]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[evince.git] / po / oc.po
1 # translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 #
6 #
7 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:43+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
21
22 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
23 msgid "File corrupted."
24 msgstr ""
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
27 #, c-format
28 msgid "No images found in archive %s"
29 msgstr ""
30
31 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
32 msgid ""
33 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
34 "be accessed."
35 msgstr ""
36
37 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
38 msgid "File not available"
39 msgstr "Fichièrs pas disponible"
40
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
42 msgid "DVI document has incorrect format"
43 msgstr ""
44
45 #. translators: this is the document security state
46 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
47 msgid "Yes"
48 msgstr "Òc"
49
50 #. translators: this is the document security state
51 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
52 msgid "No"
53 msgstr "Non"
54
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
56 msgid "Type 1"
57 msgstr "Tipe 1"
58
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
60 msgid "Type 1C"
61 msgstr "Tpe 1C"
62
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
64 msgid "Type 3"
65 msgstr "Tipe 3"
66
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
68 msgid "TrueType"
69 msgstr "TrueType"
70
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
72 msgid "Type 1 (CID)"
73 msgstr ""
74
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
76 msgid "Type 1C (CID)"
77 msgstr ""
78
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
80 msgid "TrueType (CID)"
81 msgstr ""
82
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
84 msgid "Unknown font type"
85 msgstr ""
86
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
88 msgid "No name"
89 msgstr "Pas de nom"
90
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
92 msgid "Embedded subset"
93 msgstr ""
94
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
96 msgid "Embedded"
97 msgstr ""
98
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
100 msgid "Not embedded"
101 msgstr ""
102
103 #: ../backend/impress/zip.c:52
104 msgid "No error"
105 msgstr "Pas cap d'error"
106
107 #: ../backend/impress/zip.c:55
108 msgid "Not enough memory"
109 msgstr "Pas pro de memòria"
110
111 #: ../backend/impress/zip.c:58
112 msgid "Cannot find zip signature"
113 msgstr ""
114
115 #: ../backend/impress/zip.c:61
116 msgid "Invalid zip file"
117 msgstr ""
118
119 #: ../backend/impress/zip.c:64
120 msgid "Multi file zips are not supported"
121 msgstr ""
122
123 #: ../backend/impress/zip.c:67
124 msgid "Cannot open the file"
125 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
126
127 #: ../backend/impress/zip.c:70
128 msgid "Cannot read data from file"
129 msgstr ""
130
131 #: ../backend/impress/zip.c:73
132 msgid "Cannot find file in the zip archive"
133 msgstr ""
134
135 #: ../backend/impress/zip.c:76
136 msgid "Unknown error"
137 msgstr "Error desconeguda"
138
139 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 msgid "BBox"
141 msgstr ""
142
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 msgid "Letter"
145 msgstr "Letra"
146
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 msgid "Tabloid"
149 msgstr ""
150
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 msgid "Ledger"
153 msgstr ""
154
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 msgid "Legal"
157 msgstr ""
158
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 msgid "Statement"
161 msgstr ""
162
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 msgid "Executive"
165 msgstr ""
166
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 msgid "A0"
169 msgstr "A0"
170
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 msgid "A1"
173 msgstr "A1"
174
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 msgid "A2"
177 msgstr "A2"
178
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 msgid "A3"
181 msgstr "A3"
182
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 msgid "A4"
185 msgstr "A4"
186
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 msgid "A5"
189 msgstr "A5"
190
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 msgid "B4"
193 msgstr "B4"
194
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 msgid "B5"
197 msgstr "B5"
198
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 msgid "Folio"
201 msgstr ""
202
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 msgid "Quarto"
205 msgstr ""
206
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 msgid "10x14"
209 msgstr "10x14"
210
211 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
212 #, c-format
213 msgid "Cannot open file “%s”."
214 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
215
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
217 #, c-format
218 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
219 msgstr ""
220
221 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
222 #, c-format
223 msgid "Failed to load document “%s”"
224 msgstr ""
225
226 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
227 msgid "Encapsulated PostScript"
228 msgstr ""
229
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
231 msgid "PostScript"
232 msgstr "PostScript"
233
234 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
235 msgid "Interpreter failed."
236 msgstr ""
237
238 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
239 msgid "Remote files aren't supported"
240 msgstr ""
241
242 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
243 msgid "Invalid document"
244 msgstr ""
245
246 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
247 #, c-format
248 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
249 msgstr ""
250
251 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
254 msgstr ""
255
256 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
259 msgstr ""
260
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
263 msgid "Unknown MIME Type"
264 msgstr ""
265
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
267 #, c-format
268 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
269 msgstr ""
270
271 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
272 msgid "All Documents"
273 msgstr "Totes los documents"
274
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
276 msgid "PostScript Documents"
277 msgstr "Documents PostScript"
278
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
280 msgid "PDF Documents"
281 msgstr "Documents PDF"
282
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
284 msgid "Images"
285 msgstr "Imatges"
286
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
288 msgid "DVI Documents"
289 msgstr "Documents DVI"
290
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
292 msgid "Djvu Documents"
293 msgstr "Documents Djvu"
294
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
296 msgid "Comic Books"
297 msgstr ""
298
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
300 msgid "Impress Slides"
301 msgstr ""
302
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
304 msgid "All Files"
305 msgstr "Totes los fichièrs"
306
307 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
308 #, c-format
309 msgid "Open “%s”"
310 msgstr "Dobrir \"%s\""
311
312 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
313 msgid "Empty"
314 msgstr "Void"
315
316 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
317 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
318 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
319 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
320 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
321 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
322 #. * please remove.
323 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
324 #, c-format
325 msgid "Show “_%s”"
326 msgstr "Visualizar “_%s”"
327
328 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
329 msgid "_Move on Toolbar"
330 msgstr ""
331
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
333 msgid "Move the selected item on the toolbar"
334 msgstr ""
335
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
337 msgid "_Remove from Toolbar"
338 msgstr ""
339
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
341 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
342 msgstr ""
343
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
345 msgid "_Delete Toolbar"
346 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
347
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
349 msgid "Remove the selected toolbar"
350 msgstr ""
351
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
353 msgid "Separator"
354 msgstr "Separador"
355
356 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
357 msgid "Running in presentation mode"
358 msgstr ""
359
360 #. translators: this is the label for toolbar button
361 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
362 msgid "Best Fit"
363 msgstr ""
364
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
366 msgid "Fit Page Width"
367 msgstr ""
368
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
370 msgid "50%"
371 msgstr "50 %"
372
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
374 msgid "70%"
375 msgstr "70 %"
376
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
378 msgid "85%"
379 msgstr "85 %"
380
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
382 msgid "100%"
383 msgstr "100 %"
384
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
386 msgid "125%"
387 msgstr "125 %"
388
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
390 msgid "150%"
391 msgstr "150 %"
392
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
394 msgid "175%"
395 msgstr "175 %"
396
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
398 msgid "200%"
399 msgstr "200 %"
400
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
402 msgid "300%"
403 msgstr "300 %"
404
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
406 msgid "400%"
407 msgstr "400 %"
408
409 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
410 #: ../shell/ev-window-title.c:126
411 msgid "Document Viewer"
412 msgstr ""
413
414 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
415 msgid "View multipage documents"
416 msgstr ""
417
418 #: ../data/evince-password.glade.h:1
419 msgid "Password Entry"
420 msgstr ""
421
422 #: ../data/evince-password.glade.h:2
423 msgid "Remember password for this session"
424 msgstr ""
425
426 #: ../data/evince-password.glade.h:3
427 msgid "Save password in keyring"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/evince-password.glade.h:4
431 msgid "_Password:"
432 msgstr "Mot de _pas :"
433
434 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
435 msgid "<b>Author:</b>"
436 msgstr "<b>Autor :</b>"
437
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
439 msgid "<b>Created:</b>"
440 msgstr "<b>Creat :</b>"
441
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
443 msgid "<b>Creator:</b>"
444 msgstr "<b>Creator :</b>"
445
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
447 msgid "<b>Format:</b>"
448 msgstr "<b>Format :</b>"
449
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
451 msgid "<b>Keywords:</b>"
452 msgstr ""
453
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
455 msgid "<b>Modified:</b>"
456 msgstr "<b>Modificat :</b>"
457
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
459 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
460 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
461
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
463 msgid "<b>Optimized:</b>"
464 msgstr ""
465
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
467 msgid "<b>Paper Size:</b>"
468 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
469
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
471 msgid "<b>Producer:</b>"
472 msgstr ""
473
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
475 msgid "<b>Security:</b>"
476 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
477
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
479 msgid "<b>Subject:</b>"
480 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
481
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
483 msgid "<b>Title:</b>"
484 msgstr "<b>Títol :</b>"
485
486 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
488 msgstr ""
489
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
492 msgstr ""
493
494 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
495 msgid "Document"
496 msgstr "Document"
497
498 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
499 msgid "None"
500 msgstr "Pas cap"
501
502 #. Translate to the default units to use for presenting
503 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
504 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
505 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
506 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
507 #.
508 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
510 msgid "default:mm"
511 msgstr "Defau"
512
513 #. Metric measurement (millimeters)
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
516 #, c-format
517 msgid "%.0f x %.0f mm"
518 msgstr "%.0f x %.0f mm"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
521 #, c-format
522 msgid "%.2f x %.2f inch"
523 msgstr ""
524
525 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
526 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
529 #, c-format
530 msgid "%s, Portrait (%s)"
531 msgstr ""
532
533 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
534 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
535 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
537 #, c-format
538 msgid "%s, Landscape (%s)"
539 msgstr ""
540
541 #. Imperial measurement (inches)
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
543 #, c-format
544 msgid "%.2f x %.2f in"
545 msgstr ""
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:158
548 msgid "Search string"
549 msgstr ""
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:159
552 msgid "The name of the string to be found"
553 msgstr ""
554
555 #: ../shell/eggfindbar.c:172
556 msgid "Case sensitive"
557 msgstr "Respectar la cassa"
558
559 #: ../shell/eggfindbar.c:173
560 msgid "TRUE for a case sensitive search"
561 msgstr ""
562
563 #: ../shell/eggfindbar.c:180
564 msgid "Highlight color"
565 msgstr ""
566
567 #: ../shell/eggfindbar.c:181
568 msgid "Color of highlight for all matches"
569 msgstr ""
570
571 #: ../shell/eggfindbar.c:187
572 msgid "Current color"
573 msgstr ""
574
575 #: ../shell/eggfindbar.c:188
576 msgid "Color of highlight for the current match"
577 msgstr ""
578
579 #: ../shell/eggfindbar.c:321
580 msgid "Find:"
581 msgstr "Recercar :"
582
583 #: ../shell/eggfindbar.c:330
584 msgid "Find Previous"
585 msgstr "Recercar lo precedent"
586
587 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
588 msgid "Find previous occurrence of the search string"
589 msgstr ""
590
591 #: ../shell/eggfindbar.c:343
592 msgid "Find Next"
593 msgstr "Recercar lo seguent"
594
595 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
596 msgid "Find next occurrence of the search string"
597 msgstr ""
598
599 #: ../shell/eggfindbar.c:359
600 msgid "C_ase Sensitive"
601 msgstr ""
602
603 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
604 msgid "Toggle case sensitive search"
605 msgstr ""
606
607 #: ../shell/ev-jobs.c:642
608 #, c-format
609 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
610 msgstr ""
611
612 #: ../shell/ev-page-action.c:76
613 #, c-format
614 msgid "(%d of %d)"
615 msgstr "(%d sus %d)"
616
617 #: ../shell/ev-page-action.c:78
618 #, c-format
619 msgid "of %d"
620 msgstr "sus %d"
621
622 #: ../shell/ev-password.c:83
623 msgid "Password required"
624 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
625
626 #: ../shell/ev-password.c:84
627 #, c-format
628 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
629 msgstr ""
630
631 #: ../shell/ev-password.c:149
632 msgid "Enter password"
633 msgstr "Picatz lo mot de pas"
634
635 #: ../shell/ev-password.c:252
636 #, c-format
637 msgid "Password for document %s"
638 msgstr "Mot de pas pel document %s"
639
640 #: ../shell/ev-password.c:334
641 msgid "Incorrect password"
642 msgstr ""
643
644 #: ../shell/ev-password-view.c:111
645 msgid ""
646 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
647 "password."
648 msgstr ""
649
650 #: ../shell/ev-password-view.c:120
651 msgid "_Unlock Document"
652 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
653
654 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
655 msgid "Properties"
656 msgstr "Propietats"
657
658 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
659 msgid "General"
660 msgstr "General"
661
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
663 msgid "Fonts"
664 msgstr "Poliças"
665
666 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
667 msgid "Font"
668 msgstr "Poliça"
669
670 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
671 #, c-format
672 msgid "Gathering font information... %3d%%"
673 msgstr ""
674
675 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
676 msgid "Attachments"
677 msgstr "Estacaments"
678
679 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
680 msgid "Loading..."
681 msgstr "Cargament..."
682
683 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
684 msgid "Print..."
685 msgstr "Estampar..."
686
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
688 msgid "Index"
689 msgstr "Indèx"
690
691 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
692 msgid "Thumbnails"
693 msgstr "Miniaturas"
694
695 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
696 msgid "Scroll Up"
697 msgstr ""
698
699 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
700 msgid "Scroll Down"
701 msgstr ""
702
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
704 msgid "Scroll View Up"
705 msgstr ""
706
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
708 msgid "Scroll View Down"
709 msgstr ""
710
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
712 msgid "Document View"
713 msgstr ""
714
715 #: ../shell/ev-view.c:1423
716 msgid "Go to first page"
717 msgstr "Anar a la primièra pagina"
718
719 #: ../shell/ev-view.c:1425
720 msgid "Go to previous page"
721 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
722
723 #: ../shell/ev-view.c:1427
724 msgid "Go to next page"
725 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
726
727 #: ../shell/ev-view.c:1429
728 msgid "Go to last page"
729 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
730
731 #: ../shell/ev-view.c:1431
732 msgid "Go to page"
733 msgstr "Anar a la pagina"
734
735 #: ../shell/ev-view.c:1433
736 msgid "Find"
737 msgstr "Recercar"
738
739 #: ../shell/ev-view.c:1461
740 #, c-format
741 msgid "Go to page %s"
742 msgstr "Anar a la pagina %s"
743
744 #: ../shell/ev-view.c:1467
745 #, c-format
746 msgid "Go to %s on file “%s”"
747 msgstr ""
748
749 #: ../shell/ev-view.c:1470
750 #, c-format
751 msgid "Go to file “%s”"
752 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
753
754 #: ../shell/ev-view.c:1478
755 #, c-format
756 msgid "Launch %s"
757 msgstr "Aviar %s"
758
759 #: ../shell/ev-view.c:2419
760 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
761 msgstr ""
762
763 #: ../shell/ev-view.c:3214
764 msgid "Jump to page:"
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
768 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
769 #. contains plural cases.
770 #: ../shell/ev-view.c:4851
771 #, c-format
772 msgid "%d found on this page"
773 msgstr ""
774
775 #: ../shell/ev-view.c:4860
776 #, c-format
777 msgid "%3d%% remaining to search"
778 msgstr ""
779
780 #: ../shell/ev-window.c:746
781 #, c-format
782 msgid "Page %s - %s"
783 msgstr "Pagina %s - %s"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:748
786 #, c-format
787 msgid "Page %s"
788 msgstr "Pagina %s"
789
790 #: ../shell/ev-window.c:1380
791 msgid "Unable to open document"
792 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
793
794 #: ../shell/ev-window.c:1570
795 msgid "Open Document"
796 msgstr "Dobrir un document"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:1640
799 #, c-format
800 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: ../shell/ev-window.c:1669
804 msgid "Cannot open a copy."
805 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
806
807 #: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
808 #, c-format
809 msgid "The file could not be saved as “%s”."
810 msgstr ""
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2072
813 msgid "Save a Copy"
814 msgstr ""
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
817 msgid "Failed to print document"
818 msgstr ""
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
821 msgid "Printing is not supported on this printer."
822 msgstr ""
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
825 #: ../shell/ev-window.c:4373
826 msgid "Print"
827 msgstr "Estampar"
828
829 #: ../shell/ev-window.c:2511
830 msgid "Generating PDF is not supported"
831 msgstr ""
832
833 #: ../shell/ev-window.c:2523
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
837 "requires a PostScript printer driver."
838 msgstr ""
839
840 #: ../shell/ev-window.c:2581
841 msgid "Pages"
842 msgstr "Paginas"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:3175
845 msgid "Toolbar Editor"
846 msgstr "_Barra d'espleches"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:3691
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Document Viewer.\n"
852 "Using poppler %s (%s)"
853 msgstr ""
854
855 #: ../shell/ev-window.c:3719
856 msgid ""
857 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
858 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
859 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
860 "version.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3723
864 msgid ""
865 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
868 "details.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3727
872 msgid ""
873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
874 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
875 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
876 msgstr ""
877
878 #: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
879 msgid "Evince"
880 msgstr "Evince"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:3754
883 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
884 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:3760
887 msgid "translator-credits"
888 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:4284
891 msgid "_File"
892 msgstr "_Fichièr"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:4285
895 msgid "_Edit"
896 msgstr "_Edicion"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:4286
899 msgid "_View"
900 msgstr "_Visualizacion"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:4287
903 msgid "_Go"
904 msgstr "_Anar"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:4288
907 msgid "_Help"
908 msgstr "_Ajuda"
909
910 #. File menu
911 #: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
912 msgid "_Open..."
913 msgstr "_Dobrir..."
914
915 #: ../shell/ev-window.c:4292
916 msgid "Open an existing document"
917 msgstr ""
918
919 #: ../shell/ev-window.c:4294
920 msgid "Op_en a Copy"
921 msgstr ""
922
923 #: ../shell/ev-window.c:4295
924 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
925 msgstr ""
926
927 #: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
928 msgid "_Save a Copy..."
929 msgstr ""
930
931 #: ../shell/ev-window.c:4298
932 msgid "Save a copy of the current document"
933 msgstr ""
934
935 #: ../shell/ev-window.c:4300
936 msgid "Print Set_up..."
937 msgstr ""
938
939 #: ../shell/ev-window.c:4301
940 msgid "Setup the page settings for printing"
941 msgstr ""
942
943 #: ../shell/ev-window.c:4303
944 msgid "_Print..."
945 msgstr "_Estampar..."
946
947 #: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
948 msgid "Print this document"
949 msgstr "Estampar lo document"
950
951 #: ../shell/ev-window.c:4306
952 msgid "P_roperties"
953 msgstr "_Propietats"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
956 msgid "Select _All"
957 msgstr "Seleccionar un fichièr"
958
959 #: ../shell/ev-window.c:4320
960 msgid "_Find..."
961 msgstr "_Recercar"
962
963 #: ../shell/ev-window.c:4321
964 msgid "Find a word or phrase in the document"
965 msgstr ""
966
967 #: ../shell/ev-window.c:4323
968 msgid "Find Ne_xt"
969 msgstr "Recercar lo seguent"
970
971 #: ../shell/ev-window.c:4325
972 msgid "Find Pre_vious"
973 msgstr "Recercar lo _precedent"
974
975 #: ../shell/ev-window.c:4327
976 msgid "T_oolbar"
977 msgstr "B_arra d'espleches"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:4329
980 msgid "Rotate _Left"
981 msgstr ""
982
983 #: ../shell/ev-window.c:4331
984 msgid "Rotate _Right"
985 msgstr ""
986
987 #: ../shell/ev-window.c:4336
988 msgid "Enlarge the document"
989 msgstr ""
990
991 #: ../shell/ev-window.c:4339
992 msgid "Shrink the document"
993 msgstr ""
994
995 #: ../shell/ev-window.c:4341
996 msgid "_Reload"
997 msgstr "_Tornar cargar"
998
999 #: ../shell/ev-window.c:4342
1000 msgid "Reload the document"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. Go menu
1004 #: ../shell/ev-window.c:4346
1005 msgid "_Previous Page"
1006 msgstr "Pagina _precedenta"
1007
1008 #: ../shell/ev-window.c:4347
1009 msgid "Go to the previous page"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../shell/ev-window.c:4349
1013 msgid "_Next Page"
1014 msgstr "Pagina _seguenta"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:4350
1017 msgid "Go to the next page"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:4352
1021 msgid "_First Page"
1022 msgstr "_Primièra pagina"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:4353
1025 msgid "Go to the first page"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:4355
1029 msgid "_Last Page"
1030 msgstr "_Darrièra pagina"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:4356
1033 msgid "Go to the last page"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. Help menu
1037 #: ../shell/ev-window.c:4360
1038 msgid "_Contents"
1039 msgstr "_Somari"
1040
1041 #: ../shell/ev-window.c:4363
1042 msgid "_About"
1043 msgstr "_A prepaus"
1044
1045 #. Toolbar-only
1046 #: ../shell/ev-window.c:4367
1047 msgid "Leave Fullscreen"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../shell/ev-window.c:4368
1051 msgid "Leave fullscreen mode"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:4370
1055 msgid "Start Presentation"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../shell/ev-window.c:4371
1059 msgid "Start a presentation"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. View Menu
1063 #: ../shell/ev-window.c:4425
1064 msgid "_Toolbar"
1065 msgstr "_Barra d'espleches"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:4426
1068 msgid "Show or hide the toolbar"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:4428
1072 msgid "Side _Pane"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../shell/ev-window.c:4429
1076 msgid "Show or hide the side pane"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../shell/ev-window.c:4431
1080 msgid "_Continuous"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../shell/ev-window.c:4432
1084 msgid "Show the entire document"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:4434
1088 msgid "_Dual"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../shell/ev-window.c:4435
1092 msgid "Show two pages at once"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:4437
1096 msgid "_Fullscreen"
1097 msgstr "Ecran _complet"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:4438
1100 msgid "Expand the window to fill the screen"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:4440
1104 msgid "Pre_sentation"
1105 msgstr "Pre_sentacion"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:4441
1108 msgid "Run document as a presentation"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4443
1112 msgid "_Best Fit"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4444
1116 msgid "Make the current document fill the window"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../shell/ev-window.c:4446
1120 msgid "Fit Page _Width"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4447
1124 msgid "Make the current document fill the window width"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Links
1128 #: ../shell/ev-window.c:4454
1129 msgid "_Open Link"
1130 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1131
1132 #: ../shell/ev-window.c:4456
1133 msgid "_Go To"
1134 msgstr "_Anar a"
1135
1136 #: ../shell/ev-window.c:4458
1137 msgid "Open in New _Window"
1138 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1139
1140 #: ../shell/ev-window.c:4460
1141 msgid "_Copy Link Address"
1142 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1143
1144 #: ../shell/ev-window.c:4462
1145 msgid "_Save Image As..."
1146 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4464
1149 msgid "Copy _Image"
1150 msgstr "Copiar l'_imatge"
1151
1152 #: ../shell/ev-window.c:4503
1153 msgid "Page"
1154 msgstr "Pagina"
1155
1156 #: ../shell/ev-window.c:4504
1157 msgid "Select Page"
1158 msgstr "Seleccionar la pagina"
1159
1160 #: ../shell/ev-window.c:4515
1161 msgid "Zoom"
1162 msgstr "Zoom"
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:4517
1165 msgid "Adjust the zoom level"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:4527
1169 msgid "Navigation"
1170 msgstr "Navegacion"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:4529
1173 msgid "Back"
1174 msgstr "Precedent"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:4531
1177 msgid "Move across visited pages"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. translators: this is the label for toolbar button
1181 #: ../shell/ev-window.c:4547
1182 msgid "Previous"
1183 msgstr "Precedent"
1184
1185 #. translators: this is the label for toolbar button
1186 #: ../shell/ev-window.c:4552
1187 msgid "Next"
1188 msgstr "Seguent"
1189
1190 #. translators: this is the label for toolbar button
1191 #: ../shell/ev-window.c:4556
1192 msgid "Zoom In"
1193 msgstr "Agrandir lo zoom"
1194
1195 #. translators: this is the label for toolbar button
1196 #: ../shell/ev-window.c:4560
1197 msgid "Zoom Out"
1198 msgstr "Reduire el zoom"
1199
1200 #. translators: this is the label for toolbar button
1201 #: ../shell/ev-window.c:4568
1202 msgid "Fit Width"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:4758
1206 msgid "Unable to open external link"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:4760
1210 #, c-format
1211 msgid "Invalid URI: “%s”"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4928
1215 msgid "The image could not be saved."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:4963
1219 msgid "Save Image"
1220 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:5019
1223 msgid "Unable to open attachment"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:5072
1227 msgid "The attachment could not be saved."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../shell/ev-window.c:5124
1231 msgid "Save Attachment"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1235 #, c-format
1236 msgid "%s - Password Required"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../shell/main.c:59
1240 msgid "The page of the document to display."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../shell/main.c:59
1244 msgid "PAGE"
1245 msgstr "PAGINA"
1246
1247 #: ../shell/main.c:60
1248 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../shell/main.c:61
1252 msgid "Run evince in presentation mode"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../shell/main.c:62
1256 msgid "Run evince as a previewer"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../shell/main.c:65
1260 msgid "[FILE...]"
1261 msgstr "[FICHIÈR...]"
1262
1263 #: ../shell/main.c:314
1264 msgid "GNOME Document Viewer"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../shell/main.c:374
1268 msgid "Evince Document Viewer"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1272 msgid ""
1273 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1274 "creation of new thumbnails"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1278 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1282 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1286 msgid ""
1287 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1288 "thumbnailer documentation for more information."
1289 msgstr ""
1290