
316 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
317 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
318 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
319 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
320 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
321 #. * please remove.
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
323 #, c-format
324 msgid "Show “_%s”"
325 msgstr "Visualizar “_%s”"
326
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
328 msgid "_Move on Toolbar"
329 msgstr ""
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
332 msgid "Move the selected item on the toolbar"
333 msgstr ""
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
336 msgid "_Remove from Toolbar"
337 msgstr ""
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
340 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
341 msgstr ""
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
344 msgid "_Delete Toolbar"
345 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
348 msgid "Remove the selected toolbar"
349 msgstr ""
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
352 msgid "Separator"
353 msgstr "Separador"
354
355 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
356 msgid "Running in presentation mode"
357 msgstr ""
358
359 #. translators: this is the label for toolbar button
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
361 msgid "Best Fit"
362 msgstr ""
363
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
365 msgid "Fit Page Width"
366 msgstr ""
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
369 msgid "50%"
370 msgstr "50 %"
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
373 msgid "70%"
374 msgstr "70 %"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
377 msgid "85%"
378 msgstr "85 %"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
381 msgid "100%"
382 msgstr "100 %"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
385 msgid "125%"
386 msgstr "125 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
389 msgid "150%"
390 msgstr "150 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
393 msgid "175%"
394 msgstr "175 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
397 msgid "200%"
398 msgstr "200 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
401 msgid "300%"
402 msgstr "300 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
405 msgid "400%"
406 msgstr "400 %"
407
408 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
409 #: ../shell/ev-window-title.c:126
410 #, c-format
411 msgid "Document Viewer"
412 msgstr "Visualizaire de documents"
413
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
415 msgid "View multipage documents"
416 msgstr ""
417
418 #: ../data/evince-password.glade.h:1
419 msgid "Password Entry"
420 msgstr ""
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:2
423 msgid "Remember password for this session"
424 msgstr ""
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:3
427 msgid "Save password in keyring"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:4
431 msgid "_Password:"
432 msgstr "Mot de _pas :"
433
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
435 msgid "<b>Author:</b>"
436 msgstr "<b>Autor :</b>"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
439 msgid "<b>Created:</b>"
440 msgstr "<b>Creat :</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
443 msgid "<b>Creator:</b>"
444 msgstr "<b>Creator :</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
447 msgid "<b>Format:</b>"
448 msgstr "<b>Format :</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
451 msgid "<b>Keywords:</b>"
452 msgstr ""
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
455 msgid "<b>Modified:</b>"
456 msgstr "<b>Modificat :</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
459 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
460 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
463 msgid "<b>Optimized:</b>"
464 msgstr ""
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
467 msgid "<b>Paper Size:</b>"
468 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
471 msgid "<b>Producer:</b>"
472 msgstr ""
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
475 msgid "<b>Security:</b>"
476 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
479 msgid "<b>Subject:</b>"
480 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
483 msgid "<b>Title:</b>"
484 msgstr "<b>Títol :</b>"
485
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
488 msgstr ""
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
492 msgstr ""
493
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
495 msgid "Document"
496 msgstr "Document"
497
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
499 msgid "None"
500 msgstr "Pas cap"
501
502 #. Translate to the default units to use for presenting
503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507 #.
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
510 msgid "default:mm"
511 msgstr "Defau"
512
513 #. Metric measurement (millimeters)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
516 #, c-format
517 msgid "%.0f x %.0f mm"
518 msgstr "%.0f x %.0f mm"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
521 #, c-format
522 msgid "%.2f x %.2f inch"
523 msgstr ""
524
525 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
529 #, c-format
530 msgid "%s, Portrait (%s)"
531 msgstr ""
532
533 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
537 #, c-format
538 msgid "%s, Landscape (%s)"
539 msgstr ""
540
541 #. Imperial measurement (inches)
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
543 #, c-format
544 msgid "%.2f x %.2f in"
545 msgstr ""
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:158
548 msgid "Search string"
549 msgstr ""
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:159
552 msgid "The name of the string to be found"
553 msgstr ""
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:172
556 msgid "Case sensitive"
557 msgstr "Respectar la cassa"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:173
560 msgid "TRUE for a case sensitive search"
561 msgstr ""
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:180
564 msgid "Highlight color"
565 msgstr ""
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:181
568 msgid "Color of highlight for all matches"
569 msgstr ""
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:187
572 msgid "Current color"
573 msgstr ""
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:188
576 msgid "Color of highlight for the current match"
577 msgstr ""
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:321
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Recercar :"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:330
584 msgid "Find Previous"
585 msgstr "Recercar lo precedent"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
588 msgid "Find previous occurrence of the search string"
589 msgstr ""
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:343
592 msgid "Find Next"
593 msgstr "Recercar lo seguent"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
596 msgid "Find next occurrence of the search string"
597 msgstr ""
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:359
600 msgid "C_ase Sensitive"
601 msgstr ""
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
604 msgid "Toggle case sensitive search"
605 msgstr ""
606
607 #: ../shell/ev-jobs.c:652
608 #, c-format
609 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
610 msgstr ""
611
612 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
613 msgid "Open a recently used document"
614 msgstr ""
615
616 #: ../shell/ev-page-action.c:76
617 #, c-format
618 msgid "(%d of %d)"
619 msgstr "(%d sus %d)"
620
621 #: ../shell/ev-page-action.c:78
622 #, c-format
623 msgid "of %d"
624 msgstr "sus %d"
625
626 #: ../shell/ev-password.c:83
627 msgid "Password required"
628 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
629
630 #: ../shell/ev-password.c:84
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
634 msgstr ""
635
636 #: ../shell/ev-password.c:149
637 msgid "Enter password"
638 msgstr "Picatz lo mot de pas"
639
640 #: ../shell/ev-password.c:252
641 #, c-format
642 msgid "Password for document %s"
643 msgstr "Mot de pas pel document %s"
644
645 #: ../shell/ev-password.c:334
646 msgid "Incorrect password"
647 msgstr ""
648
649 #: ../shell/ev-password-view.c:111
650 msgid ""
651 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
652 "password."
653 msgstr ""
654
655 #: ../shell/ev-password-view.c:120
656 msgid "_Unlock Document"
657 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
658
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
660 msgid "Properties"
661 msgstr "Propietats"
662
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
664 msgid "General"
665 msgstr "General"
666
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
668 msgid "Fonts"
669 msgstr "Poliças"
670
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
672 msgid "Font"
673 msgstr "Poliça"
674
675 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
676 #, c-format
677 msgid "Gathering font information... %3d%%"
678 msgstr ""
679
680 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
681 msgid "Attachments"
682 msgstr "Estacaments"
683
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3510
685 msgid "Loading..."
686 msgstr "Cargament..."
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
689 msgid "Print..."
690 msgstr "Estampar..."
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
693 msgid "Index"
694 msgstr "Indèx"
695
696 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
697 msgid "Thumbnails"
698 msgstr "Miniaturas"
699
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:40
701 msgid "Scroll Up"
702 msgstr ""
703
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
705 msgid "Scroll Down"
706 msgstr ""
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:47
709 msgid "Scroll View Up"
710 msgstr ""
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
713 msgid "Scroll View Down"
714 msgstr ""
715
716 #: ../shell/ev-view-accessible.c:532
717 msgid "Document View"
718 msgstr ""
719
720 #: ../shell/ev-view.c:1440
721 msgid "Go to first page"
722 msgstr "Anar a la primièra pagina"
723
724 #: ../shell/ev-view.c:1442
725 msgid "Go to previous page"
726 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1444
729 msgid "Go to next page"
730 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1446
733 msgid "Go to last page"
734 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1448
737 msgid "Go to page"
738 msgstr "Anar a la pagina"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1450
741 msgid "Find"
742 msgstr "Recercar"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1478
745 #, c-format
746 msgid "Go to page %s"
747 msgstr "Anar a la pagina %s"
748
749 #: ../shell/ev-view.c:1484
750 #, c-format
751 msgid "Go to %s on file “%s”"
752 msgstr ""
753
754 #: ../shell/ev-view.c:1487
755 #, c-format
756 msgid "Go to file “%s”"
757 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
758
759 #: ../shell/ev-view.c:1495
760 #, c-format
761 msgid "Launch %s"
762 msgstr "Aviar %s"
763
764 #: ../shell/ev-view.c:2438
765 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
766 msgstr ""
767
768 #: ../shell/ev-view.c:3233
769 msgid "Jump to page:"
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
773 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
774 #. contains plural cases.
775 #: ../shell/ev-view.c:4872
776 #, c-format
777 msgid "%d found on this page"
778 msgstr ""
779
780 #: ../shell/ev-view.c:4881
781 #, c-format
782 msgid "%3d%% remaining to search"
783 msgstr ""
784
785 #: ../shell/ev-window.c:780
786 #, c-format
787 msgid "Page %s - %s"
788 msgstr "Pagina %s - %s"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:782
791 #, c-format
792 msgid "Page %s"
793 msgstr "Pagina %s"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:1420
796 msgid "Unable to open document"
797 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:1616
800 msgid "Open Document"
801 msgstr "Dobrir un document"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:1686
804 #, c-format
805 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: ../shell/ev-window.c:1715
809 msgid "Cannot open a copy."
810 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
811
812 #: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
813 #, c-format
814 msgid "The file could not be saved as “%s”."
815 msgstr ""
816
817 #: ../shell/ev-window.c:2081
818 msgid "Save a Copy"
819 msgstr ""
820
821 #: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
822 msgid "Failed to print document"
823 msgstr ""
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
826 msgid "Printing is not supported on this printer."
827 msgstr ""
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
830 #: ../shell/ev-window.c:4430
831 msgid "Print"
832 msgstr "Estampar"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2557
835 msgid "Generating PDF is not supported"
836 msgstr ""
837
838 #: ../shell/ev-window.c:2569
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
842 "requires a PostScript printer driver."
843 msgstr ""
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2627
846 msgid "Pages"
847 msgstr "Paginas"
848
849 #: ../shell/ev-window.c:3243
850 msgid "Toolbar Editor"
851 msgstr "_Barra d'espleches"
852
853 #: ../shell/ev-window.c:3759
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Document Viewer.\n"
857 "Using poppler %s (%s)"
858 msgstr ""
859
860 #: ../shell/ev-window.c:3787
861 msgid ""
862 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
863 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
864 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
865 "version.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: ../shell/ev-window.c:3791
869 msgid ""
870 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
873 "details.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: ../shell/ev-window.c:3795
877 msgid ""
878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
879 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
880 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
881 msgstr ""
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
884 msgid "Evince"
885 msgstr "Evince"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3822
888 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
889 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:3828
892 msgid "translator-credits"
893 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:4345
896 msgid "_File"
897 msgstr "_Fichièr"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:4346
900 msgid "_Edit"
901 msgstr "_Edicion"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:4347
904 msgid "_View"
905 msgstr "_Visualizacion"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:4348
908 msgid "_Go"
909 msgstr "_Anar"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:4349
912 msgid "_Help"
913 msgstr "_Ajuda"
914
915 #. File menu
916 #: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
917 #: ../shell/ev-window.c:4597
918 msgid "_Open..."
919 msgstr "_Dobrir..."
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
922 msgid "Open an existing document"
923 msgstr ""
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4355
926 msgid "Op_en a Copy"
927 msgstr ""
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4356
930 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
931 msgstr ""
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
934 msgid "_Save a Copy..."
935 msgstr ""
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4359
938 msgid "Save a copy of the current document"
939 msgstr ""
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4361
942 msgid "Print Set_up..."
943 msgstr ""
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4362
946 msgid "Setup the page settings for printing"
947 msgstr ""
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4364
950 msgid "_Print..."
951 msgstr "_Estampar..."
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
954 msgid "Print this document"
955 msgstr "Estampar lo document"
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4367
958 msgid "P_roperties"
959 msgstr "P_ropietats"
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4375
962 msgid "Select _All"
963 msgstr "Seleccionar un fichièr"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4377
966 msgid "_Find..."
967 msgstr "_Recercar..."
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4378
970 msgid "Find a word or phrase in the document"
971 msgstr ""
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4380
974 msgid "Find Ne_xt"
975 msgstr "Recercar lo seguent"
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4382
978 msgid "Find Pre_vious"
979 msgstr "Recercar lo _precedent"
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4384
982 msgid "T_oolbar"
983 msgstr "B_arra d'espleches"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4386
986 msgid "Rotate _Left"
987 msgstr ""
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4388
990 msgid "Rotate _Right"
991 msgstr ""
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4393
994 msgid "Enlarge the document"
995 msgstr ""
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4396
998 msgid "Shrink the document"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:4398
1002 msgid "_Reload"
1003 msgstr "_Tornar cargar"
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:4399
1006 msgid "Reload the document"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. Go menu
1010 #: ../shell/ev-window.c:4403
1011 msgid "_Previous Page"
1012 msgstr "Pagina _precedenta"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4404
1015 msgid "Go to the previous page"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4406
1019 msgid "_Next Page"
1020 msgstr "Pagina _seguenta"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4407
1023 msgid "Go to the next page"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4409
1027 msgid "_First Page"
1028 msgstr "_Primièra pagina"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4410
1031 msgid "Go to the first page"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:4412
1035 msgid "_Last Page"
1036 msgstr "_Darrièra pagina"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:4413
1039 msgid "Go to the last page"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. Help menu
1043 #: ../shell/ev-window.c:4417
1044 msgid "_Contents"
1045 msgstr "_Ensenhador"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:4420
1048 msgid "_About"
1049 msgstr "_A prepaus"
1050
1051 #. Toolbar-only
1052 #: ../shell/ev-window.c:4424
1053 msgid "Leave Fullscreen"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:4425
1057 msgid "Leave fullscreen mode"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../shell/ev-window.c:4427
1061 msgid "Start Presentation"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:4428
1065 msgid "Start a presentation"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. View Menu
1069 #: ../shell/ev-window.c:4482
1070 msgid "_Toolbar"
1071 msgstr "_Barra d'espleches"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:4483
1074 msgid "Show or hide the toolbar"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4485
1078 msgid "Side _Pane"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4486
1082 msgid "Show or hide the side pane"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4488
1086 msgid "_Continuous"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4489
1090 msgid "Show the entire document"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4491
1094 msgid "_Dual"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4492
1098 msgid "Show two pages at once"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4494
1102 msgid "_Fullscreen"
1103 msgstr "Ecran _complet"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4495
1106 msgid "Expand the window to fill the screen"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4497
1110 msgid "Pre_sentation"
1111 msgstr "Pre_sentacion"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4498
1114 msgid "Run document as a presentation"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4500
1118 msgid "_Best Fit"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4501
1122 msgid "Make the current document fill the window"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../shell/ev-window.c:4503
1126 msgid "Fit Page _Width"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../shell/ev-window.c:4504
1130 msgid "Make the current document fill the window width"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Links
1134 #: ../shell/ev-window.c:4511
1135 msgid "_Open Link"
1136 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:4513
1139 msgid "_Go To"
1140 msgstr "_Anar a"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4515
1143 msgid "Open in New _Window"
1144 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4517
1147 msgid "_Copy Link Address"
1148 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4519
1151 msgid "_Save Image As..."
1152 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4521
1155 msgid "Copy _Image"
1156 msgstr "Copiar l'_imatge"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4560
1159 msgid "Page"
1160 msgstr "Pagina"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4561
1163 msgid "Select Page"
1164 msgstr "Seleccionar la pagina"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4572
1167 msgid "Zoom"
1168 msgstr "Zoom"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4574
1171 msgid "Adjust the zoom level"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../shell/ev-window.c:4584
1175 msgid "Navigation"
1176 msgstr "Navegacion"
1177
1178 #: ../shell/ev-window.c:4586
1179 msgid "Back"
1180 msgstr "Precedent"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:4588
1183 msgid "Move across visited pages"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. translators: this is the label for toolbar button
1187 #: ../shell/ev-window.c:4618
1188 msgid "Previous"
1189 msgstr "Precedent"
1190
1191 #. translators: this is the label for toolbar button
1192 #: ../shell/ev-window.c:4623
1193 msgid "Next"
1194 msgstr "Seguent"
1195
1196 #. translators: this is the label for toolbar button
1197 #: ../shell/ev-window.c:4627
1198 msgid "Zoom In"
1199 msgstr "Agrandir lo zoom"
1200
1201 #. translators: this is the label for toolbar button
1202 #: ../shell/ev-window.c:4631
1203 msgid "Zoom Out"
1204 msgstr "Reduire el zoom"
1205
1206 #. translators: this is the label for toolbar button
1207 #: ../shell/ev-window.c:4639
1208 msgid "Fit Width"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4814
1212 #, c-format
1213 msgid "Invalid URI: “%s”"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4817
1217 #, c-format
1218 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:4827
1222 msgid "Unable to open external link"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:4996
1226 msgid "The image could not be saved."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:5031
1230 msgid "Save Image"
1231 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5087
1234 msgid "Unable to open attachment"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5140
1238 msgid "The attachment could not be saved."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5192
1242 msgid "Save Attachment"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1246 #, c-format
1247 msgid "%s - Password Required"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../shell/main.c:60
1251 msgid "The page of the document to display."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../shell/main.c:60
1255 msgid "PAGE"
1256 msgstr "PAGINA"
1257
1258 #: ../shell/main.c:61
1259 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../shell/main.c:62
1263 msgid "Run evince in presentation mode"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../shell/main.c:63
1267 msgid "Run evince as a previewer"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../shell/main.c:64
1271 msgid "The word or phrase to find in the document"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../shell/main.c:64
1275 msgid "STRING"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../shell/main.c:67
1279 msgid "[FILE...]"
1280 msgstr "[FICHIÈR...]"
1281
1282 #: ../shell/main.c:327
1283 msgid "GNOME Document Viewer"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../shell/main.c:387
1287 msgid "Evince Document Viewer"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1291 msgid ""
1292 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1293 "creation of new thumbnails"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1297 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1301 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1305 msgid ""
1306 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1307 "thumbnailer documentation for more information."
1308 msgstr ""
1309
1310 #~ msgid "Open “%s”"
1311 #~ msgstr "Dobrir \"%s\""
1312
1313 #~ msgid "Empty"
1314 #~ msgstr "Void"