]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[evince.git] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 #
6 #
7 # Yannig Marchegay (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 08:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
21
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:163
23 #, c-format
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr ""
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:197
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
33 msgid "Comic Books"
34 msgstr ""
35
36 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
40 "be accessed."
41 msgstr ""
42
43 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
44 msgid "Djvu Documents"
45 msgstr "Documents Djvu"
46
47 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
48 #, c-format
49 msgid "File not available"
50 msgstr "Fichièrs pas disponible"
51
52 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
53 #, c-format
54 msgid "DVI document has incorrect format"
55 msgstr ""
56
57 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
58 msgid "DVI Documents"
59 msgstr "Documents DVI"
60
61 #. translators: this is the document security state
62 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
63 msgid "Yes"
64 msgstr "Òc"
65
66 #. translators: this is the document security state
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
68 msgid "No"
69 msgstr "Non"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
72 msgid "Type 1"
73 msgstr "Tipe 1"
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
76 msgid "Type 1C"
77 msgstr "Tpe 1C"
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
80 msgid "Type 3"
81 msgstr "Tipe 3"
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
84 msgid "TrueType"
85 msgstr "TrueType"
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
88 msgid "Type 1 (CID)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
92 msgid "Type 1C (CID)"
93 msgstr ""
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
96 msgid "TrueType (CID)"
97 msgstr ""
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
100 msgid "Unknown font type"
101 msgstr ""
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
104 msgid "No name"
105 msgstr "Pas de nom"
106
107 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
108 msgid "Embedded subset"
109 msgstr ""
110
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
112 msgid "Embedded"
113 msgstr ""
114
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
116 msgid "Not embedded"
117 msgstr ""
118
119 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
120 msgid "PDF Documents"
121 msgstr "Documents PDF"
122
123 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
124 #, c-format
125 msgid "Remote files aren't supported"
126 msgstr ""
127
128 #: ../backend/impress/impress-document.c:307
129 #, c-format
130 msgid "Invalid document"
131 msgstr ""
132
133 #.
134 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
135 #.
136 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
137 msgid "Impress Slides"
138 msgstr ""
139
140 #: ../backend/impress/zip.c:53
141 msgid "No error"
142 msgstr "Pas cap d'error"
143
144 #: ../backend/impress/zip.c:56
145 msgid "Not enough memory"
146 msgstr "Pas pro de memòria"
147
148 #: ../backend/impress/zip.c:59
149 msgid "Cannot find zip signature"
150 msgstr ""
151
152 #: ../backend/impress/zip.c:62
153 msgid "Invalid zip file"
154 msgstr ""
155
156 #: ../backend/impress/zip.c:65
157 msgid "Multi file zips are not supported"
158 msgstr ""
159
160 #: ../backend/impress/zip.c:68
161 msgid "Cannot open the file"
162 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
163
164 #: ../backend/impress/zip.c:71
165 msgid "Cannot read data from file"
166 msgstr ""
167
168 #: ../backend/impress/zip.c:74
169 msgid "Cannot find file in the zip archive"
170 msgstr ""
171
172 #: ../backend/impress/zip.c:77
173 msgid "Unknown error"
174 msgstr "Error desconeguda"
175
176 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
177 #, c-format
178 msgid "Failed to load document “%s”"
179 msgstr ""
180
181 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
182 #, c-format
183 msgid "Failed to save document “%s”"
184 msgstr "Impossible de dobrir lo document \"%s\""
185
186 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
187 msgid "BBox"
188 msgstr ""
189
190 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
191 msgid "Letter"
192 msgstr "Letra"
193
194 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
195 msgid "Tabloid"
196 msgstr ""
197
198 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
199 msgid "Ledger"
200 msgstr ""
201
202 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
203 msgid "Legal"
204 msgstr ""
205
206 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
207 msgid "Statement"
208 msgstr ""
209
210 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
211 msgid "Executive"
212 msgstr ""
213
214 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
215 msgid "A0"
216 msgstr "A0"
217
218 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
219 msgid "A1"
220 msgstr "A1"
221
222 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
223 msgid "A2"
224 msgstr "A2"
225
226 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
227 msgid "A3"
228 msgstr "A3"
229
230 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
231 msgid "A4"
232 msgstr "A4"
233
234 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
235 msgid "A5"
236 msgstr "A5"
237
238 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
239 msgid "B4"
240 msgstr "B4"
241
242 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
243 msgid "B5"
244 msgstr "B5"
245
246 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
247 msgid "Folio"
248 msgstr ""
249
250 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
251 msgid "Quarto"
252 msgstr ""
253
254 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
255 msgid "10x14"
256 msgstr "10x14"
257
258 #: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
259 #, c-format
260 msgid "Cannot open file “%s”."
261 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
262
263 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
267 msgstr ""
268
269 #: ../backend/ps/ps-document.c:431
270 msgid "Encapsulated PostScript"
271 msgstr ""
272
273 #: ../backend/ps/ps-document.c:432
274 msgid "PostScript"
275 msgstr "PostScript"
276
277 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
278 msgid "Interpreter failed."
279 msgstr ""
280
281 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
282 msgid "PostScript Documents"
283 msgstr "Documents PostScript"
284
285 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
288 msgstr ""
289
290 #: ../libdocument/ev-attachment.c:360
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: ../libdocument/ev-attachment.c:393
296 #, c-format
297 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
298 msgstr ""
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
301 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
302 #, c-format
303 msgid "Unknown MIME Type"
304 msgstr ""
305
306 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
307 #, c-format
308 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
309 msgstr ""
310
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
312 msgid "All Documents"
313 msgstr "Totes los documents"
314
315 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
316 msgid "All Files"
317 msgstr "Totes los fichièrs"
318
319 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
320 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
321 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
322 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
323 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
324 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
325 #. * please remove.
326 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
327 #, c-format
328 msgid "Show “_%s”"
329 msgstr "Visualizar “_%s”"
330
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
332 msgid "_Move on Toolbar"
333 msgstr ""
334
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
336 msgid "Move the selected item on the toolbar"
337 msgstr ""
338
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
340 msgid "_Remove from Toolbar"
341 msgstr ""
342
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
344 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
345 msgstr ""
346
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
348 msgid "_Delete Toolbar"
349 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
350
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
352 msgid "Remove the selected toolbar"
353 msgstr ""
354
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Separador"
358
359 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
360 msgid "Running in presentation mode"
361 msgstr ""
362
363 #. translators: this is the label for toolbar button
364 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
365 msgid "Best Fit"
366 msgstr ""
367
368 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
369 msgid "Fit Page Width"
370 msgstr ""
371
372 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
373 msgid "50%"
374 msgstr "50 %"
375
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
377 msgid "70%"
378 msgstr "70 %"
379
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
381 msgid "85%"
382 msgstr "85 %"
383
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
385 msgid "100%"
386 msgstr "100 %"
387
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
389 msgid "125%"
390 msgstr "125 %"
391
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
393 msgid "150%"
394 msgstr "150 %"
395
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
397 msgid "175%"
398 msgstr "175 %"
399
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
401 msgid "200%"
402 msgstr "200 %"
403
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
405 msgid "300%"
406 msgstr "300 %"
407
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
409 msgid "400%"
410 msgstr "400 %"
411
412 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
413 #: ../shell/ev-window-title.c:132
414 #, c-format
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Visualizaire de documents"
417
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr ""
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
424 msgstr ""
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr ""
433
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
435 msgid "_Password:"
436 msgstr "Mot de _pas :"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>Autor :</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>Creat :</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>Creator :</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>Format :</b>"
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr ""
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>Modificat :</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr ""
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr ""
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
485
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>Títol :</b>"
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr ""
493
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
496 msgstr ""
497
498 #: ../properties/ev-properties-main.c:111
499 msgid "Document"
500 msgstr "Document"
501
502 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
503 msgid "None"
504 msgstr "Pas cap"
505
506 #. Translate to the default units to use for presenting
507 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
508 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
509 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
510 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
511 #.
512 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
513 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
514 msgid "default:mm"
515 msgstr "Defau"
516
517 #. Metric measurement (millimeters)
518 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
519 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
520 #, c-format
521 msgid "%.0f x %.0f mm"
522 msgstr "%.0f x %.0f mm"
523
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
525 #, c-format
526 msgid "%.2f x %.2f inch"
527 msgstr ""
528
529 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
530 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
531 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
533 #, c-format
534 msgid "%s, Portrait (%s)"
535 msgstr ""
536
537 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
538 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
539 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
541 #, c-format
542 msgid "%s, Landscape (%s)"
543 msgstr ""
544
545 #. Imperial measurement (inches)
546 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
547 #, c-format
548 msgid "%.2f x %.2f in"
549 msgstr ""
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:158
552 msgid "Search string"
553 msgstr ""
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:159
556 msgid "The name of the string to be found"
557 msgstr ""
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:172
560 msgid "Case sensitive"
561 msgstr "Respectar la cassa"
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:173
564 msgid "TRUE for a case sensitive search"
565 msgstr ""
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:180
568 msgid "Highlight color"
569 msgstr ""
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:181
572 msgid "Color of highlight for all matches"
573 msgstr ""
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:187
576 msgid "Current color"
577 msgstr ""
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:188
580 msgid "Color of highlight for the current match"
581 msgstr ""
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:321
584 msgid "Find:"
585 msgstr "Recercar :"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:330
588 msgid "Find Previous"
589 msgstr "Recercar lo precedent"
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
592 msgid "Find previous occurrence of the search string"
593 msgstr ""
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:343
596 msgid "Find Next"
597 msgstr "Recercar lo seguent"
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
600 msgid "Find next occurrence of the search string"
601 msgstr ""
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:359
604 msgid "C_ase Sensitive"
605 msgstr ""
606
607 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
608 msgid "Toggle case sensitive search"
609 msgstr ""
610
611 #: ../shell/ev-jobs.c:650
612 #, c-format
613 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
614 msgstr ""
615
616 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
617 msgid "Open a recently used document"
618 msgstr ""
619
620 #: ../shell/ev-page-action.c:76
621 #, c-format
622 msgid "(%d of %d)"
623 msgstr "(%d sus %d)"
624
625 #: ../shell/ev-page-action.c:78
626 #, c-format
627 msgid "of %d"
628 msgstr "sus %d"
629
630 #: ../shell/ev-password.c:88
631 msgid "Password required"
632 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
633
634 #: ../shell/ev-password.c:89
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
638 msgstr ""
639
640 #: ../shell/ev-password.c:154
641 msgid "Enter password"
642 msgstr "Picatz lo mot de pas"
643
644 #: ../shell/ev-password.c:260
645 #, c-format
646 msgid "Password for document %s"
647 msgstr "Mot de pas pel document %s"
648
649 #: ../shell/ev-password.c:347
650 msgid "Incorrect password"
651 msgstr ""
652
653 #: ../shell/ev-password-view.c:111
654 msgid ""
655 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
656 "password."
657 msgstr ""
658
659 #: ../shell/ev-password-view.c:120
660 msgid "_Unlock Document"
661 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
662
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
664 msgid "Properties"
665 msgstr "Propietats"
666
667 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
668 msgid "General"
669 msgstr "General"
670
671 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
672 msgid "Fonts"
673 msgstr "Poliças"
674
675 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
676 msgid "Font"
677 msgstr "Poliça"
678
679 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
680 #, c-format
681 msgid "Gathering font information... %3d%%"
682 msgstr ""
683
684 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
685 msgid "Attachments"
686 msgstr "Estacaments"
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
689 msgid "Loading..."
690 msgstr "Cargament..."
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
693 msgid "Print..."
694 msgstr "Estampar..."
695
696 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
697 msgid "Index"
698 msgstr "Indèx"
699
700 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
701 msgid "Thumbnails"
702 msgstr "Miniaturas"
703
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
705 msgid "Scroll Up"
706 msgstr ""
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
709 msgid "Scroll Down"
710 msgstr ""
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
713 msgid "Scroll View Up"
714 msgstr ""
715
716 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
717 msgid "Scroll View Down"
718 msgstr ""
719
720 #: ../shell/ev-view-accessible.c:533
721 msgid "Document View"
722 msgstr ""
723
724 #: ../shell/ev-view.c:1442
725 msgid "Go to first page"
726 msgstr "Anar a la primièra pagina"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1444
729 msgid "Go to previous page"
730 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1446
733 msgid "Go to next page"
734 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1448
737 msgid "Go to last page"
738 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1450
741 msgid "Go to page"
742 msgstr "Anar a la pagina"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1452
745 msgid "Find"
746 msgstr "Recercar"
747
748 #: ../shell/ev-view.c:1480
749 #, c-format
750 msgid "Go to page %s"
751 msgstr "Anar a la pagina %s"
752
753 #: ../shell/ev-view.c:1486
754 #, c-format
755 msgid "Go to %s on file “%s”"
756 msgstr ""
757
758 #: ../shell/ev-view.c:1489
759 #, c-format
760 msgid "Go to file “%s”"
761 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
762
763 #: ../shell/ev-view.c:1497
764 #, c-format
765 msgid "Launch %s"
766 msgstr "Aviar %s"
767
768 #: ../shell/ev-view.c:2448
769 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
770 msgstr ""
771
772 #: ../shell/ev-view.c:3371
773 msgid "Jump to page:"
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
777 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
778 #. contains plural cases.
779 #: ../shell/ev-view.c:5149
780 #, c-format
781 msgid "%d found on this page"
782 msgstr ""
783
784 #: ../shell/ev-view.c:5158
785 #, c-format
786 msgid "%3d%% remaining to search"
787 msgstr ""
788
789 #: ../shell/ev-window.c:750
790 #, c-format
791 msgid "Page %s - %s"
792 msgstr "Pagina %s - %s"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:752
795 #, c-format
796 msgid "Page %s"
797 msgstr "Pagina %s"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:1381
800 msgid "Unable to open document"
801 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
802
803 #: ../shell/ev-window.c:1542
804 msgid "Open Document"
805 msgstr "Dobrir un document"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1603
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: ../shell/ev-window.c:1632
813 msgid "Cannot open a copy."
814 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
815
816 #: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
817 #, c-format
818 msgid "The file could not be saved as “%s”."
819 msgstr ""
820
821 #: ../shell/ev-window.c:1971
822 msgid "Save a Copy"
823 msgstr ""
824
825 #: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
826 msgid "Failed to print document"
827 msgstr ""
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2256
830 msgid "Printing is not supported on this printer."
831 msgstr ""
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
834 msgid "Print"
835 msgstr "Estampar"
836
837 #: ../shell/ev-window.c:2996
838 msgid "Toolbar Editor"
839 msgstr "_Barra d'espleches"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:3513
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Document Viewer.\n"
845 "Using poppler %s (%s)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../shell/ev-window.c:3541
849 msgid ""
850 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
851 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
852 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
853 "version.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: ../shell/ev-window.c:3545
857 msgid ""
858 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
861 "details.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: ../shell/ev-window.c:3549
865 msgid ""
866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
867 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
868 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
869 msgstr ""
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
872 msgid "Evince"
873 msgstr "Evince"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3576
876 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
877 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3582
880 msgid "translator-credits"
881 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:4096
884 msgid "_File"
885 msgstr "_Fichièr"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:4097
888 msgid "_Edit"
889 msgstr "_Edicion"
890
891 #: ../shell/ev-window.c:4098
892 msgid "_View"
893 msgstr "_Visualizacion"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:4099
896 msgid "_Go"
897 msgstr "_Anar"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:4100
900 msgid "_Help"
901 msgstr "_Ajuda"
902
903 #. File menu
904 #: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
905 #: ../shell/ev-window.c:4352
906 msgid "_Open..."
907 msgstr "_Dobrir..."
908
909 #: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
910 msgid "Open an existing document"
911 msgstr ""
912
913 #: ../shell/ev-window.c:4106
914 msgid "Op_en a Copy"
915 msgstr ""
916
917 #: ../shell/ev-window.c:4107
918 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
919 msgstr ""
920
921 #: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
922 msgid "_Save a Copy..."
923 msgstr ""
924
925 #: ../shell/ev-window.c:4110
926 msgid "Save a copy of the current document"
927 msgstr ""
928
929 #: ../shell/ev-window.c:4112
930 msgid "Print Set_up..."
931 msgstr ""
932
933 #: ../shell/ev-window.c:4113
934 msgid "Setup the page settings for printing"
935 msgstr ""
936
937 #: ../shell/ev-window.c:4115
938 msgid "_Print..."
939 msgstr "_Estampar..."
940
941 #: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
942 msgid "Print this document"
943 msgstr "Estampar lo document"
944
945 #: ../shell/ev-window.c:4118
946 msgid "P_roperties"
947 msgstr "P_ropietats"
948
949 #: ../shell/ev-window.c:4126
950 msgid "Select _All"
951 msgstr "Seleccionar un fichièr"
952
953 #: ../shell/ev-window.c:4128
954 msgid "_Find..."
955 msgstr "_Recercar..."
956
957 #: ../shell/ev-window.c:4129
958 msgid "Find a word or phrase in the document"
959 msgstr ""
960
961 #: ../shell/ev-window.c:4131
962 msgid "Find Ne_xt"
963 msgstr "Recercar lo seguent"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:4133
966 msgid "Find Pre_vious"
967 msgstr "Recercar lo _precedent"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:4135
970 msgid "T_oolbar"
971 msgstr "B_arra d'espleches"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:4137
974 msgid "Rotate _Left"
975 msgstr ""
976
977 #: ../shell/ev-window.c:4139
978 msgid "Rotate _Right"
979 msgstr ""
980
981 #: ../shell/ev-window.c:4144
982 msgid "Enlarge the document"
983 msgstr ""
984
985 #: ../shell/ev-window.c:4147
986 msgid "Shrink the document"
987 msgstr ""
988
989 #: ../shell/ev-window.c:4149
990 msgid "_Reload"
991 msgstr "_Tornar cargar"
992
993 #: ../shell/ev-window.c:4150
994 msgid "Reload the document"
995 msgstr ""
996
997 #: ../shell/ev-window.c:4153
998 msgid "Auto_scroll"
999 msgstr ""
1000
1001 #. Go menu
1002 #: ../shell/ev-window.c:4157
1003 msgid "_Previous Page"
1004 msgstr "Pagina _precedenta"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:4158
1007 msgid "Go to the previous page"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:4160
1011 msgid "_Next Page"
1012 msgstr "Pagina _seguenta"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:4161
1015 msgid "Go to the next page"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:4163
1019 msgid "_First Page"
1020 msgstr "_Primièra pagina"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:4164
1023 msgid "Go to the first page"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:4166
1027 msgid "_Last Page"
1028 msgstr "_Darrièra pagina"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:4167
1031 msgid "Go to the last page"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. Help menu
1035 #: ../shell/ev-window.c:4171
1036 msgid "_Contents"
1037 msgstr "_Ensenhador"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:4174
1040 msgid "_About"
1041 msgstr "_A prepaus"
1042
1043 #. Toolbar-only
1044 #: ../shell/ev-window.c:4178
1045 msgid "Leave Fullscreen"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:4179
1049 msgid "Leave fullscreen mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../shell/ev-window.c:4181
1053 msgid "Start Presentation"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:4182
1057 msgid "Start a presentation"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. View Menu
1061 #: ../shell/ev-window.c:4236
1062 msgid "_Toolbar"
1063 msgstr "_Barra d'espleches"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:4237
1066 msgid "Show or hide the toolbar"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:4239
1070 msgid "Side _Pane"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:4240
1074 msgid "Show or hide the side pane"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../shell/ev-window.c:4242
1078 msgid "_Continuous"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../shell/ev-window.c:4243
1082 msgid "Show the entire document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:4245
1086 msgid "_Dual"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../shell/ev-window.c:4246
1090 msgid "Show two pages at once"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../shell/ev-window.c:4248
1094 msgid "_Fullscreen"
1095 msgstr "Ecran _complet"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:4249
1098 msgid "Expand the window to fill the screen"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../shell/ev-window.c:4251
1102 msgid "Pre_sentation"
1103 msgstr "Pre_sentacion"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4252
1106 msgid "Run document as a presentation"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4254
1110 msgid "_Best Fit"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4255
1114 msgid "Make the current document fill the window"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4257
1118 msgid "Fit Page _Width"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4258
1122 msgid "Make the current document fill the window width"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Links
1126 #: ../shell/ev-window.c:4265
1127 msgid "_Open Link"
1128 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1129
1130 #: ../shell/ev-window.c:4267
1131 msgid "_Go To"
1132 msgstr "_Anar a"
1133
1134 #: ../shell/ev-window.c:4269
1135 msgid "Open in New _Window"
1136 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:4271
1139 msgid "_Copy Link Address"
1140 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1141
1142 #: ../shell/ev-window.c:4273
1143 msgid "_Save Image As..."
1144 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1145
1146 #: ../shell/ev-window.c:4275
1147 msgid "Copy _Image"
1148 msgstr "Copiar l'_imatge"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:4314
1151 msgid "Page"
1152 msgstr "Pagina"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:4315
1155 msgid "Select Page"
1156 msgstr "Seleccionar la pagina"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4326
1159 msgid "Zoom"
1160 msgstr "Zoom"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4328
1163 msgid "Adjust the zoom level"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4338
1167 msgid "Navigation"
1168 msgstr "Navegacion"
1169
1170 #: ../shell/ev-window.c:4340
1171 msgid "Back"
1172 msgstr "Precedent"
1173
1174 #. translators: this is the history action
1175 #: ../shell/ev-window.c:4343
1176 msgid "Move across visited pages"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. translators: this is the label for toolbar button
1180 #: ../shell/ev-window.c:4373
1181 msgid "Previous"
1182 msgstr "Precedent"
1183
1184 #. translators: this is the label for toolbar button
1185 #: ../shell/ev-window.c:4378
1186 msgid "Next"
1187 msgstr "Seguent"
1188
1189 #. translators: this is the label for toolbar button
1190 #: ../shell/ev-window.c:4382
1191 msgid "Zoom In"
1192 msgstr "Agrandir lo zoom"
1193
1194 #. translators: this is the label for toolbar button
1195 #: ../shell/ev-window.c:4386
1196 msgid "Zoom Out"
1197 msgstr "Reduire el zoom"
1198
1199 #. translators: this is the label for toolbar button
1200 #: ../shell/ev-window.c:4394
1201 msgid "Fit Width"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4607
1205 msgid "Unable to open external link"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4777
1209 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4813
1213 msgid "The image could not be saved."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../shell/ev-window.c:4845
1217 msgid "Save Image"
1218 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4904
1221 msgid "Unable to open attachment"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4956
1225 msgid "The attachment could not be saved."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../shell/ev-window.c:5001
1229 msgid "Save Attachment"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../shell/ev-window-title.c:145
1233 #, c-format
1234 msgid "%s - Password Required"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../shell/ev-utils.c:330
1238 msgid "By extension"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../shell/main.c:58
1242 msgid "The page of the document to display."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../shell/main.c:58
1246 msgid "PAGE"
1247 msgstr "PAGINA"
1248
1249 #: ../shell/main.c:59
1250 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../shell/main.c:60
1254 msgid "Run evince in presentation mode"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../shell/main.c:61
1258 msgid "Run evince as a previewer"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../shell/main.c:62
1262 msgid "The word or phrase to find in the document"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../shell/main.c:62
1266 msgid "STRING"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../shell/main.c:65
1270 msgid "[FILE...]"
1271 msgstr "[FICHIÈR...]"
1272
1273 #: ../shell/main.c:332
1274 msgid "GNOME Document Viewer"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../shell/main.c:392
1278 msgid "Evince Document Viewer"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1282 msgid ""
1283 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1284 "creation of new thumbnails"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1288 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1292 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1296 msgid ""
1297 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1298 "thumbnailer documentation for more information."
1299 msgstr ""
1300
1301 #~ msgid "Pages"
1302 #~ msgstr "Paginas"